# Translation of Plugins - Forminator Forms – Contact Form, Payment Form &amp; Custom Form Builder - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Forminator Forms – Contact Form, Payment Form &amp; Custom Form Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-08-19 19:16:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Forminator Forms – Contact Form, Payment Form &amp; Custom Form Builder - Stable (latest release)\n"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:57
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:212
msgid "Keep your site’s security on lockdown."
msgstr "Mantén la seguridad de tu sitio bajo control."

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:149
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:17
msgid "Create fun or challenging quizzes your visitors can take and share on social media."
msgstr "Crea cuestionarios divertidos o desafiantes que tus visitantes puedan realizar y compartir en las redes sociales."

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:16
msgid "Your most recent quizzes."
msgstr "Tus cuestionarios más recientes."

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:16
msgid "Your most recent polls."
msgstr "Tus encuestas más recientes."

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:173
msgid "Create a Poll"
msgstr "Crea una encuesta"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:16
msgid "Your most recent forms."
msgstr "Tus formularios más recientes."

#: admin/locale.php:1999
msgid "Customize %s Permissions"
msgstr "Personalizar %s permisos"

#: admin/locale.php:1611
msgid "Quiz Editor"
msgstr "Editor de cuestionarios"

#: admin/locale.php:1610
msgid "Poll Editor"
msgstr "Editor de encuestas"

#: admin/locale.php:1586
msgid "Add rules to control when it should appear based on user input."
msgstr "Añade reglas para controlar cuándo debe aparecer según la entrada del usuario."

#: admin/locale.php:1585
msgid "By default, this field is always visible."
msgstr "Por defecto, este campo siempre está visible."

#: admin/locale.php:1551
msgid "Add one or more class names, separated by spaces. These apply to the field container."
msgstr "Añade uno o más nombres de clase, separados por espacios. Estos se aplican al contenedor de campos."

#: admin/locale.php:1549
msgid "Add custom CSS classes to style this field’s container—great for adjusting spacing, colors, or layout. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr "Añade clases CSS personalizadas para darle estilo al contenedor de este campo (ideal para ajustar el espaciado, los colores o el diseño). {{link}}Más información{{/link}}."

#: admin/locale.php:1535
msgid "Automatically fill this field using a value passed through your form URL. Enter the query parameter key used in your URL—for example, email in ?email=value. When the form loads, the field will be filled with the matching value. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "Rellena este campo automáticamente con un valor transmitido a través de la URL de tu formulario. Introduce la clave del parámetro de consulta utilizada en tu URL (por ejemplo, correo electrónico en ?email=value). Al cargar el formulario, el campo se rellenará con el valor correspondiente. {{link}}Más información{{/link}}"

#: admin/locale.php:1219
msgid "Customize %s Field"
msgstr "Personalizar el campo %s"

#: admin/locale.php:1218
msgid "Customize %s"
msgstr "Personalizar %s"

#: admin/locale.php:1173
msgid "Use this merge tag to dynamically include this field’s value in email notification, success messages, and other text elements."
msgstr "Utiliza esta etiqueta de combinación para incluir dinámicamente el valor de este campo en notificaciones por correo electrónico, mensajes correctos y otros elementos de texto."

#: admin/locale.php:1156
msgid "Customize Pagination Field"
msgstr "Personalizar el campo de paginación"

#: admin/locale.php:1138
msgid "Customize Header Field"
msgstr "Personalizar el campo de cabecera"

#: admin/locale.php:1134
msgid "Customize Footer Field"
msgstr "Personalizar el campo de pie de página"

#: admin/locale.php:1088
msgid "Select one or more fields below to include in your %s."
msgstr "Selecciona uno o más campos a continuación para incluirlos en tu %s."

#: admin/locale.php:1612
msgid "PDF Editor"
msgstr "Editor de PDF"

#: admin/locale.php:597
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"

#: admin/locale.php:384
msgid "You haven’t added any fields yet. Add form fields to get started."
msgstr "Aún no has añadido ningún campo. Añade campos de formulario para empezar."

#: admin/locale.php:382
msgid "Insert Form Fields"
msgstr "Insertar campos de formulario"

#: admin/locale.php:378
msgid "Delete field"
msgstr "Borrar campo"

#. translators: %1$s - opening anchor tag, %2$s - closing anchor tag
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:492
#: admin/views/templates/cloud/empty-content.php:24
msgid "%1$sLearn how to save forms as cloud templates%2$s."
msgstr "%1$sAprende a guardar formularios como plantillas en la nube%2$s."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:489
#: admin/views/templates/cloud/empty-content.php:18
msgid "Save any of your forms as cloud templates to reuse them across your sites connected to the Hub – no need to start from scratch. Your saved templates will appear here. "
msgstr "Guarda tus formularios como plantillas en la nube para reutilizarlos en tus sitios conectados al Hub, sin necesidad de empezar desde cero. Tus plantillas guardadas aparecerán aquí. "

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:488
#: admin/views/templates/cloud/empty-content.php:15
msgid "No saved templates yet"
msgstr "Aún no hay plantillas guardadas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:262
msgid "Choose a template or create a blank form"
msgstr "Elige una plantilla o crea un formulario en blanco"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:107 admin/locale.php:1175
msgid "Disable validations"
msgstr "Desactivar las validaciones"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:106
msgid "Close preview"
msgstr "Cerrar la vista previa"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:75
msgid "Scroll right"
msgstr "Desplazar a la derecha"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:68
msgid "Scroll left"
msgstr "Desplazar a la izquierda"

#: admin/views/custom-form/entries/content-details.php:58
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:648
msgid "Other fields"
msgstr "Otros campos"

#: admin/locale.php:2703
msgid "Insert form data"
msgstr "Insertar datos del formulario"

#: admin/locale.php:2050
msgid "Close item"
msgstr "Cerrar elemento"

#: admin/locale.php:2044
msgid "Add New Quiz"
msgstr "Añadir nuevo cuestionario"

#: admin/locale.php:2043
msgid "Add New Poll"
msgstr "Añadir nueva encuesta"

#: admin/locale.php:2042
msgid "Add New Form"
msgstr "Añadir nuevo formulario"

#: admin/locale.php:2037
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: admin/locale.php:1732
msgid "Enter Answer"
msgstr "Introducir la respuesta"

#: admin/locale.php:1412
msgid "Add a comma-separated list of additional file types along with their MIME types separated by “ | ”. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "Añade una lista separada por comas de tipos de archivos adicionales junto con sus tipos MIME separados por \" | \". {{link}}Más información{{/link}}"

#: admin/locale.php:1051
msgid "Seconds for auto-close"
msgstr "Segundos para el cierre automático"

#: admin/locale.php:1048
msgid "Enable auto-close after success message"
msgstr "Activar el cierre automático después del mensaje de éxito"

#: admin/locale.php:1046
msgid "Success message editor"
msgstr "Editor de mensaje de éxito"

#: admin/locale.php:982
msgid "Select upload size unit (KB or MB)"
msgstr "Selecciona la unidad de tamaño de subida (KB o MB)"

#: admin/locale.php:499
msgid "Cloudflare Turnstile error message"
msgstr "Mensaje de error de Cloudflare Turnstile"

#: admin/locale.php:497
msgid "hCaptcha error message"
msgstr "Mensaje de error de hCaptcha"

#: admin/locale.php:495
msgid "reCAPTCHA error message"
msgstr "Mensaje de error de reCAPTCHA"

#: admin/locale.php:364
msgid "Text to show on the right of loading icon"
msgstr "Texto que se mostrará a la derecha del icono de carga"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:157
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:60
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:229
#: admin/views/common/list/empty_content.php:51
#: admin/views/common/list/empty_content.php:65
#: admin/views/common/list/header.php:15
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#. Description of the plugin
#: forminator.php
msgid "Build powerful, customizable forms with ease using Forminator’s drag-and-drop builder, conditional logic, payment support, real-time analytics, and seamless integrations—no coding needed."
msgstr "Crea formularios potentes y personalizables con facilidad utilizando el generador de arrastrar y soltar de Forminator, la lógica condicional, el soporte de pago, el análisis en tiempo real y las integraciones perfectas, sin necesidad de codificación."

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:276
msgid "Store backups for 50 days"
msgstr "Almacenar copias de seguridad durante 50 días"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:275
msgid "Comes with up to 50GB storage"
msgstr "Viene con hasta 50 GB de almacenamiento."

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:274
msgid "Our PRO-only backup plugin"
msgstr "Nuestro plugin de copia de seguridad exclusivo para PRO"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:272
msgid "Space-efficient backups that happen effortlessly while you sleep."
msgstr "Copias de seguridad que ahorran espacio y se realizan sin esfuerzo mientras duermes."

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:271
msgid "Snapshot Pro"
msgstr "Snapshot Pro"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:256
msgid "Automatic integrated linking"
msgstr "Enlazado automático integrado"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:255
msgid "SEO health audit reports"
msgstr "Informes de auditoría de salud SEO"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:254
msgid "Site crawler SEO scan & reports"
msgstr "Análisis e informes SEO del rastreador del sitio"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:251
msgid "SmartCrawl Pro"
msgstr "SmartCrawl Pro"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:236
msgid "Turbocharged asset optimization"
msgstr "Optimización de activos turboalimentada"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:235
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "Generación automatizada de CSS crítico"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:234
msgid "Delay JavaScript execution"
msgstr "Retrasar la ejecución de JavaScript"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:232
msgid "For sites that load in one flap of a hummingbird’s wing."
msgstr "Para sitios que se cargan con un solo aleteo de un colibrí."

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:231
msgid "Hummingbird Pro"
msgstr "Hummingbird Pro"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:216
msgid "Comprehensive audit logging"
msgstr "Registro de auditoría completo"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:215
msgid "AntiBot Global Firewall"
msgstr "Cortafuegos global anti bots"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:214
msgid "Scheduled malware scanning"
msgstr "Análisis programado de malware"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:211
msgid "Defender Pro"
msgstr "Defender Pro"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:196
msgid "Unlimited bulk and auto smushing"
msgstr "Compresión por lotes y automática ilimitada"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:195
msgid "123 point CDN + 50GB bandwidth"
msgstr "CDN de 123 puntos + 50 GB de ancho de banda"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:194
msgid "Ultra Smush with 5X compression"
msgstr "Ultra compresión con compresión 5X"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:191
msgid "Smush Pro"
msgstr "Smush Pro"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:176
msgid "Get form submitter’s geolocation"
msgstr "Obtener la geolocalización del remitente del formulario"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:175
msgid "Accept recurring payment"
msgstr "Aceptar pago periódico"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:174
msgid "Generate and send PDF files"
msgstr "Generar y enviar archivos PDF"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:153
msgid "Check posts, pages & content for broken links to improve SEO. "
msgstr "Revisa entradas, páginas y contenido en busca de enlaces rotos para mejorar el SEO. "

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:152
msgid "Broken Link Checker"
msgstr "Broken Link Checker"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:137
msgid "Customizable Google Analytics dashboards, statistics, and reports."
msgstr "Escritorios, estadísticas e informes de Google Analytics personalizables."

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:136
msgid "Beehive"
msgstr "Beehive"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:121
msgid "Rebrand, customize, and white label WordPress without code."
msgstr "Cambia la marca, personaliza y haz WordPress de marca blanca sin código."

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:120
msgid "Branda"
msgstr "Branda"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:105
msgid "Create high-converting and targeted marketing campaigns in minutes."
msgstr "Crea campañas de marketing específicas y de alta conversión en minutos."

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:104
msgid "Hustle"
msgstr "Hustle"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:89
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:252
msgid "Take the mystery out of optimizing your site."
msgstr "Elimina el misterio de la optimización de tu sitio."

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:88
msgid "SmartCrawl"
msgstr "SmartCrawl"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:73
msgid "For sites that load in one flap of a hummingbird’s wing. "
msgstr "Para sitios que se cargan con un solo aleteo de un colibrí. "

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:72
msgid "Hummingbird"
msgstr "Hummingbird"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:56
msgid "Defender"
msgstr "Defender"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:41
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:172
msgid "Surveys, subscriptions, feedback, quizzes: Forminator makes it easy."
msgstr "Encuestas, suscripciones, comentarios, cuestionarios: Forminator lo hace fácil."

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:25
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:192
msgid "Smush images down to size for faster page loading."
msgstr "Reduce el tamaño de las imágenes para que la página se cargue más rápido."

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:24
msgid "Smush"
msgstr "Smush"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/app/submenus/class-cross-sell.php:266
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/app/submenus/class-cross-sell.php:267
msgid "More free Plugins?"
msgstr "¿Más plugins gratuitos?"

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/app/rest-endpoints/class-install-plugin.php:118
msgid "Plugin already installed."
msgstr "Plugin ya instalado."

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/app/rest-endpoints/class-install-plugin.php:115
msgid "Plugin installed successfully."
msgstr "Plugin instalado correctamente."

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/app/rest-endpoints/class-install-plugin.php:106
msgid "You are already using this plugin."
msgstr "Ya estás usando este plugin."

#: library/lib/plugins-cross-sell-page/app/rest-endpoints/class-activate-plugin.php:102
msgid "Plugin not found."
msgstr "Plugin no encontrado."

#: library/fields/stripe.php:1057
msgid "Payment Intent ID is not valid"
msgstr "El ID de intención de pago no es válido"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:406
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:408
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:848
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:850
msgid "Share on X"
msgstr "Compartir en X"

#: admin/locale.php:1561 library/fields/email.php:94
#: library/fields/email.php:329
msgid "You must confirm your email address"
msgstr "Debes confirmar tu dirección de correo electrónico"

#: library/fields/email.php:93 library/fields/email.php:344
#: library/fields/email.php:423
msgid "Your email addresses do not match"
msgstr "Tus direcciones de correo electrónico no coinciden"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:420
msgid "Turnstile widget preview"
msgstr "Vista previa del widget de Turnstile"

#. Translators: 1. Opening <a> tag, 2. closing <a> tag.
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:386
msgid "Enter your Turnstile API keys below to enable Cloudflare Turnstile option in your form’s CAPTCHA field. See %1$sinstructions%2$s on how to get your API Keys."
msgstr "Introduce tus claves API de Turnstile a continuación para habilitar la opción de Cloudflare Turnstile en el campo CAPTCHA de tu formulario. Consulta las %1$sinstrucciones%2$s para obtener tus claves API."

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:381
msgid "Turnstile API Keys"
msgstr "Claves API de Turnstile"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:51
msgid "Forminator currently supports reCAPTCHA, hCaptcha, and Cloudflare Turnstile. Select and configure your preferred CAPTCHA settings and language."
msgstr "Forminator actualmente es compatible con reCAPTCHA, hCaptcha y Cloudflare Turnstile. Selecciona y configura tus ajustes e idioma de CAPTCHA preferidos."

#: admin/locale.php:1562
msgid "Email mis-match error message"
msgstr "Mensaje de error de no coincidencia de correo electrónico"

#: admin/locale.php:1560
msgid "Error message for empty Confirm Email field"
msgstr "Mensaje de error para el campo «Confirmar correo electrónico» vacío"

#: admin/locale.php:1559
msgid "Use this option to customize error messages for the Confirm Email field, ensuring users enter a matching email address."
msgstr "Utiliza esta opción para personalizar los mensajes de error del campo «Confirmar correo electrónico», garantizando que los usuarios ingresen una dirección de correo electrónico coincidente."

#: admin/locale.php:1558
msgid "Confirm Email error messages"
msgstr "Mensajes de error de confirmación de correo electrónico"

#: admin/locale.php:1449 library/fields/email.php:92
#: library/fields/email.php:196
msgid "Re-type Email Address"
msgstr "Vuelve a escribir la dirección de correo electrónico"

#: admin/locale.php:1448 library/fields/email.php:91
#: library/fields/email.php:195
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Confirmar la dirección de correo electrónico"

#: admin/locale.php:1447
msgid "Confirm Email"
msgstr "Confirmar el correo electrónico"

#: admin/locale.php:555
msgid "Enter email addresses and domains to allow, separated by commas. Use * for advanced filtering. E.g., user@example.com, @example.com, *.com, admin@*, hr@*.com {{link}}learn more{{/link}}."
msgstr "Introduzce las direcciones de correo electrónico y los dominios que quieras permitir, separados por comas. Usa * para un filtrado avanzado. Por ejemplo, usuario@ejemplo.com, @ejemplo.com, *.com, admin@*, hr@*.com {{link}}más información{{/link}}."

#: admin/locale.php:554
msgid "Enter email addresses and domains to block, separated by commas. Use * for advanced filtering. E.g., user@example.com, @example.com, *.com, *no-reply* {{link}}learn more{{/link}}."
msgstr "Introduce las direcciones de correo electrónico y los dominios que quieras bloquear, separados por comas. Usa * para un filtrado avanzado. Por ejemplo, usuario@ejemplo.com, @ejemplo.com, *.com, *no-responder*  {{link}}más información{{/link}}."

#: admin/locale.php:553
msgid "E.g., user@example.com"
msgstr "Por ejemplo, usuario@ejemplo.com"

#: admin/locale.php:552
msgid "Allow-list"
msgstr "Lista de permitidos"

#: admin/locale.php:551
msgid "Deny-list"
msgstr "Lista de denegados"

#: admin/locale.php:550
msgid "Use this option to allow or prevent email providers or domains from submitting this form."
msgstr "Utiliza esta opción para permitir o impedir que los proveedores de correo electrónico o dominios envíen este formulario."

#: admin/locale.php:549
msgid "Filter email providers"
msgstr "Filtrar proveedores de correo electrónico"

#: admin/locale.php:548 library/fields/email.php:442
msgid "This email is not allowed. Please use a different one."
msgstr "Este correo electrónico no está permitido. Utiliza otro."

#: admin/locale.php:547
msgid "Enter error message"
msgstr "Introducir un mensaje de error"

#: admin/locale.php:498
msgid "Choose the error message you want to display on your form when Turnstile verification fails."
msgstr "Selecciona el mensaje de error que quieras que aparezca en tu formulario cuando falle la verificación de Turnstile."

#: admin/locale.php:483
msgid "The default is auto, which uses the visitor’s browser preference. You can also force the widget to use light or dark mode."
msgstr "El valor por defecto es automático, que utiliza las preferencias del navegador del visitante. También puedes configurar el widget para que use el modo claro u oscuro."

#: admin/locale.php:482
msgid "Widget theme"
msgstr "Tema del widget"

#: admin/locale.php:481
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"

#: admin/locale.php:480
msgid "Select the size of the CAPTCHA widget. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "Selecciona el tamaño del widget CAPTCHA. {{link}}Más información{{/link}}"

#: admin/locale.php:479
msgid "Widget size"
msgstr "Tamaño del widget"

#: admin/locale.php:447 admin/views/settings/tab-recaptcha.php:122
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"

#: admin/locale.php:441
msgid "You haven't added any Cloudflare Turnstile API keys in your global settings."
msgstr "No has añadido ninguna clave API de Cloudflare Turnstile en tus ajustes globales."

#: admin/locale.php:438
msgid "Cloudflare Turnstile verification failed. Please try again."
msgstr "Ha fallado la verificación de Cloudflare Turnstile. Inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:240
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: admin/locale.php:239
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: admin/locale.php:238
msgid "Choose the default markup structure for your PDF. For better styling flexibility and improved page formatting, we recommend using the Div markup."
msgstr "Elige la estructura de marcado por defecto para tu PDF. Para mayor flexibilidad de estilo y un mejor formato de página, recomendamos usar el marcado Div."

#: admin/locale.php:237
msgid "Container markup"
msgstr "Marcado de contenedores"

#: admin/locale.php:226
msgid "Hide empty form fields in generated PDF file"
msgstr "Ocultar campos de formulario vacíos en el archivo PDF generado"

#. translators: %s - error code(s)
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:435
msgid "Turnstile error code(s): %s"
msgstr "Código(s) de error de Turnstile: %s"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1073
msgid "Save your API keys to load the Turnstile preview."
msgstr "Guarda tus claves API para cargar la vista previa de Turnstile."

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:292
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:439 admin/locale.php:1847
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:651
msgid "X"
msgstr "X"

#. translators: %1$s is the name of the hook to be cancelled, %2$s is the
#. exception message.
#: library/lib/action-scheduler/functions.php:289
msgid "Caught exception while cancelling action \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Se detectó una excepción al cancelar la acción «%1$s»: %2$s"

#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/System_Command.php:167
msgid "Detailed information about registered sources is not currently available."
msgstr "Actualmente no disponemos de información detallada sobre las fuentes registradas."

#. translators: %d: number of executed actions
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Run_Command.php:102
msgid "Executed %d action."
msgid_plural "Executed %d actions."
msgstr[0] "Se ha ejecutado %d acción."
msgstr[1] "Se han ejecutado %d acciones."

#. translators: %1$d: count of actions evaluated. %2$s: type of action
#. evaluated.
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Run_Command.php:88
msgid "%1$d action %2$s."
msgid_plural "%1$d actions %2$s."
msgstr[0] "%1$d acción de %2$s."
msgstr[1] "%1$d acciones de %2$s."

#. translators: %d: number of actions
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Run_Command.php:59
msgid "Executing %d action"
msgid_plural "Executing %d actions"
msgstr[0] "Ejecutando %d acción"
msgstr[1] "Ejecutando %d acciones"

#. translators: %d is action ID.
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Get_Command.php:23
msgid "Unable to retrieve action %d."
msgstr "No se ha podido recuperar la acción %d."

#. translators: %1$d refers to the total number of tasks added, %2$s is the
#. action type
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Generate_Command.php:97
msgid "%1$d %2$s action scheduled."
msgid_plural "%1$d %2$s actions scheduled."
msgstr[0] "%1$d acción %2$s programada."
msgstr[1] "%1$d acciones %2$s programadas."

#. translators: %d is number of actions to create
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Generate_Command.php:70
msgid "Creating %d action"
msgid_plural "Creating %d actions"
msgstr[0] "Creando %d acción"
msgstr[1] "Creando %d acciones"

#. translators: %2$d: number of actions deletions failed
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Delete_Command.php:76
msgid "%2$d failure."
msgid_plural "%2$d failures."
msgstr[0] "%2$d fallo."
msgstr[1] "%2$d fallos."

#. translators: %1$d: number of actions deleted
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Delete_Command.php:74
msgid "Deleted %1$d action"
msgid_plural "Deleted %1$d actions"
msgstr[0] "Se ha borrado %1$d acción"
msgstr[1] "Se han borrado %1$d acciones"

#. translators: %d: number of actions to be deleted
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Delete_Command.php:54
msgid "Deleting %d action"
msgid_plural "Deleting %d actions"
msgstr[0] "Borrando %d acción"
msgstr[1] "Borrando %d acciones"

#. translators: %s refers to the exception error message.
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Create_Command.php:145
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Generate_Command.php:115
msgid "There was an error creating the scheduled action: %s"
msgstr "Se ha producido un error al crear la acción programada: %s"

#. translators: %1$s: type of action, %2$d: ID of the created action
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Create_Command.php:127
msgid "%1$s action (%2$d) scheduled."
msgstr "Acción %1$s (%2$d) programada."

#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Create_Command.php:108
msgid "Unable to create a scheduled action."
msgstr "No se ha podido crear una acción programada."

#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:114
msgid "scheduled action"
msgstr "acción programada"

#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:114
msgid "scheduled actions"
msgstr "acciones programadas"

#. translators: %1$s: singular or plural %2$s: refers to the exception error
#. message.
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:113
msgid "There was an error cancelling the %1$s: %2$s"
msgstr "Se ha producido un error al cancelar el/los %1$s: %2$s"

#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:98
msgid "Scheduled action cancelled."
msgstr "Se ha cancelado la acción programada."

#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:89
msgid "Request to cancel scheduled actions completed."
msgstr "Se ha completado la solicitud de cancelación de acciones programadas."

#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:76
msgid "Please specify hook and/or group of actions to cancel."
msgstr "Indica el gancho o el grupo de acciones que quieres cancelar."

#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:59
msgid "Unable to cancel scheduled action: check the logs."
msgstr "No se ha podido cancelar la acción programada: comprueba los registros."

#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:49
msgid "Please specify hook of action to cancel."
msgstr "Indica el gancho de acción que quieres cancelar."

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:24
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a certain date and time."
msgstr "Las acciones programadas son ganchos lanzados en una cierta fecha y hora."

#. translators: %s is the action ID
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1253
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:987
msgid "Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having completed. It may may have been deleted by another process."
msgstr "Acción %s no identificada: no se ha podido marcar esta acción como finalizada. Puede que haya sido borrada por otro proceso."

#. translators: %s is the action ID
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1185
msgid "Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having failed. It may may have been deleted by another process."
msgstr "Acción no identificada %s: No se ha podido marcar esta acción como fallida. Es posible que otro proceso la haya eliminado."

#. translators: %s is the action ID
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:838
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:564
msgid "Unidentified action %s: we were unable to determine the date of this action. It may may have been deleted by another process."
msgstr "Acción %s no identificada: no se ha podido determinar la fecha de esta acción. Puede que haya sido borrada por otro proceso."

#. translators: %s is the action ID
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:801
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:534
msgid "Unidentified action %s: we were unable to delete this action. It may may have been deleted by another process."
msgstr "Acción %s no identificada: no se ha podido eliminar esta acción. Puede que haya sido borrada por otro proceso."

#. translators: %s: action ID
#. translators: %s is the action ID
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:699
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:515
msgid "Unidentified action %s: we were unable to cancel this action. It may may have been deleted by another process."
msgstr "Acción %s no identificada: no se ha podido cancelar esta acción. Puede que haya sido borrada por otro proceso."

#. translators: %1$s is WP CLI command (not translatable)
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:286
msgid "WP CLI commands are available: execute %1$s for a list of available commands."
msgstr "Los comandos de WP CLI están disponibles: ejecuta %1$s para obtener una lista de comandos disponibles."

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:282
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:279
msgid "Action Scheduler is currently being loaded from the following location. This can be useful when debugging, or if requested by the support team."
msgstr "El programador de acciones se está cargando actualmente desde esta ubicación. Esto puede ser útil al depurar o si lo solicita el equipo de soporte."

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:277
msgid "Source"
msgstr "Origen"

#. translators: %1$s is the name of the hook to be enqueued, %2$s is the
#. exception message.
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ActionFactory.php:326
msgid "Caught exception while enqueuing action \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Se ha producido una excepción al encolar la acción: «%1$s»: %2$s"

#: admin/locale.php:818
msgid "Default selected value"
msgstr "Valor seleccionado por defecto"

#: admin/locale.php:816
msgid "Step (Increment between values)"
msgstr "Paso (Incremento entre valores)"

#: admin/locale.php:809
msgid "E.g. \"%\""
msgstr "P.ej. «%»"

#: admin/locale.php:808
msgid "E.g. \"$\""
msgstr "P.ej. «€»"

#: admin/locale.php:806
msgid "Prefix and Suffix"
msgstr "Prefijo y sufijo"

#: admin/locale.php:801
msgid "All values"
msgstr "Todos los valores"

#: admin/locale.php:800
msgid "Min & Max values only"
msgstr "Solo valores mínimos y máximos"

#: admin/locale.php:799
msgid "Display type"
msgstr "Tipo de visualización"

#: admin/locale.php:798
msgid "Display step values"
msgstr "Mostrar valores de paso"

#: admin/locale.php:797
msgid "Below slider track"
msgstr "Debajo de la pista del control deslizante"

#: admin/locale.php:796
msgid "Above slider track"
msgstr "Encima de la pista del control deslizante"

#: admin/locale.php:795
msgid "Selected value position"
msgstr "Posición del valor seleccionado"

#: admin/locale.php:794
msgid "Display selected value"
msgstr "Mostrar el valor seleccionado"

#: admin/locale.php:811
msgid "Display and Labels"
msgstr "Visualización y etiquetas"

#: admin/locale.php:793
msgid "Choose whether to show an icon on the slider handle."
msgstr "Elige si quieres mostrar un icono en el control deslizante."

#: admin/locale.php:792
msgid "Slider Handle icon"
msgstr "Icono del control deslizante"

#: admin/locale.php:791
msgid "Adjust the slider base and the height of the draggable thumb/handle."
msgstr "Ajusta la base del control deslizante y la altura del pulgar/controlador arrastrable."

#: admin/locale.php:790
msgid "Slider scale"
msgstr "Escala del control deslizante"

#: admin/locale.php:185
msgid "Slider step values"
msgstr "Valores de paso del control deslizante"

#: admin/locale.php:184
msgid "Slider selected value"
msgstr "Valor seleccionado del control deslizante"

#: admin/locale.php:134
msgid "Pressed"
msgstr "Apretado"

#: admin/locale.php:130
msgid "Selected value color"
msgstr "Color del valor seleccionado"

#: admin/locale.php:129
msgid "Handle color"
msgstr "Color del controlador"

#: admin/locale.php:128
msgid "Slider track fill color"
msgstr "Color de relleno de la pista del control deslizante"

#: admin/locale.php:127
msgid "Slider track border color"
msgstr "Color del borde de la pista del control deslizante"

#: admin/locale.php:126
msgid "Slider track color"
msgstr "Color de la pista del control deslizante"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:990
msgid "Unable to disconnect the site."
msgstr "No se puede desconectar el sitio."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:988
msgid "Your site has been disconnected successfully!"
msgstr "¡Tu sitio se ha desconectado correctamente!"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-upgrader.php:159
msgid "Invalid or empty slug."
msgstr "El slug no es válido o está vacio"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-rest.php:62
msgid "Should do a force sync."
msgstr "Deberías hacer una sincronización forzada."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-remote.php:276
msgid "Nonce check failed"
msgstr "La comprobación del nonce ha fallado"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-remote.php:265
msgid "Incorrect authentication"
msgstr "Identificación incorrecta"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-remote.php:247
msgid "Missing authentication header"
msgstr "Falta la cabecera de identificación"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-remote.php:234
msgid "Remote calls are disabled in wp-config.php"
msgstr "Las llamadas remotas están desactivadas en wp-config.php"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-remote.php:147
msgid "This action is not registered. The required plugin is not installed, updated, or configured properly."
msgstr "Esta acción no está registrada. El plugin requerido no está instalado, actualizado, o configurado de forma apropiada."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-remote.php:106
msgid "The \"params\" object is missing"
msgstr "Falta el objeto «params»"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-remote.php:96
msgid "The \"action\" parameter is missing"
msgstr "Falta el parámetro «action»"

#. translators: %s Support URL.
#: library/lib/hub-connector/inc/class-api.php:577
msgid "This site is currently registered to a different user. Please <a target=\"_blank\" href=\"%s\">contact support for assistance</a>."
msgstr "Este sitio está actualmente registrado para un usuario diferente. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Contacta con soporte para obtener asistencia</a>."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-api.php:401
msgid "Error unserializing remote response."
msgstr "Error al deserializar la respuesta remota."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-api.php:252
msgid "Invalid remote API response."
msgstr "Respuesta de la API remota no válida."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-api.php:166
#: library/lib/hub-connector/inc/class-api.php:305
#: library/lib/hub-connector/inc/class-api.php:375
msgid "Not logged in."
msgstr "No conectado."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:635
msgid "Create a free account"
msgstr "Crear una cuenta gratuita"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:634
msgid "OR continue with email"
msgstr "O continuar con correo electrónico"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:633
msgid "I am an existing user"
msgstr "Soy un usuario/a existente"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:632
msgid "I am a new user"
msgstr "Soy un nuevo usuario"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:630
msgid "Keep me logged in"
msgstr "Mantenerme conectado"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:629
msgid "Forgot password?"
msgstr "¿Olvidaste la contraseña?"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:628
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Acceder con Google"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:627
msgid "You do not have the permission to view this page."
msgstr "No tienes permisos para ver esta página."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:626
msgid "Create a free account to connect your site to WPMU DEV and activate cloud-based link checker. <i>It's fast, seamless, and free.</i>"
msgstr "Crea una cuenta gratuita para conectar tu sitio a WPMU DEV y activar el verificador de enlaces en la nube. <i>Es rápido, sencillo y gratuito.</i>"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:625
msgid "Unknown API error occurred. Please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error de API desconocido. Inténtalo de nuevo."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:624
msgid "We've noticed that you are a member of multiple teams in The Hub. Which team would you like to connect to this site?"
msgstr "Hemos notado que formas parte de varios equipos en el Hub. ¿A qué equipo te gustaría conectar con este sitio?"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:623
msgid "Choose The Hub Team"
msgstr "Elige el equipo del Hub"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:622
msgid "Please wait a few moments while we connect your website."
msgstr "Espera unos instantes mientras conectamos tu sitio web."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:621
msgid "Once your website is connected to the Hub, you will be able to perform updates, managing services - all from one place."
msgstr "Una vez que tu sitio web esté conectado al Hub, podrás realizar actualizaciones y administrar servicios, todo desde un solo lugar."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:620
msgid "The Hub connects WPMU DEV to your website and unlocks all the power of our all-in-one platform services."
msgstr "El Hub conecta WPMU DEV a tu sitio web y desbloquea todo el poder de nuestros servicios de plataforma todo en uno."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:619
msgid "Could not sync with Hub. Please try again."
msgstr "No se pudo sincronizar con el Hub. Inténtalo de nuevo."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:618
msgid "To manage your site from The Hub, log in with your WPMU DEV account email and password."
msgstr "Para administrar tu sitio desde el Hub, accede con el correo electrónico y la contraseña de tu cuenta WPMU DEV."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:617
msgid "Let’s connect your site"
msgstr "Conectemos tu sitio"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:542
msgid "Your API Key was invalid. Please try again."
msgstr "Tu clave API no es valida. Inténtalo de nuevo."

#. translators: url to API.
#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:536
msgid "\"Is PHP on my server properly configured to be able to contact %s with a POST HTTP request via fsockopen or CURL?\""
msgstr "«¿Está PHP configurado correctamente en mi servidor para poder contactar a %s con una solicitud POST HTTP a través de fsockopen o CURL?»"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:533
msgid "If this problem continues, please contact your host with this error message and ask:"
msgstr "Si el problema persiste, comunícate con tu proveedor de alojamiento con este mensaje de error y pregunta:"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:532
msgid "Your server had a problem connecting to WPMU DEV. Please try again."
msgstr "Tu servidor tuvo un problema al conectarse a WPMU DEV. Inténtalo de nuevo."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:524
msgid "Unknown error. Please update the WPMU DEV Dashboard plugin and try again."
msgstr "Error desconocido. Actualiza el plugin WPMU DEV Dashboard y vuelve a intentarlo."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:520
msgid "Google login failed. Please try again."
msgstr "Error al acceder con Google. Inténtalo de nuevo."

#. translators: %s Support URL.
#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:512
msgid "This domain cannot be registered to your WPMU DEV account.<br><a href=\"%s\">Contact Accounts & Billing if you need further assistance »</a>"
msgstr "Este dominio no se puede registrar en tu cuenta de WPMU DEV.<br><a href=\"%s\">Comunícate con Cuentas y facturación si necesitas más ayuda »</a>"

#. translators: %1$d Account name, %2$s Security info, %3$s Hub URL, %4$s
#. Support URL.
#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:502
msgid "This site is currently registered to %1$s. For <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">security reasons</a> they will need to go to the <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">WPMU DEV Hub</a> and remove this domain before you can log in. If you do not have access to that account, and have no way of contacting that user, please <a target=\"_blank\" href=\"%4$s\">contact support for assistance</a>."
msgstr "Este sitio está registrado actualmente a nombre de %1$s. Por <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">razones de seguridad</a>, deberán acceder al <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">Centro de Desarrollo de WPMU</a> y eliminar este dominio antes de que puedas iniciar sesión. Si no tienes acceso a esa cuenta y no puedes contactar con ese usuario, <a target=\"_blank\" href=\"%4$s\">contacta con el servicio de soporte técnico</a>."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:496
msgid "Contact support if you need further assistance &raquo;"
msgstr "Contacta con el soporte si necesitas más ayuda &raquo;"

#. translators: %1$s Rest URL, %2$s Upgrade URL, %3$s Trial URL.
#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:489
msgid "This domain has previously been registered with us by the user %1$s. To use WPMU DEV on this domain, you can either log in with the original account (you can <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">reset your password</a>) or <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">upgrade your trial</a> to a full membership. Trial accounts can't use previously registered domains - <a target=\"_blank\" href=\"%4$s\">here's why</a>."
msgstr "Este dominio fue registrado previamente con nosotros por el usuario %1$s. Para usar WPMU DEV en este dominio, puedes iniciar sesión con la cuenta original (puedes <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">restablecer tu contraseña</a>) o <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">actualizar tu prueba</a> a una membresía completa. Las cuentas de prueba no pueden usar dominios registrados previamente. <a target=\"_blank\" href=\"%4$s\">Aquí te explicamos por qué</a>."

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:478
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:476
msgid "Your login details were incorrect. Please make sure you're using your WPMU DEV email and password and try again."
msgstr "Tus datos de acceso son incorrectos. Asegúrate de usar tu correo electrónico y contraseña de WPMU DEV y vuelve a intentarlo."

#. translators: %1$s Account detail URL, %2$s Reset URL.
#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:467
msgid "Due to security improvements, you will need to re-link your Google account in the Hub. Please log in with your WPMU DEV email & password for now, then set up your preferred <strong>Login Method</strong> in <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">your WPMU DEV account</a>. Forgot your password? You can <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">reset it here</a>."
msgstr "Debido a mejoras de seguridad, deberás volver a vincular tu cuenta de Google en el Hub. Accede con tu correo electrónico y contraseña de WPMU DEV por ahora y luego configura tu <strong>método de acceso</strong> preferido en <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">tu cuenta de WPMU DEV</a>. ¿Olvidaste tu contraseña? Puedes <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">restablecerla aquí</a>."

#. translators: %s Account detail URL.
#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:460
msgid "You are currently using your WPMU DEV email & password as your preferred login method. If you wish to login with your Google account instead, please change the <strong>Login Method</strong> in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your WPMU DEV account</a>."
msgstr "Actualmente usas tu correo electrónico y contraseña de WPMU DEV como método de acceso preferido. Si quieres acceder con tu cuenta de Google, cambia el <strong>Método de acceso</strong> en <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tu cuenta de WPMU DEV</a>."

#. translators: %s Account detail URL.
#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:453
msgid "You are currently using your Google account as your preferred login method. If you wish to login with your WPMU DEV email & password instead, please change the <strong>Login Method</strong> in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your WPMU DEV account</a>."
msgstr "Actualmente usas tu cuenta de Google como método de acceso preferido. Si quieres acceder con tu correo electrónico y contraseña de WPMU DEV, cambia el <strong>Método de acceso</strong> en <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tu cuenta de WPMU DEV</a>."

#: library/fields/stripe.php:715
msgid "Payment already succeeded."
msgstr "El pago ya se realizó correctamente."

#. translators: %s: Feature name.
#: library/class-forminator-hub-connector.php:149
msgid "Log in with your WPMU DEV account credentials to activate %s."
msgstr "Accede con las credenciales de tu cuenta WPMU DEV para activar %s."

#. translators: 1. opening b tag, 2. closing b tag
#: admin/views/templates/preset/popup.php:78
msgid "Note that disconnecting your site from %1$sWPMU DEV%2$s will disable other services that rely on this connection."
msgstr "Ten en cuenta que desconectar tu sitio de %1$sWPMU DEV%2$s desactivará otros servicios que dependen de esta conexión."

#: admin/views/templates/preset/popup.php:66
msgid "Do you want to disconnect your site from WPMU DEV?"
msgstr "¿Quieres desconectar tu sitio de WPMU DEV?"

#: admin/views/templates/preset/popup.php:59
msgid "Disconnect Site?"
msgstr "¿Desconectar el sitio?"

#: admin/views/templates/cloud/empty-content.php:33
#: admin/views/templates/more-actions.php:21
#: admin/views/templates/preset/popup.php:95
msgid "Disconnect site"
msgstr "Desconectar sitio"

#. translators: 1. Open 'a' tag. 2. Open 'a' tag. 3. Close 'a' tag.
#: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:123
msgid "You can help improve Forminator by allowing anonymous usage tracking—no personal data is collected. We use usage data to improve Forminator’s performance and you can Opt out anytime in the %1$ssettings page%3$s. Learn more about usage data %2$shere%3$s."
msgstr "Puedes ayudar a mejorar Forminator permitiendo el seguimiento anónimo del uso; no se recopilan datos personales. Usamos los datos de uso para mejorar el rendimiento de Forminator y puedes cancelar la suscripción en cualquier momento en la página de %1$sajustes%3$s. Obtén más información sobre los datos de uso %2$saquí%3$s."

#: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:103
msgid "We use usage data to improve Forminator’s performance. Opt in to help make Forminator better."
msgstr "Usamos datos de uso para mejorar el rendimiento de Forminator. Suscríbete para ayudarnos a mejorar Forminator."

#: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:99
msgid "Help us improve Forminator"
msgstr "Ayúdanos a mejorar Forminator"

#: admin/locale.php:2756
msgid "Use form settings (Below inputs)"
msgstr "Utilizar los ajustes del formulario (debajo de las entradas)"

#: admin/locale.php:2755
msgid "Use form settings (Above inputs)"
msgstr "Usar los ajustes del formulario (encima de las entradas)"

#: admin/locale.php:878
msgid "Select where the description of this field should appear."
msgstr "Selecciona dónde debe aparecer la descripción de este campo."

#: admin/locale.php:877
msgid "Field Description Placement"
msgstr "Ubicación de la descripción del campo"

#: admin/locale.php:212
msgid "Below Inputs"
msgstr "Debajo de las entradas"

#: admin/locale.php:211
msgid "Above Inputs"
msgstr "Encima de las entradas"

#: admin/locale.php:210
msgid "Select the default position for field descriptions. You can override this setting in each individual field."
msgstr "Selecciona la posición por defecto para las descripciones de campo. Puedes anular este ajuste en cada campo."

#: admin/locale.php:209
msgid "Field description position"
msgstr "Posición de la descripción del campo"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2540
msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "¡Ajustes guardados correctamente!"

#. translators: %s: Add-on name
#: admin/classes/class-addons-page.php:175
msgid "%s was successfully updated"
msgstr "%s se ha actualizado correctamente"

#. translators: %s: Add-on name
#: admin/classes/class-addons-page.php:150
msgid "%s was successfully deleted"
msgstr "%s ha sido borrado correctamente"

#. translators: %s: Add-on name
#: admin/classes/class-addons-page.php:138
msgid "%s was successfully deactivated"
msgstr "%s se ha desactivado correctamente"

#. translators: %s: Add-on name
#: admin/classes/class-addons-page.php:104
msgid "%s was successfully activated"
msgstr "%s se ha activado correctamente"

#. translators: %s: Add-on name
#: admin/classes/class-addons-page.php:66
msgid "%s was successfully installed"
msgstr "%s se ha instalado correctamente"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:368
msgid "Your site is connected to the Hub. You can now save your forms to the Hub cloud."
msgstr "Tu sitio está conectado al Hub. Ahora puedes guardar tus formularios en la nube del Hub."

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:360
msgid "Site connected successfully!"
msgstr "¡Sitio conectado correctamente!"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:550
msgid "Refresh token doesn't exist. Please reauthorize the Google Sheets integration."
msgstr "El token de actualización no existe. Vuelve a autorizar la integración con las hojas de cálculo de Google."

#. Translators: 1. Opening <b> tag, 2. closing <b> tag, 3. <br> tag, 4. Opening
#. <a> tag with link to payments settings section, 5. closing <a> tag.
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:757
msgid "%1$sError: Action Could Not Be Completed%2$s %3$sPlease check that your %1$sStripe API Key%2$s is valid. %4$sCheck API Key%5$s"
msgstr "%1$sError: No se pudo completar la acción%2$s %3$sPor favor, verifica que tu %1$sclave API de stripe%2$s sea válida. %4$sVerificar la clave API%5$s"

#: library/helpers/helper-fields.php:407
msgid "Submission Date (dd/mm/yyyy)"
msgstr "Fecha de envío (dd/mm/aaaa)"

#: library/helpers/helper-fields.php:406
msgid "Submission Date (mm/dd/yyyy)"
msgstr "Fecha de envío (dd/mm/aaaa)"

#: library/helpers/helper-fields.php:405
msgid "Submission Date (F d, Y)"
msgstr "Fecha de envío (F d, Y)"

#: admin/locale.php:372
msgid "Product ID for the subscription plan on Stripe has not been created. {{link}}Verify your Stripe keys{{/link}} and click the {{b}}Update{{/b}} button on this form."
msgstr "No se ha creado el ID de producto para el plan de suscripción en Stripe. {{link}}Verifica tus claves de Stripe{{/link}} y haz clic en el botón {{b}}Actualizar{{/b}} en este formulario."

#: admin/locale.php:371
msgid "Set API keys"
msgstr "Establecer claves de API"

#: admin/locale.php:370
msgid "This form includes a Stripe or PayPal field that needs to be configured if you wish to accept payments through this form. To set it up, click the button below, or remove the payment field from the form."
msgstr "Este formulario incluye un campo de Stripe o PayPal que debe configurarse si quieres aceptar pagos a través de él. Para configurarlo, haz clic en el botón de abajo o elimina el campo de pago del formulario."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1029
msgid "This payment requires additional authentication! Please follow the instructions."
msgstr "¡Este pago requiere identificación adicional! Sigue las instrucciones."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:906
msgid "Forminator Stripe Subscription Add-on is required to submit this form."
msgstr "Se requiere la extensióno de suscripción a Stripe de Forminator para enviar este formulario."

#: library/helpers/helper-fields.php:470
msgid "Subscription ID"
msgstr "ID de la suscripción"

#: library/helpers/helper-core.php:503
msgid "Payment was cancelled"
msgstr "Se ha cancelado el pago"

#: library/helpers/helper-core.php:502
msgid "Payment failed. Please try again."
msgstr "No se ha podido procesar el pago. Inténtalo de nuevo."

#: library/fields/stripe.php:782
msgid "Your Payment Method is empty!"
msgstr "¡Tu método de pago está vacío!"

#: library/fields/stripe.php:768
msgid "The selected Payment Method is not supported."
msgstr "El método de pago seleccionado no es compatible."

#: admin/locale.php:2753
msgid "Stripe Subscription Add-on is required."
msgstr "Se requiere la extensión de suscripción a Stripe."

#: admin/locale.php:1411
msgid "E.g. .dts|audio/vnd.dts, .ai|application/postscript"
msgstr "Por ejemplo, .dts|audio/vnd.dts, .ai|application/postscript"

#: admin/locale.php:1223
msgid "Products/Plans"
msgstr "Productos/Planes"

#: admin/locale.php:884
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"

#: admin/locale.php:883
msgid "Primary color"
msgstr "Color principal"

#: admin/locale.php:882
msgid "Customize Colors"
msgstr "Personalizar colores"

#: admin/locale.php:881
msgid "Customize Appearance"
msgstr "Personaliza la apariencia"

#: admin/locale.php:880
msgid "Night"
msgstr "Noche"

#: admin/locale.php:879
msgid "Select a theme from the Stripe Appearance API to control the style of all elements."
msgstr "Selecciona un tema de la API de apariencia de Stripe para controlar el estilo de todos los elementos."

#: admin/locale.php:876
msgid "Accordion without radio buttons"
msgstr "Acordeón sin botones de opción"

#: admin/locale.php:875
msgid "Accordion with radio buttons"
msgstr "Acordeón con botones de opción"

#: admin/locale.php:874
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"

#: admin/locale.php:873
msgid "Choose the Payment Element’s layout that fits your checkout flow."
msgstr "Elige el diseño del elemento de pago que se adapte a tu flujo de pago."

#: admin/locale.php:872
msgid "Payment Element Layout"
msgstr "Diseño del elemento de pago"

#: admin/locale.php:868
msgid "Select a phone field"
msgstr "Selecciona un campo «Teléfono»"

#: admin/locale.php:867
msgid "Customer phone number (optional)"
msgstr "Número de teléfono del cliente (opcional)"

#: admin/locale.php:865
msgid "Enable Billing Details"
msgstr "Activar datos de facturación"

#: admin/locale.php:862
msgid "Enable Stripe to email a receipt to your customers upon successful payment. Note that Stripe sends the email receipt only for live payments. {{link}}Customize email template{{/link}}."
msgstr "Permite que Stripe envíe un recibo por correo electrónico a tus clientes tras un pago correcto. Ten en cuenta que Stripe solo envía el recibo por correo electrónico para pagos en curso. {{link}}Personalizar la plantilla de correo electrónico{{/link}}."

#: admin/locale.php:861
msgid "Send Payment Receipt"
msgstr "Enviar recibo del pago"

#: admin/locale.php:860
msgid "Use these below options to enable and configure additional options for your Stripe payment."
msgstr "Utiliza estas opciones de abajo para activar y configurar opciones adicionales para tu pago con Stripe."

#: admin/locale.php:849
msgid "Cards Only"
msgstr "Solo tarjetas"

#: admin/locale.php:848
msgid "Note: Only payment methods with immediate confirmation are supported. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr "Nota: Solo son compatibles los métodos de pago con confirmación inmediata. {{link}}Más información{{/link}}."

#: admin/locale.php:847
msgid "You’ve selected dynamic payment methods. Please configure accepted payment methods on your {{link}}Stripe Dashboard{{/link}}."
msgstr "Has seleccionado métodos de pago dinámicos. Configura los métodos de pago aceptados en tu {{link}}Escritorio  de Stripe{/link}}."

#: admin/locale.php:846
msgid "Dynamic Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago dinámicos"

#: admin/locale.php:845
msgid "Choose how customers can pay. The default option allows card payments only. To allow other payment methods like Venmo, Google Pay, or AliPay, select the Dynamic Payment Methods option below."
msgstr "Elige cómo pueden pagar los clientes. La opción por defecto solo permite pagos con tarjeta. Para permitir otros métodos de pago como Venmo, Google Pay o AliPay, selecciona la opción «Métodos de pago dinámicos» más abajo."

#: admin/locale.php:844
msgid "Payment Methods"
msgstr "Método de pago"

#: admin/locale.php:843
msgid "There is an error in one or more of your products. Please review the error and try again."
msgstr "Hay un error en uno o más de tus productos. Por favor, revisa el error e inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:842
msgid "Note: You'll need to configure conditions on each product to let Forminator know when to process each of the products below."
msgstr "Nota: Tendrás que configurar condiciones en cada plan para que Forminator sepa cuándo procesar cada uno de los productos que se indican a continuación."

#: admin/locale.php:841
msgid "Add your products, services and plans below. You can add multiple products and conditionally process each one based on your form data."
msgstr "Añade tus productos, servicios y planes a continuación. Puedes añadir varios productos y procesar condicionalmente cada uno de ellos en función de los datos de tu formulario."

#: admin/locale.php:377
msgid "Legacy"
msgstr "Heredado"

#: admin/locale.php:376
msgid "Old Stripe field is being deprecated and only available for backward compatibility. You can delete this field if your form is working properly."
msgstr "El campo antiguo de Stripe está obsoleto y solo está disponible por compatibilidad con versiones anteriores. Puedes eliminarlo si tu formulario funciona correctamente."

#: admin/locale.php:369
msgid "Migrate to new Stripe field"
msgstr "Migrar al nuevo campo de Stripe"

#: admin/locale.php:368
msgid "{{b}}Warning!{{/b}} You are using the Stripe simple Card Element which is being deprecated. To ensure seamless transaction, migrate to the new Stripe Payment Element field."
msgstr "¡Advertencia! Estás utilizando el elemento de tarjeta simple de Stripe, que está obsoleto. Para garantizar una transacción fluida, migra al nuevo campo de elemento de pago de Stripe."

#: admin/locale.php:367
msgid "Please review the updated settings of the new Stripe field below. If everything works fine, feel free to remove the old Stripe field."
msgstr "Revisa los ajustes actualizados del nuevo campo de Stripe a continuación. Si todo funciona correctamente, puedes eliminar el campo antiguo de Stripe."

#: admin/locale.php:366
msgid "Stripe field has been migrated successfully."
msgstr "El campo de Stripe se ha migrado correctamente."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link 2. closing <a> tag.
#: admin/abstracts/class-admin-page.php:616
msgid "You are using the Stripe simple card payment element, which is being deprecated by Stripe. %1$sLearn more%2$s. To ensure seamless transactions, update the Stripe field in the form(s) below to the new Stripe payment element."
msgstr "Estás utilizando el elemento de pago con tarjeta simple de Stripe, que Stripe ha dejado de usar. %1$sMás información%2$s. Para garantizar transacciones fluidas, actualiza el campo de Stripe en los formularios a continuación con el nuevo elemento de pago de Stripe."

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:609
msgid "Migrate to new Forminator Stripe field"
msgstr "Migrar al nuevo campo de Stripe de Forminator"

#: library/helpers/helper-core.php:1994
#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:509
#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:597
msgid "Unfortunately, you do not have the required permissions or user role to perform this action."
msgstr "Lamentablemente, no tienes los permisos necesarios ni el perfil de usuario para realizar esta acción."

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:35
msgid "Customizable Google analytic dashboards with Beehive Pro"
msgstr "Paneles de análisis de Google personalizables con Beehive Pro"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:34
msgid "Complete marketing suite with Hustle Pro – pop-ups, email, and more"
msgstr "Paquete de marketing completo con Hustle Pro: ventanas emergentes, correo electrónico y más"

#: admin/locale.php:1338
msgid "Granting the Administrator role gives users complete access to your site. Please assign this role carefully to prevent unauthorized access."
msgstr "Al otorgar el perfil de administrador, los usuarios tienen acceso completo a tu sitio. Asigna este perfil con cuidado para evitar el acceso no autorizado."

#: admin/locale.php:1337
msgid "Caution"
msgstr "Precaución"

#: admin/locale.php:1178
msgid "Appearance of some fields may vary depending on the form styles you select in Appearance > Form styles. For the best viewing experience, ensure to preview your changes on a page or post."
msgstr "La apariencia de algunos campos puede variar dependiendo de los estilos de formulario que selecciones en Apariencia > Estilos de formulario. Para una mejor experiencia de visualización, asegúrate de previsualizar tus cambios en una página o entrada."

#: admin/locale.php:1177
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: admin/locale.php:1066
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"

#: admin/locale.php:1065
msgid "Are you sure you want to clear your form's color customization? All customized color options will be lost."
msgstr "¿Seguro que quieres vaciar la personalización de color de tu formulario? Se perderán todas las opciones de color personalizadas."

#: admin/locale.php:1064
msgid "Clear Color Customization?"
msgstr "¿Vaciar la personalización de color?"

#: admin/locale.php:150
msgid "You have opted for no stylesheet to be enqueued. Note that we add a grid style css for spacing to your form by default. If needed, you can disable it in the option below."
msgstr "Has optado por no poner ninguna hoja de estilos en cola. Ten en cuenta que, por defecto, añadimos un estilo CSS de cuadrícula para el espaciado del formulario. Si lo necesitas, puedes desactivarlo en la opción que viene a continuación."

#: admin/locale.php:147
msgid "This form will inherit its styles from your WordPress theme. You can always overwrite those styles anytime with the settings below."
msgstr "Este formulario heredará los estilos de tu tema de WordPress. Puedes sobrescribirlos en cualquier momento con la opción que viene a continuación."

#: admin/locale.php:145
msgid "Basic Styles"
msgstr "Estilos básicos"

#: admin/locale.php:144
msgid "Forminator Styles"
msgstr "Estilos de Forminator"

#: admin/locale.php:18
msgid "Clear Customization"
msgstr "Vaciar la personalización"

#: admin/locale.php:15
msgid "Form will use the default Forminator colors."
msgstr "El formulario utilizará los colores por defecto de Forminator."

#: admin/locale.php:14
msgid "Form will inherit colors from your WordPress theme. You can customize the color of specific elements using the options below."
msgstr "El formulario heredará los colores de tu tema de WordPress. Puedes personalizar el color de elementos específicos con las opciones que vienen a continuación."

#: admin/locale.php:12
msgid "Use Theme Colors"
msgstr "Usar los colores del tema"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:1077
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:1090
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:1102
msgid "The selected form(s) have been updated. Note: This action cannot be performed on forms without sufficient permissions."
msgstr "Se han actualizado los formularios seleccionados. Nota: Esta acción no se puede realizar en formularios sin permisos suficientes."

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:1028
msgid "The selected form(s) have been duplicated. Note: This action cannot be performed on forms without sufficient permissions."
msgstr "Los formularios seleccionados se han duplicado. Nota: Esta acción no se puede realizar en formularios sin los permisos necesarios."

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:1009
msgid "The selected form(s) have been deleted. Note: This action cannot be performed on forms without sufficient permissions."
msgstr "Se han eliminado los formularios seleccionados. Nota: Esta acción no se puede realizar en formularios sin permisos suficientes."

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:94
msgid "Invalid request"
msgstr "Petición no válida"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:570
msgid "Health"
msgstr "Salud"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:376
msgid "Designed for recruiting volunteers, including fields for personal details, availability, and areas of interest."
msgstr "Diseñado para reclutar voluntarios, incluye campos para datos personales, disponibilidad y áreas de interés."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:375
msgid "Allows users to book travel arrangements, with fields for destinations, dates, preferences, and traveler information."
msgstr "Permite a los usuarios reservar planes de viaje, con campos para destinos, fechas, preferencias e información del viajero."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:374
msgid "For confirming attendance at events, including options for guest names, contact information, and any dietary restrictions."
msgstr "Para confirmar la asistencia a eventos, incluidas las opciones para los nombres de los invitados, información de contacto y cualquier restricción dietética."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:373
msgid "For processing returns, including fields for product information, reason for return, and customer details."
msgstr "Para procesar devoluciones, incluidos campos para información del producto, motivo de la devolución y detalles del cliente."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:372
msgid "Lets customers book a table, with options for date, time, number of guests, and special requests."
msgstr "Permite a los clientes reservar una mesa, con opciones de fecha, hora, número de invitados y solicitudes especiales."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:371
msgid "For potential buyers or renters to inquire about properties, including preferences, budget, and contact details."
msgstr "Para que los posibles compradores o inquilinos se informen sobre las propiedades, incluyendo preferencias, presupuesto y datos de contacto."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:370
msgid "Tailored for small business orders, featuring fields for product selection, quantities, and customer information."
msgstr "Diseñado para pedidos de pequeñas empresas, con campos para selección de productos, cantidades e información del cliente."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:369
msgid "Collects a patient's medical history, with sections for conditions, medications, allergies, and family history."
msgstr "Recopila el historial médico de un paciente, con secciones para afecciones, medicamentos, alergias e antecedentes familiares."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:368
msgid "For job applicants, including sections for personal information, qualifications, experience, and references."
msgstr "Para solicitantes de empleo, incluye secciones para información personal, calificaciones, experiencia y referencias."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:367
msgid "A form for requesting home services like cleaning or repairs, with fields for service type, dates, and client information."
msgstr "Un formulario para solicitar servicios domésticos como limpieza o reparaciones, con campos para el tipo de servicio, fechas e información del cliente."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:366
msgid "For signing up for fitness classes, including options for class types, schedules, and participant information."
msgstr "Para inscribirse en clases de fitnes, incluidas opciones de tipos de clases, horarios e información de los participantes."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:365
msgid "For event sign-ups, including sections for personal information, event preferences, and payment details."
msgstr "Para inscripciones a eventos, incluidas secciones para información personal, preferencias de eventos y detalles de pago."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:364
msgid "Allows attendees to provide feedback post-event, with questions on experience, organization, and suggestions."
msgstr "Permite a los asistentes proporcionar comentarios después del evento, con preguntas sobre la experiencia, la organización y sugerencias."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:363
msgid "For charitable contributions, including options for donation amounts, donor information, and payment methods."
msgstr "Para contribuciones caritativas, incluidas opciones de montos de donación, información del donante y métodos de pago."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:362
msgid "For gathering customer opinions on products or services, including rating scales and open-ended questions."
msgstr "Para recoger las opiniones de los clientes sobre productos o servicios, incluyendo escalas de valoración y preguntas abiertas."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:361
msgid "Allows customers to lodge complaints, with fields for issue description, desired resolution, and contact details."
msgstr "Permite a los clientes presentar quejas, con campos para la descripción del problema, la resolución deseada y los detalles de contacto."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:360
msgid "Designed for students to evaluate courses or training, with questions on content, instruction, and overall experience."
msgstr "Diseñado para que los estudiantes evalúen los cursos o la formación, con preguntas sobre el contenido, la instrucción y la experiencia en general."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:359
msgid "For enrolling in educational courses, including fields for course selection, personal details, and payment information."
msgstr "Para inscribirse en cursos educativos, incluidos los campos de selección de cursos, datos personales e información de pago."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:358
msgid "For registering attendees at conferences, including personal details, session choices, and payment options."
msgstr "Para registrar asistentes a conferencias, incluidos detalles personales, opciones de sesiones y opciones de pago."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:357
msgid "Allows clients to book appointments, with options for selecting services, dates, times, and personal information."
msgstr "Permite a los clientes reservar citas, con opciones para seleccionar servicios, fechas, horarios e información personal."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:339
msgid "Volunteer Sign-up Form"
msgstr "Formulario de inscripción de voluntarios"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:338
msgid "Travel Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva de viaje"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:337
msgid "RSVP Form"
msgstr "Formulario de confirmación"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:336
msgid "Return Merchandise Authorization"
msgstr "Autorización de devolución de mercancía"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:335
msgid "Restaurant Reservation Form"
msgstr "Formulario de reserva de restaurante"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:334
msgid "Real Estate Inquiry Form"
msgstr "Formulario de consulta de bienes raíces"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:333
msgid "Order for Small Businesses"
msgstr "Pedido para PYMES"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:332
msgid "Medical History Form"
msgstr "Formulario de historial médico"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:331
msgid "Job Application Form"
msgstr "Formulario de solicitud de empleo"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:330
msgid "Home Service Request Form"
msgstr "Formulario de solicitud de servicio a domicilio"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:329
msgid "Fitness Class Registration"
msgstr "Inscripción a clases de fitnes"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:328
msgid "Event Registration Template"
msgstr "Plantilla de registro a eventos"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:327
msgid "Event Feedback Form"
msgstr "Formulario de comentarios sobre eventos"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:326
msgid "Donation Form"
msgstr "Formulario de donaciones"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:325
msgid "Customer Feedback Form"
msgstr "Formulario de opinión de clientes"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:324
msgid "Customer Complaint Form"
msgstr "Formulario de reclamaciones de clientes"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:323
msgid "Course Evaluation Form"
msgstr "Formulario de evaluación de cursos"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:322
msgid "Course Enrollment Form"
msgstr "Formulario de inscripción en cursos"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:321
msgid "Conference Registration Form"
msgstr "Formulario de inscripción a una conferencia"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:320
msgid "Appointment Booking"
msgstr "Reserva de citas"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:302
msgid "Health and Wellness"
msgstr "Salud y bienestar"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:301
#: library/modules/custom-forms/loader.php:566
msgid "Education"
msgstr "Educación"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:300
#: library/modules/custom-forms/loader.php:562
msgid "NGO"
msgstr "ONG"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:299
#: library/modules/custom-forms/loader.php:558
msgid "Event Registration"
msgstr "Registro de eventos"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:298
#: library/modules/custom-forms/loader.php:554
msgid "Business Operation"
msgstr "Funcionamiento de la empresa"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:296
#: library/modules/custom-forms/loader.php:546
msgid "Marketing"
msgstr "Márketing"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:295
#: library/modules/custom-forms/loader.php:542
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al cliente"

#. translators: 1. Blog title.
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:351
msgctxt "back link"
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Volver a %s"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:29
msgid "A general-purpose registration form suitable for events, services, or websites, including personal and contact details."
msgstr "Un formulario de inscripción de uso general adecuado para eventos, servicios o sitios web, que incluye datos personales y de contacto."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:29
msgid "Enables customers to request a quote for products or services, with fields for personal details, specific needs, and preferences."
msgstr "Permite a los clientes solicitar un presupuesto de productos o servicios, con campos para datos personales, necesidades específicas y preferencias."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:29
msgid "Designed for user-generated content, this form lets users submit posts, including fields for title, content, and attachments."
msgstr "Diseñado para contenidos generados por los usuarios, este formulario permite a los usuarios enviar entradas, incluyendo campos para el título, el contenido y los archivos adjuntos."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:29
msgid "A form for users to subscribe to newsletters, including options for personal information and topic interests."
msgstr "Un formulario para que los usuarios se suscriban a boletines informativos, con opciones de información personal e intereses temáticos."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:29
msgid "Standard login form for returning users with fields for username/email and password, and links for account recovery or registration."
msgstr "Formulario de acceso estándar para usuarios que regresan, con campos para nombre de usuario/correo y contraseña, y enlaces para recuperar la cuenta o registrarse."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:29
msgid "Allows users to easily get in touch with queries or comments, typically including fields for name, email, subject, and message."
msgstr "Permite a los usuarios ponerse en contacto fácilmente con consultas o comentarios, incluyendo normalmente campos para nombre, correo electrónico, asunto y mensaje."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-blank.php:29
msgid "Use this template to create a form with no default fields."
msgstr "Utiliza esta plantilla para crear un formulario sin campos por defecto."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-blank.php:28
msgid "Blank Form"
msgstr "Formulario en blanco"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:1021
msgid "Failed to duplicate template."
msgstr "No se ha podido duplicar la plantilla."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:1016
msgid "Template duplicated successfully."
msgstr "Plantilla duplicada correctamente."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:1007
msgid "Template not found."
msgstr "Plantilla no encontrada."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:972
msgid "Failed to rename template."
msgstr "No se pudo cambiar el nombre de la plantilla."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:968
msgid "Template renamed successfully."
msgstr "Plantilla renombrada correctamente"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:956
msgid "Template ID is required."
msgstr "Se requiere el ID de la plantilla."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:939
msgid "Failed to delete template."
msgstr "No se ha podido eliminar la plantilla."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:937
msgid "Template deleted successfully."
msgstr "Plantilla borrada correctamente."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:900
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:959
msgid "Template name is required."
msgstr "El nombre de la plantilla es obligatorio."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:882
msgid "Form ID is required."
msgstr "Se requiere el ID del formulario."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:877
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:930
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:949
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:982
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:1000
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "No tienes permiso para realizar esta acción."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:513
msgid "Template is not found."
msgstr "Plantilla no encontrada."

#: library/helpers/helper-fields.php:3557
msgid "Tucumán"
msgstr "Tucumán"

#: library/helpers/helper-fields.php:3556
msgid "Tierra del Fuego"
msgstr "Tierra del Fuego"

#: library/helpers/helper-fields.php:3555
msgid "Santiago del Estero"
msgstr "Santiago del Estero"

#: library/helpers/helper-fields.php:3554
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"

#: library/helpers/helper-fields.php:3553
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"

#: library/helpers/helper-fields.php:3552
msgid "San Luis"
msgstr "San Luis"

#: library/helpers/helper-fields.php:3551
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"

#: library/helpers/helper-fields.php:3550
msgid "Salta"
msgstr "Salta"

#: library/helpers/helper-fields.php:3549
msgid "Río Negro"
msgstr "Río Negro"

#: library/helpers/helper-fields.php:3548
msgid "Neuquén"
msgstr "Neuquén"

#: library/helpers/helper-fields.php:3547
msgid "Misiones"
msgstr "Misiones"

#: library/helpers/helper-fields.php:3546
msgid "Mendoza"
msgstr "Mendoza"

#: library/helpers/helper-fields.php:3545
msgid "La Rioja"
msgstr "La Rioja"

#: library/helpers/helper-fields.php:3544
msgid "La Pampa"
msgstr "La Pampa"

#: library/helpers/helper-fields.php:3543
msgid "Jujuy"
msgstr "Jujuy"

#: library/helpers/helper-fields.php:3542
msgid "Formosa"
msgstr "Formosa"

#: library/helpers/helper-fields.php:3541
msgid "Entre Ríos"
msgstr "Entre Ríos"

#: library/helpers/helper-fields.php:3540
msgid "Córdoba"
msgstr "Córdoba"

#: library/helpers/helper-fields.php:3539
msgid "Corrientes"
msgstr "Corrientes"

#: library/helpers/helper-fields.php:3538
msgid "Chubut"
msgstr "Chubut"

#: library/helpers/helper-fields.php:3537
msgid "Chaco"
msgstr "Chaco"

#: library/helpers/helper-fields.php:3536
msgid "Catamarca"
msgstr "Catamarca"

#: library/helpers/helper-fields.php:3535
msgid "Buenos Aires (Provincia)"
msgstr "Buenos Aires (Provincia)"

#: library/helpers/helper-fields.php:3534
msgid "Buenos Aires (Ciudad)"
msgstr "Buenos Aires (Ciudad)"

#: library/helpers/helper-fields.php:3531
msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"

#: library/helpers/helper-fields.php:3530
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"

#: library/helpers/helper-fields.php:3529
msgid "Sergipe"
msgstr "Sergipe"

#: library/helpers/helper-fields.php:3528
msgid "Santa Catarina"
msgstr "Santa Catarina"

#: library/helpers/helper-fields.php:3527
msgid "Roraima"
msgstr "Roraima"

#: library/helpers/helper-fields.php:3526
msgid "Rondônia"
msgstr "Rondônia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3525
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"

#: library/helpers/helper-fields.php:3524
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "Rio Grande do Sul"

#: library/helpers/helper-fields.php:3523
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "Rio Grande do Norte"

#: library/helpers/helper-fields.php:3522
msgid "Piauí"
msgstr "Piauí"

#: library/helpers/helper-fields.php:3521
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"

#: library/helpers/helper-fields.php:3520
msgid "Pará"
msgstr "Pará"

#: library/helpers/helper-fields.php:3519
msgid "Paraíba"
msgstr "Paraíba"

#: library/helpers/helper-fields.php:3518
msgid "Paraná"
msgstr "Paraná"

#: library/helpers/helper-fields.php:3517
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Minas Gerais"

#: library/helpers/helper-fields.php:3516
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"

#: library/helpers/helper-fields.php:3515
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Mato Grosso"

#: library/helpers/helper-fields.php:3514
msgid "Maranhão"
msgstr "Maranhão"

#: library/helpers/helper-fields.php:3513
msgid "Goiás"
msgstr "Goiás"

#: library/helpers/helper-fields.php:3512
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Espírito Santo"

#: library/helpers/helper-fields.php:3510
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"

#: library/helpers/helper-fields.php:3509
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3508
msgid "Amazonas"
msgstr "Amazonas"

#: library/helpers/helper-fields.php:3507
msgid "Amapá"
msgstr "Amapá"

#: library/helpers/helper-fields.php:3506
msgid "Alagoas"
msgstr "Alagoas"

#: library/helpers/helper-fields.php:3505
msgid "Acre"
msgstr "Acre"

#: library/helpers/helper-fields.php:3502
msgid "Sumatera Utara"
msgstr "Sumatra Septentrional"

#: library/helpers/helper-fields.php:3501
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "Sumatra Meridional"

#: library/helpers/helper-fields.php:3500
msgid "Sumatera Barat"
msgstr "Sumatra Occidental"

#: library/helpers/helper-fields.php:3499
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "Sulawesi Utara"

#: library/helpers/helper-fields.php:3498
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "Sulawesi Tenggara"

#: library/helpers/helper-fields.php:3497
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "Sulawesi Tengah"

#: library/helpers/helper-fields.php:3496
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "Sulawesi Selatan"

#: library/helpers/helper-fields.php:3495
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "Sulawesi Barat"

#: library/helpers/helper-fields.php:3494
msgid "Riau"
msgstr "Riau"

#: library/helpers/helper-fields.php:3493
msgid "Papua Barat"
msgstr "Papua Barat"

#: library/helpers/helper-fields.php:3492
msgid "Papua"
msgstr "Papua"

#: library/helpers/helper-fields.php:3491
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "Nusa Tenggara Timur"

#: library/helpers/helper-fields.php:3490
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "Nusa Tenggara Barat"

#: library/helpers/helper-fields.php:3489
msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
msgstr "Nanggroe Aceh Darussalam"

#: library/helpers/helper-fields.php:3488
msgid "Maluku Utara"
msgstr "Maluku Utara"

#: library/helpers/helper-fields.php:3487
msgid "Maluku"
msgstr "Maluku"

#: library/helpers/helper-fields.php:3486
msgid "Lampung"
msgstr "Lampung"

#: library/helpers/helper-fields.php:3485
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "Kepulauan Riau"

#: library/helpers/helper-fields.php:3484
msgid "Kalimantan Utara"
msgstr "Kalimantan Utara"

#: library/helpers/helper-fields.php:3483
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "Kalimantan Timur"

#: library/helpers/helper-fields.php:3482
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "Kalimantan Tengah"

#: library/helpers/helper-fields.php:3481
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "Kalimantan Selatan"

#: library/helpers/helper-fields.php:3480
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "Kalimantan Barat"

#: library/helpers/helper-fields.php:3479
msgid "Jawa Timur"
msgstr "Jawa Timur"

#: library/helpers/helper-fields.php:3478
msgid "Jawa Tengah"
msgstr "Jawa Tengah"

#: library/helpers/helper-fields.php:3477
msgid "Jawa Barat"
msgstr "Jawa Barat"

#: library/helpers/helper-fields.php:3476
msgid "Jambi"
msgstr "Jambi"

#: library/helpers/helper-fields.php:3475
msgid "Gorontalo"
msgstr "Gorontalo"

#: library/helpers/helper-fields.php:3474
msgid "DKI Jakarta"
msgstr "DKI Jakarta"

#: library/helpers/helper-fields.php:3473
msgid "DI Yogyakarta"
msgstr "DI Yogyakarta"

#: library/helpers/helper-fields.php:3472
msgid "Bengkulu"
msgstr "Bengkulu"

#: library/helpers/helper-fields.php:3471
msgid "Banten"
msgstr "Banten"

#: library/helpers/helper-fields.php:3470
msgid "Bangka Belitung"
msgstr "Bangka Belitung"

#: library/helpers/helper-fields.php:3469
msgid "Bali"
msgstr "Bali"

#: library/helpers/helper-fields.php:3466
msgid "Viterbo"
msgstr "Viterbo"

#: library/helpers/helper-fields.php:3465
msgid "Vicenza"
msgstr "Vicenza"

#: library/helpers/helper-fields.php:3464
msgid "Vibo Valentia"
msgstr "Vibo Valentia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3463
msgid "Verona"
msgstr "Verona"

#: library/helpers/helper-fields.php:3462
msgid "Vercelli"
msgstr "Vercelli"

#: library/helpers/helper-fields.php:3461
msgid "Verbano-Cusio-Ossola"
msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"

#: library/helpers/helper-fields.php:3460
msgid "Venezia"
msgstr "Venezia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3459
msgid "Varese"
msgstr "Varese"

#: library/helpers/helper-fields.php:3458
msgid "Udine"
msgstr "Udine"

#: library/helpers/helper-fields.php:3457
msgid "Trieste"
msgstr "Trieste"

#: library/helpers/helper-fields.php:3456
msgid "Treviso"
msgstr "Treviso"

#: library/helpers/helper-fields.php:3455
msgid "Trento"
msgstr "Trento"

#: library/helpers/helper-fields.php:3454
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"

#: library/helpers/helper-fields.php:3453
msgid "Torino"
msgstr "Torino"

#: library/helpers/helper-fields.php:3452
msgid "Terni"
msgstr "Terni"

#: library/helpers/helper-fields.php:3451
msgid "Teramo"
msgstr "Teramo"

#: library/helpers/helper-fields.php:3450
msgid "Taranto"
msgstr "Taranto"

#: library/helpers/helper-fields.php:3449
msgid "Sondrio"
msgstr "Sondrio"

#: library/helpers/helper-fields.php:3448
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"

#: library/helpers/helper-fields.php:3447
msgid "Siena"
msgstr "Siena"

#: library/helpers/helper-fields.php:3446
msgid "Savona"
msgstr "Savona"

#: library/helpers/helper-fields.php:3445
msgid "Sassari"
msgstr "Sassari"

#: library/helpers/helper-fields.php:3444
msgid "Salerno"
msgstr "Salerno"

#: library/helpers/helper-fields.php:3443
msgid "Rovigo"
msgstr "Rovigo"

#: library/helpers/helper-fields.php:3442
msgid "Roma"
msgstr "Roma"

#: library/helpers/helper-fields.php:3441
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"

#: library/helpers/helper-fields.php:3440
msgid "Rieti"
msgstr "Rieti"

#: library/helpers/helper-fields.php:3439
msgid "Reggio Emilia"
msgstr "Reggio Emilia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3438
msgid "Reggio Calabria"
msgstr "Reggio Calabria"

#: library/helpers/helper-fields.php:3437
msgid "Ravenna"
msgstr "Ravenna"

#: library/helpers/helper-fields.php:3436
msgid "Ragusa"
msgstr "Ragusa"

#: library/helpers/helper-fields.php:3435
msgid "Prato"
msgstr "Prato"

#: library/helpers/helper-fields.php:3434
msgid "Potenza"
msgstr "Potenza"

#: library/helpers/helper-fields.php:3433
msgid "Pordenone"
msgstr "Pordenone"

#: library/helpers/helper-fields.php:3432
msgid "Pistoia"
msgstr "Pistoia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3431
msgid "Pisa"
msgstr "Pisa"

#: library/helpers/helper-fields.php:3430
msgid "Piacenza"
msgstr "Piacenza"

#: library/helpers/helper-fields.php:3429
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"

#: library/helpers/helper-fields.php:3428
msgid "Pesaro e Urbino"
msgstr "Pesaro e Urbino"

#: library/helpers/helper-fields.php:3427
msgid "Perugia"
msgstr "Perugia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3426
msgid "Pavia"
msgstr "Pavia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3425
msgid "Parma"
msgstr "Parma"

#: library/helpers/helper-fields.php:3424
msgid "Palermo"
msgstr "Palermo"

#: library/helpers/helper-fields.php:3423
msgid "Padova"
msgstr "Padova"

#: library/helpers/helper-fields.php:3422
msgid "Oristano"
msgstr "Oristano"

#: library/helpers/helper-fields.php:3421
msgid "Olbia-Tempio"
msgstr "Olbia-Tempio"

#: library/helpers/helper-fields.php:3420
msgid "Ogliastra"
msgstr "Ogliastra"

#: library/helpers/helper-fields.php:3419
msgid "Nuoro"
msgstr "Nuoro"

#: library/helpers/helper-fields.php:3418
msgid "Novara"
msgstr "Novara"

#: library/helpers/helper-fields.php:3417
msgid "Napoli"
msgstr "Napoli"

#: library/helpers/helper-fields.php:3416
msgid "Monza e della Brianza"
msgstr "Monza e della Brianza"

#: library/helpers/helper-fields.php:3415
msgid "Modena"
msgstr "Modena"

#: library/helpers/helper-fields.php:3414
msgid "Milano"
msgstr "Milano"

#: library/helpers/helper-fields.php:3413
msgid "Messina"
msgstr "Messina"

#: library/helpers/helper-fields.php:3412
msgid "Medio Campidano"
msgstr "Medio Campidano"

#: library/helpers/helper-fields.php:3411
msgid "Matera"
msgstr "Matera"

#: library/helpers/helper-fields.php:3410
msgid "Massa-Carrara"
msgstr "Massa-Carrara"

#: library/helpers/helper-fields.php:3409
msgid "Mantova"
msgstr "Mantova"

#: library/helpers/helper-fields.php:3408
msgid "Macerata"
msgstr "Macerata"

#: library/helpers/helper-fields.php:3407
msgid "Lucca"
msgstr "Lucca"

#: library/helpers/helper-fields.php:3406
msgid "Lodi"
msgstr "Lodi"

#: library/helpers/helper-fields.php:3405
msgid "Livorno"
msgstr "Livorno"

#: library/helpers/helper-fields.php:3404
msgid "Lecco"
msgstr "Lecco"

#: library/helpers/helper-fields.php:3403
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"

#: library/helpers/helper-fields.php:3402
msgid "Latina"
msgstr "Latina"

#: library/helpers/helper-fields.php:3401
msgid "La Spezia"
msgstr "La Spezia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3400
msgid "L'Aquila"
msgstr "L'Aquila"

#: library/helpers/helper-fields.php:3399
msgid "Isernia"
msgstr "Isernia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3398
msgid "Imperia"
msgstr "Imperia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3397
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"

#: library/helpers/helper-fields.php:3396
msgid "Gorizia"
msgstr "Gorizia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3395
msgid "Genova"
msgstr "Genova"

#: library/helpers/helper-fields.php:3394
msgid "Frosinone"
msgstr "Frosinone"

#: library/helpers/helper-fields.php:3393
msgid "Forlì-Cesena"
msgstr "Forlì-Cesena"

#: library/helpers/helper-fields.php:3392
msgid "Foggia"
msgstr "Foggia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3391
msgid "Firenze"
msgstr "Firenze"

#: library/helpers/helper-fields.php:3390
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrara"

#: library/helpers/helper-fields.php:3389
msgid "Fermo"
msgstr "Fermo"

#: library/helpers/helper-fields.php:3388
msgid "Enna"
msgstr "Enna"

#: library/helpers/helper-fields.php:3387
msgid "Cuneo"
msgstr "Cuneo"

#: library/helpers/helper-fields.php:3386
msgid "Crotone"
msgstr "Crotone"

#: library/helpers/helper-fields.php:3385
msgid "Cremona"
msgstr "Cremona"

#: library/helpers/helper-fields.php:3384
msgid "Cosenza"
msgstr "Cosenza"

#: library/helpers/helper-fields.php:3383
msgid "Como"
msgstr "Como"

#: library/helpers/helper-fields.php:3382
msgid "Chieti"
msgstr "Chieti"

#: library/helpers/helper-fields.php:3381
msgid "Catanzaro"
msgstr "Catanzaro"

#: library/helpers/helper-fields.php:3380
msgid "Catania"
msgstr "Catania"

#: library/helpers/helper-fields.php:3379
msgid "Caserta"
msgstr "Caserta"

#: library/helpers/helper-fields.php:3378
msgid "Carbonia-Iglesias"
msgstr "Carbonia-Iglesias"

#: library/helpers/helper-fields.php:3377
msgid "Campobasso"
msgstr "Campobasso"

#: library/helpers/helper-fields.php:3376
msgid "Caltanissetta"
msgstr "Caltanissetta"

#: library/helpers/helper-fields.php:3375
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"

#: library/helpers/helper-fields.php:3374
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"

#: library/helpers/helper-fields.php:3373
msgid "Brescia"
msgstr "Brescia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3372
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"

#: library/helpers/helper-fields.php:3371
msgid "Bologna"
msgstr "Bologna"

#: library/helpers/helper-fields.php:3370
msgid "Biella"
msgstr "Biella"

#: library/helpers/helper-fields.php:3369
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergamo"

#: library/helpers/helper-fields.php:3368
msgid "Benevento"
msgstr "Benevento"

#: library/helpers/helper-fields.php:3367
msgid "Belluno"
msgstr "Belluno"

#: library/helpers/helper-fields.php:3366
msgid "Barletta-Andria-Trani"
msgstr "Barletta-Andria-Trani"

#: library/helpers/helper-fields.php:3365
msgid "Bari"
msgstr "Bari"

#: library/helpers/helper-fields.php:3364
msgid "Avellino"
msgstr "Avellino"

#: library/helpers/helper-fields.php:3363
msgid "Asti"
msgstr "Asti"

#: library/helpers/helper-fields.php:3362
msgid "Ascoli Piceno"
msgstr "Ascoli Piceno"

#: library/helpers/helper-fields.php:3361
msgid "Arezzo"
msgstr "Arezzo"

#: library/helpers/helper-fields.php:3360
msgid "Aosta"
msgstr "Aosta"

#: library/helpers/helper-fields.php:3359
msgid "Ancona"
msgstr "Ancona"

#: library/helpers/helper-fields.php:3358
msgid "Alessandria"
msgstr "Alessandria"

#: library/helpers/helper-fields.php:3357
msgid "Agrigento"
msgstr "Agrigento"

#: library/helpers/helper-fields.php:3354
msgid "Yamanashi"
msgstr "Yamanashi"

#: library/helpers/helper-fields.php:3353
msgid "Yamaguchi"
msgstr "Yamaguchi"

#: library/helpers/helper-fields.php:3352
msgid "Yamagata"
msgstr "Yamagata"

#: library/helpers/helper-fields.php:3351
msgid "Wakayama"
msgstr "Wakayama"

#: library/helpers/helper-fields.php:3350
msgid "Toyama"
msgstr "Toyama"

#: library/helpers/helper-fields.php:3349
msgid "Tottori"
msgstr "Tottori"

#: library/helpers/helper-fields.php:3348
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"

#: library/helpers/helper-fields.php:3347
msgid "Tokushima"
msgstr "Tokushima"

#: library/helpers/helper-fields.php:3346
msgid "Tochigi"
msgstr "Tochigi"

#: library/helpers/helper-fields.php:3345
msgid "Shizuoka"
msgstr "Shizuoka"

#: library/helpers/helper-fields.php:3344
msgid "Shimane"
msgstr "Shimane"

#: library/helpers/helper-fields.php:3343
msgid "Shiga"
msgstr "Shiga"

#: library/helpers/helper-fields.php:3342
msgid "Saitama"
msgstr "Saitama"

#: library/helpers/helper-fields.php:3341
msgid "Saga"
msgstr "Saga"

#: library/helpers/helper-fields.php:3340
msgid "Osaka"
msgstr "Osaka"

#: library/helpers/helper-fields.php:3339
msgid "Okinawa"
msgstr "Okinawa"

#: library/helpers/helper-fields.php:3338
msgid "Okayama"
msgstr "Okayama"

#: library/helpers/helper-fields.php:3337
msgid "Oita"
msgstr "Oita"

#: library/helpers/helper-fields.php:3336
msgid "Niigata"
msgstr "Niigata"

#: library/helpers/helper-fields.php:3335
msgid "Nara"
msgstr "Nara"

#: library/helpers/helper-fields.php:3334
msgid "Nagasaki"
msgstr "Nagasaki"

#: library/helpers/helper-fields.php:3333
msgid "Nagano"
msgstr "Nagano"

#: library/helpers/helper-fields.php:3332
msgid "Miyazaki"
msgstr "Miyazaki"

#: library/helpers/helper-fields.php:3331
msgid "Miyagi"
msgstr "Miyagi"

#: library/helpers/helper-fields.php:3330
msgid "Mie"
msgstr "Mie"

#: library/helpers/helper-fields.php:3329
msgid "Kyoto"
msgstr "Kyoto"

#: library/helpers/helper-fields.php:3328
msgid "Kumamoto"
msgstr "Kumamoto"

#: library/helpers/helper-fields.php:3327
msgid "Kochi"
msgstr "Kochi"

#: library/helpers/helper-fields.php:3326
msgid "Kanagawa"
msgstr "Kanagawa"

#: library/helpers/helper-fields.php:3325
msgid "Kagoshima"
msgstr "Kagoshima"

#: library/helpers/helper-fields.php:3324
msgid "Kagawa"
msgstr "Kagawa"

#: library/helpers/helper-fields.php:3323
msgid "Iwate"
msgstr "Iwate"

#: library/helpers/helper-fields.php:3322
msgid "Ishikawa"
msgstr "Ishikawa"

#: library/helpers/helper-fields.php:3321
msgid "Ibaraki"
msgstr "Ibaraki"

#: library/helpers/helper-fields.php:3320
msgid "Hyogo"
msgstr "Hyogo"

#: library/helpers/helper-fields.php:3319
msgid "Hokkaido"
msgstr "Hokkaido"

#: library/helpers/helper-fields.php:3318
msgid "Hiroshima"
msgstr "Hiroshima"

#: library/helpers/helper-fields.php:3317
msgid "Gunma"
msgstr "Gunma"

#: library/helpers/helper-fields.php:3316
msgid "Gifu"
msgstr "Gifu"

#: library/helpers/helper-fields.php:3315
msgid "Fukushima"
msgstr "Fukushima"

#: library/helpers/helper-fields.php:3314
msgid "Fukuoka"
msgstr "Fukuoka"

#: library/helpers/helper-fields.php:3313
msgid "Fukui"
msgstr "Fukui"

#: library/helpers/helper-fields.php:3312
msgid "Ehime"
msgstr "Ehime"

#: library/helpers/helper-fields.php:3310
msgid "Aomori"
msgstr "Aomori"

#: library/helpers/helper-fields.php:3309
msgid "Akita"
msgstr "Akita"

#: library/helpers/helper-fields.php:3308
msgid "Aichi"
msgstr "Aichi"

#: library/helpers/helper-fields.php:3305
msgid "Zacatecas"
msgstr "Zacatecas"

#: library/helpers/helper-fields.php:3304
msgid "Yucatán"
msgstr "Yucatán"

#: library/helpers/helper-fields.php:3303
msgid "Veracruz"
msgstr "Veracruz"

#: library/helpers/helper-fields.php:3302
msgid "Tlaxcala"
msgstr "Tlaxcala"

#: library/helpers/helper-fields.php:3301
msgid "Tamaulipas"
msgstr "Tamaulipas"

#: library/helpers/helper-fields.php:3300
msgid "Tabasco"
msgstr "Tabasco"

#: library/helpers/helper-fields.php:3299
msgid "Sonora"
msgstr "Sonora"

#: library/helpers/helper-fields.php:3298
msgid "Sinaloa"
msgstr "Sinaloa"

#: library/helpers/helper-fields.php:3297
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "San Luis Potosí"

#: library/helpers/helper-fields.php:3296
msgid "Quintana Roo"
msgstr "Quintana Roo"

#: library/helpers/helper-fields.php:3295
msgid "Querétaro"
msgstr "Querétaro"

#: library/helpers/helper-fields.php:3294
msgid "Puebla"
msgstr "Puebla"

#: library/helpers/helper-fields.php:3293
msgid "Oaxaca"
msgstr "Oaxaca"

#: library/helpers/helper-fields.php:3292
msgid "Nuevo León"
msgstr "Nuevo León"

#: library/helpers/helper-fields.php:3291
msgid "Nayarit"
msgstr "Nayarit"

#: library/helpers/helper-fields.php:3290
msgid "Morelos"
msgstr "Morelos"

#: library/helpers/helper-fields.php:3289
msgid "Michoacán"
msgstr "Michoacán"

#: library/helpers/helper-fields.php:3288
msgid "Jalisco"
msgstr "Jalisco"

#: library/helpers/helper-fields.php:3287
msgid "Hidalgo"
msgstr "Hidalgo"

#: library/helpers/helper-fields.php:3286
msgid "Guerrero"
msgstr "Guerrero"

#: library/helpers/helper-fields.php:3285
msgid "Guanajuato"
msgstr "Guanajuato"

#: library/helpers/helper-fields.php:3284
msgid "Estado de México"
msgstr "Estado de México"

#: library/helpers/helper-fields.php:3283
msgid "Durango"
msgstr "Durango"

#: library/helpers/helper-fields.php:3282
#: library/helpers/helper-fields.php:3511
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"

#: library/helpers/helper-fields.php:3281
msgid "Colima"
msgstr "Colima"

#: library/helpers/helper-fields.php:3280
msgid "Coahuila"
msgstr "Coahuila"

#: library/helpers/helper-fields.php:3279
msgid "Ciudad de México"
msgstr "Ciudad de México"

#: library/helpers/helper-fields.php:3278
msgid "Chihuahua"
msgstr "Chihuahua"

#: library/helpers/helper-fields.php:3277
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"

#: library/helpers/helper-fields.php:3276
msgid "Campeche"
msgstr "Campeche"

#: library/helpers/helper-fields.php:3275
msgid "Baja California Sur"
msgstr "Baja California Sur"

#: library/helpers/helper-fields.php:3274
msgid "Baja California"
msgstr "Baja California"

#: library/helpers/helper-fields.php:3273
msgid "Aguascalientes"
msgstr "Aguascalientes"

#: library/helpers/helper-fields.php:3270
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"

#: library/helpers/helper-fields.php:3269
msgid "Army Post Office"
msgstr "Army Post Office"

#: library/helpers/helper-fields.php:3266
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: library/helpers/helper-fields.php:3265
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: library/helpers/helper-fields.php:3264
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"

#: library/helpers/helper-fields.php:3263
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"

#: library/helpers/helper-fields.php:3262
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"

#: library/helpers/helper-fields.php:3261
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"

#: library/helpers/helper-fields.php:3260
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3259
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"

#: library/helpers/helper-fields.php:3258
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Newfoundland and Labrador"

#: library/helpers/helper-fields.php:3257
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"

#: library/helpers/helper-fields.php:3256
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"

#: library/helpers/helper-fields.php:3255
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3254
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"

#: library/helpers/helper-fields.php:3251
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Virgin Islands"

#: library/helpers/helper-fields.php:3246
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Estados Federados de Micronesia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3242
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "Armed Forces Pacific"

#: library/helpers/helper-fields.php:3241
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "Armed Forces Europe"

#: library/helpers/helper-fields.php:3240
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "Armed Forces Americas"

#: library/helpers/helper-fields.php:3237
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: library/helpers/helper-fields.php:3236
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: library/helpers/helper-fields.php:3235
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3234
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: library/helpers/helper-fields.php:3233
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3232
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: library/helpers/helper-fields.php:3231
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: library/helpers/helper-fields.php:3230
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: library/helpers/helper-fields.php:3229
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: library/helpers/helper-fields.php:3228
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: library/helpers/helper-fields.php:3227
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: library/helpers/helper-fields.php:3226
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: library/helpers/helper-fields.php:3224
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: library/helpers/helper-fields.php:3223
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: library/helpers/helper-fields.php:3222
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: library/helpers/helper-fields.php:3221
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: library/helpers/helper-fields.php:3220
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"

#: library/helpers/helper-fields.php:3219
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"

#: library/helpers/helper-fields.php:3218
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: library/helpers/helper-fields.php:3217
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: library/helpers/helper-fields.php:3216
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: library/helpers/helper-fields.php:3215
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: library/helpers/helper-fields.php:3214
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: library/helpers/helper-fields.php:3213
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: library/helpers/helper-fields.php:3212
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: library/helpers/helper-fields.php:3211
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: library/helpers/helper-fields.php:3210
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: library/helpers/helper-fields.php:3209
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: library/helpers/helper-fields.php:3208
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: library/helpers/helper-fields.php:3207
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: library/helpers/helper-fields.php:3206
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: library/helpers/helper-fields.php:3205
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: library/helpers/helper-fields.php:3204
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: library/helpers/helper-fields.php:3203
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: library/helpers/helper-fields.php:3202
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: library/helpers/helper-fields.php:3201
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: library/helpers/helper-fields.php:3200
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: library/helpers/helper-fields.php:3199
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: library/helpers/helper-fields.php:3198
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: library/helpers/helper-fields.php:3197
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: library/helpers/helper-fields.php:3195
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: library/helpers/helper-fields.php:3194
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3193
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: library/helpers/helper-fields.php:3192
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: library/helpers/helper-fields.php:3191
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: library/helpers/helper-fields.php:3190
msgid "California"
msgstr "California"

#: library/helpers/helper-fields.php:3189
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: library/helpers/helper-fields.php:3188
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: library/helpers/helper-fields.php:3187
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: library/helpers/helper-fields.php:3186
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#. translators: 1. Colon symbol, 2. Date format, 3. Separator.
#: library/helpers/helper-fields.php:1721
msgid "Format%1$s %2$s %3$s"
msgstr "Formato%1$s %2$s %3$s"

#: library/fields/rating.php:62
msgid "This field is required. Please select a rating."
msgstr "Este campo es obligatorio. Selecciona una valoración."

#: library/class-integration-loader.php:556
msgid "Integration is not activable"
msgstr "No se puede activar la integración"

#: library/class-integration-loader.php:550
msgid "Integration already activated before"
msgstr "Integración ya activada antes"

#: library/class-integration-loader.php:414
msgid "Integration was not activated before"
msgstr "La integración no fue activada previamente"

#. Translators: 1. Rating value, 2. Maximum rating
#: library/class-export.php:765
msgid " %1$d out of %2$d"
msgstr " %1$d de %2$d"

#: library/addon/class-integration.php:1545
msgid "Invalid Module Integration Settings"
msgstr "Ajustes de módulo de integración no válidos"

#: library/addon/class-integration.php:1540
msgid " Integration is not connected"
msgstr " La integración no está conectada"

#: library/addon/class-integration-settings.php:733
msgid "Integration Fields"
msgstr "Campos de integración"

#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:512
msgid "This Integration does not have module settings available"
msgstr "Esta integración no dispone de ajustes de módulo"

#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:404
#: library/class-integration-loader.php:408
#: library/class-integration-loader.php:544
msgid "Integration not found"
msgstr "Integración no encontrada"

#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:164
msgid "This Integration does not have settings available"
msgstr "Esta integración no tiene ajustes disponibles"

#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:135
msgid "Integration Deactivated"
msgstr "Integración desactivada"

#: admin/views/templates/preset/popup.php:29
msgid "Preview template"
msgstr "Previsualizar plantilla"

#. translators: %1$s - opening anchor tag, %2$s - closing anchor tag
#: admin/views/templates/preset/content.php:104
msgid "We're working hard to bring you more amazing templates. Stay tuned for new template updates. Got any suggestions? %1$sDrop them here.%2$s"
msgstr "Estamos trabajando duro para ofrecerte más plantillas increíbles. Mantente al tanto de las nuevas actualizaciones. ¿Tienes alguna sugerencia? %1$sDéjala aquí.%2$s"

#: admin/views/templates/preset/content.php:99
msgid "Looking for more templates?"
msgstr "¿Buscas más plantillas?"

#: admin/views/templates/preset/content.php:55
msgid "Use the pre-designed templates below to instantly create a form."
msgstr "Utiliza las plantillas prediseñadas que aparecen a continuación para crear un formulario al instante."

#: library/class-forminator-hub-connector.php:295
msgid "Install WPMU DEV Dashboard"
msgstr "Instalar el escritorio de WPMU DEV"

#: admin/views/templates/cloud/listings.php:14
msgid "Select a form template from your Hub cloud account below to instantly create a new form."
msgstr "Selecciona una plantilla de formulario de tu cuenta en la nube de Hub a continuación para crear instantáneamente un nuevo formulario."

#: admin/views/templates/cloud/empty-content.php:12
#: admin/views/templates/cloud/listings.php:102
#: admin/views/templates/cloud/upgrade-content.php:13
#: admin/views/templates/preset/content.php:134
msgid "Forminator no result"
msgstr "Forminator sin resultado"

#: admin/views/templates/banner/wpmudev-install.php:20
msgid "You currently don’t have the WPMU DEV Dashboard plugin installed. To access our complete list of preset templates, please install the plugin and log in to the dashboard."
msgstr "Actualmente no tienes instalado el plugin del escritorio de WPMU DEV. Para acceder a nuestra lista completa de plantillas predefinidas, instala el plugin y accede al escritorio."

#: admin/views/settings/payments/stripe.php:131
msgid "Enter your live restricted API key"
msgstr "Ingresa tu clave API restringida de producción"

#: admin/views/settings/payments/stripe.php:126
msgid "Live Restricted API Key"
msgstr "Clave API restringida de producción"

#: admin/views/settings/payments/stripe.php:97
msgid "Enter your test restricted API key"
msgstr "Ingresa tu clave API restringida de pruebas"

#: admin/views/settings/payments/stripe.php:92
msgid "Test Restricted API Key"
msgstr "Clave API restringida de pruebas"

#. Translators: 1. Opening <b> tag, 2. closing <b> tag, 3. Opening <a> tag with
#. link Stripe API key, 4. closing <a> tag.
#: admin/views/settings/payments/stripe.php:57
msgid "%1$sNotice%2$s: You are using the deprecated Stripe %1$sSecret Key%2$s. To avoid unexpected issues in your form, we recommend using the new Stripe %3$sRestricted API Key%4$s instead."
msgstr "%1$sAviso%2$s: Estás usando la %1$sclave secreta%2$s de Stripe que está obsoleta. Para evitar problemas inesperados en tu formulario, te recomendamos usar la nueva %3$sclave de API restringida%4$s de Stripe."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link Stripe Forminator App, 2. closing
#. <a> tag, 3. Opening <a> tag with link Stripe API key.
#: admin/views/settings/payments/stripe.php:33
msgid "Enter your Stripe API keys below to connect your account. Install the %1$sStripe Forminator App%2$s to get your Stripe API keys. See instructions on how to get your Stripe API keys %3$shere%2$s."
msgstr "Introduce tus claves de API de Stripe a continuación para conectar tu cuenta. Instala la %1$saplicación Stripe Forminator%2$s para obtener tus claves de API de Stripe. Consulta las instrucciones para obtener tus claves de API de Stripe %3$saquí%2$s."

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:28
msgid "Access pre-made form templates and save custom form templates in the cloud"
msgstr "Accede a plantillas de formularios prediseñadas y guarda plantillas de formularios personalizadas en la nube"

#: admin/locale.php:2745
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"

#: admin/locale.php:2067
msgid "%s is disabled for calculations. Please insert a valid field from the merged tags option."
msgstr "%s está desactivado para los cálculos. Por favor, inserta un campo válido de la opción de etiquetas fusionadas."

#: admin/locale.php:2066
msgid "Learn more about using custom CSS in your PDF file {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Más información sobre el uso de CSS personalizado en tu archivo PDF {{link}}aquí{{/link}}."

#: admin/locale.php:2022
msgid "create, edit, and delete templates."
msgstr "crea, edita y elimina plantillas."

#: admin/locale.php:2011
msgid "View templates page and manage cloud templates."
msgstr "Ver la página de plantillas y administrar plantillas en la nube."

#: admin/locale.php:1730
msgid "Display the number of votes on results"
msgstr "Mostrar el número de votos en los resultados"

#: admin/locale.php:1590
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para acceder a esta página."

#: admin/locale.php:1394
msgid "It is impossible to disable calculation for this field because it is in use in %(names)s field(s)."
msgstr "Es imposible desactivar el cálculo de este campo porque se utiliza en los campos %(nombres)s."

#: admin/locale.php:1217
msgid "Maximum Rating value should be less than 50."
msgstr "El valor máximo de la valoración debe ser menor a 50."

#: admin/locale.php:1196
msgid "Warning! The selected template will be overwritten by this form."
msgstr "¡Advertencia! Este formulario sobrescribirá la plantilla seleccionada."

#: admin/locale.php:1195
msgid "Load more"
msgstr "Cargar más"

#: admin/locale.php:1193
msgid "Select a template"
msgstr "Seleccionar una plantilla"

#: admin/locale.php:1192
msgid "Choose template"
msgstr "Elegir plantilla"

#: admin/locale.php:1191
msgid "Update Existing Template"
msgstr "Actualizar plantilla existente"

#: admin/locale.php:1190
msgid "E.g., Registration form template"
msgstr "Por ejemplo, plantilla de formulario de registro"

#: admin/locale.php:1188
msgid "New Template"
msgstr "Nueva plantilla"

#: admin/locale.php:1187
msgid "Enter a name to save this form as a template or select an existing template to overwrite."
msgstr "Introduce un nombre para guardar este formulario como plantilla o selecciona una plantilla existente para sobrescribirla."

#: admin/locale.php:1186
msgid "Save Template"
msgstr "Guardar plantilla"

#: admin/locale.php:1185
msgid "Something went wrong while saving your template. Please try again."
msgstr "Se produjo un error al guardar la plantilla. Inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:1183
msgid "Templates Page."
msgstr "Página de plantillas."

#: admin/locale.php:1182
msgid "Template successfully saved to your Hub account. You can access the saved template in the "
msgstr "La plantilla se guardó correctamente en tu cuenta de Hub. Puedes acceder a ella en el "

#: admin/locale.php:1181
msgid "Template Saved"
msgstr "Plantilla guardada"

#: admin/views/templates/banner/wpmudev-login.php:25
msgid "Log in to WPMU DEV"
msgstr "Acceder a WPMU DEV"

#: admin/locale.php:993
msgid "Save to Cloud"
msgstr "Guardar en la nube"

#: admin/locale.php:777
msgid "Select if you want to show or hide checkboxes in the Multi Select dropdown options"
msgstr "Selecciona si quieres mostrar u ocultar casillas de verificación en las opciones desplegables de selección múltiple"

#: admin/locale.php:776
msgid "Checkbox In Dropdown Options"
msgstr "Casilla de verificación en las opciones desplegables"

#: admin/locale.php:773
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"

#: admin/locale.php:771
msgid "Choose whether you want to use the Standard or Modern style."
msgstr "Elige si quieres utilizar el estilo Estándar o Moderno."

#: admin/locale.php:770
msgid "Multi Select Style"
msgstr "Estilo de selección múltiple"

#: admin/locale.php:757
msgid "Large - 32px"
msgstr "Grande - 32px"

#: admin/locale.php:756
msgid "Medium - 24px"
msgstr "Medio - 24px"

#: admin/locale.php:755
msgid "Small - 16px"
msgstr "Pequeño - 16px"

#: admin/locale.php:754
msgid "Smiley face"
msgstr "Cara sonriente"

#: admin/locale.php:753
msgid "Thumb"
msgstr "Miniatura"

#: admin/locale.php:752
msgid "Heart"
msgstr "Corazón"

#: admin/locale.php:751
msgid "Star"
msgstr "Estrella"

#: admin/locale.php:750
msgid "Show suffix"
msgstr "Mostrar sufijo"

#: admin/locale.php:749
msgid "Select the style and size of the rating icon."
msgstr "Selecciona el estilo y el tamaño del icono de valoración."

#: admin/locale.php:748
msgid "Rating Icon"
msgstr "Icono de valoración"

#: admin/locale.php:747
msgid "Enter Maximum Rating"
msgstr "Introduzca la valoración máxima"

#: admin/locale.php:746
msgid "Max value should be 50."
msgstr "El valor máximo debe ser 50."

#: admin/locale.php:745
msgid "Specify the maximum rating number."
msgstr "Especifique el número de valoración máxima."

#: admin/locale.php:744
msgid "Maximum Rating"
msgstr "Valoración máxima"

#: admin/locale.php:449
msgid "Select the alignment of CAPTCHA."
msgstr "Selecciona la alineación del CAPTCHA."

#: admin/locale.php:448
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: admin/locale.php:276
msgid "Ends with"
msgstr "Termina con"

#: admin/locale.php:275
msgid "Starts with"
msgstr "Empieza con"

#: admin/locale.php:274
msgid "Does not contain"
msgstr "No contiene"

#: admin/locale.php:175
msgid "Multi Select Chip"
msgstr "Chip de selección múltiple"

#: admin/locale.php:174
msgid "Multi Select Tag"
msgstr "Etiqueta de selección múltiple"

#: admin/locale.php:118
msgid "Suffix text color"
msgstr "Color del texto del sufijo"

#: admin/locale.php:117
msgid "Rating icon color"
msgstr "Color del icono de valoración"

#: admin/locale.php:106
msgid "Remove tag color"
msgstr "Eliminar color de etiqueta"

#: admin/locale.php:105
msgid "Tag text color"
msgstr "Color del texto de la etiqueta"

#: admin/locale.php:104
msgid "Tag background color"
msgstr "Color de fondo de la etiqueta"

#: admin/locale.php:36 library/fields/rating.php:61
#: library/fields/rating.php:76
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"

#. Translators: 1. Constant name. 2. File name.
#: admin/classes/class-admin.php:816
msgid "To ensure enhanced security, please add the %1$s constant to your %2$s file."
msgstr "Para garantizar una mayor seguridad, añade la constante %1$s a tu archivo %2$s."

#: admin/classes/class-admin.php:783
msgid "ADD KEY"
msgstr "AÑADIR CLAVE"

#. Translators: 1. Opening <b> tag. 2. Closing <b< tag. 3. Constant name. 4.
#. File name.
#: admin/classes/class-admin.php:768
msgid "Click %1$sAdd Key%2$s to add the required %3$s to your %4$s for enhanced security."
msgstr "Haz clic en %1$sAñadir Clave%2$s para añadir la %3$s necesaria a tu %4$s para mejorar la seguridad."

#: admin/classes/class-admin.php:757
msgid "Secure Your Payment Keys"
msgstr "Asegura tus claves de pago"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to documentation, 2. Closing <a>
#. tag.
#: admin/classes/class-admin.php:748
msgid "For more information, %1$ssee our documentation%2$s."
msgstr "Para más información, %1$sconsulta nuestra documentación%2$s."

#: admin/classes/class-admin.php:745
msgid "Forminator now encrypts and securely stores your Stripe and PayPal secret keys."
msgstr "Ahora Forminator cifra y almacena de forma segura tus claves secretas de Stripe y PayPal."

#. Translators: 1. Opening <b> tag, 2. closing <b> tag, 3. Opening <a> tag with
#. link to payments settings section, 4. closing <a> tag, 5. Opening <a> tag
#. with link Stripe API key, 6. closing <a> tag.
#: admin/classes/class-admin.php:696
msgid "%1$sStripe API Notice:%2$s You are currently using the deprecated Stripe Secret key in your %3$sForminator Stripe integration%4$s. We recommend switching to the Restricted API key (RAK) instead. %5$sLearn More%6$s."
msgstr "%1$sAviso de la API de Stripe:%2$s Actualmente estás utilizando la clave secreta de Stripe que está obsoleta en tu %3$sintegración de Stripe de Forminator%4$s. Recomendamos cambiar a la clave de API restringida (RAK). %5$sMás información%6$s."

#: admin/classes/class-admin.php:260 admin/locale.php:2010
#: admin/views/templates/header.php:10
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:510
msgid "Loading categories..."
msgstr "Cargando categorias...."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:509
#: admin/views/templates/cloud/listings.php:37
msgid "Loading templates..."
msgstr "Cargando plantillas…"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:508
#: admin/views/templates/cloud/listings.php:105
#: admin/views/templates/preset/content.php:137
msgid "No result for “{search_text}”"
msgstr "No hay resultados para «{search_text}»"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:506
msgid "No result found"
msgstr "No se han encontrado resultados"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:504
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected template from your Hub cloud account?"
msgstr "¿ESeguro de que quieres eliminar permanentemente la plantilla seleccionada de yu cuenta de la nube de Hub?"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:500
msgid "Delete Template"
msgstr "Borrar plantilla"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:499
msgid "Enter a new name for your template."
msgstr "Introduce un nombre nuevo para tu plantilla"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:498
msgid "Rename Template"
msgstr "Renombrar plantilla"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:497
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: library/class-forminator-hub-connector.php:311
msgid "Save your forms as templates in the Hub cloud to easily reuse them on any sites you manage via the Hub. Customize once and reuse on different sites with one click."
msgstr "Guarda tus formularios como plantillas en la nube de Hub para reutilizarlos fácilmente en cualquier sitio que administres a través de Hub. Personalízalos una vez y reutilízalos en diferentes sitios con un solo clic."

#: library/class-forminator-hub-connector.php:298
msgid "Save Forms as Templates"
msgstr "Guardar formularios como plantillas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:486
#: library/class-forminator-hub-connector.php:308
msgid "You don't have the WPMU DEV Dashboard plugin, which you'll need to access Pro preset templates. Install and log in to the dashboard to unlock the complete list of preset templates."
msgstr "No tienes el plugin WPMU DEV Dashboard, que necesitarás para acceder a las plantillas preestablecidas Pro. Instálalo accede al escritorio para desbloquear la lista completa de plantillas preestablecidas."

#: admin/views/templates/banner/wpmudev-install.php:18
msgid "Install WPMU DEV Dashboard Plugin"
msgstr "Instalar el plugin del escritorio de WPMU DEV"

#. translators: %s - current user display name
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:483
msgid "Hey %s, your WPMU DEV membership has expired. You need an active membership to access cloud templates. Renew your membership to get instant access to the cloud templates."
msgstr "Hola %s, tu membresía de WPMU DEV ha expirado. Necesitas una membresía activa para acceder a las plantillas en la nube. Renueva tu membresía para obtener acceso instantáneo a ellas."

#. translators: %s - current user display name
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:478
#: admin/views/templates/banner/wpmudev-expired.php:23
msgid "Hey %s, your WPMU DEV membership has expired. You need an active membership to use the preset templates. Renew your membership to get instant access to our pre-designed form templates."
msgstr "Hola %s, tu membresía de WPMU DEV ha expirado. Necesitas una membresía activa para usar las plantillas predefinidas. Renueva tu membresía para obtener acceso instantáneo a nuestras plantillas de formulario prediseñadas."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:475
#: admin/views/templates/banner/wpmudev-expired.php:18
msgid "WPMU DEV Membership Expired"
msgstr "La membresía de WPMU DEV ha expirado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:472
#: library/class-forminator-hub-connector.php:280
msgid "LOG IN TO WPMU DEV"
msgstr "ACCDER A WPMU DEV"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:471
#: admin/views/templates/banner/wpmudev-login.php:20
msgid "Looks like your site is not connected to WPMU DEV. Log in to your WPMU DEV account to unlock the complete list of preset templates."
msgstr "Parece que tu sitio no está conectado a WPMU DEV. Accede a tu cuenta de WPMU DEV para acceder a la lista completa de plantillas predefinidas."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:470
msgid "Looks like your site is not connected to WPMU DEV. Log in to your WPMU DEV account to access cloud templates."
msgstr "Parece que tu sitio no está conectado a WPMU DEV. Accede a tu cuenta de WPMU DEV para acceder a las plantillas en la nube."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:469
#: admin/views/templates/banner/wpmudev-login.php:18
msgid "Log In to Your WPMU DEV Account"
msgstr "Accede a tu cuenta de WPMU DEV"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:468
#: admin/views/templates/banner/wpmudev-expired.php:14
#: admin/views/templates/banner/wpmudev-install.php:14
#: admin/views/templates/banner/wpmudev-login.php:14
msgid "WPMU DEV Logo"
msgstr "Logotipo de WPMU DEV"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:467
msgid "Open actions"
msgstr "Abrir acciones"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:271
#: admin/views/templates/preset/listing.php:61
msgid "Create Blank Form"
msgstr "Crear un formulario en blanco"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:268
#: admin/views/templates/cloud/listings.php:10
#: admin/views/templates/content.php:44
#: library/class-forminator-hub-connector.php:136
msgid "Cloud Templates"
msgstr "Plantillas en la nube"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:267 admin/views/templates/content.php:33
#: library/class-forminator-hub-connector.php:134
msgid "Preset Templates"
msgstr "Plantillas preestablecidas"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2303
msgid "You've entered an invalid live restricted key"
msgstr "Has introducido una clave restringida en vivo no válida"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2296
msgid "You've entered an invalid test restricted key"
msgstr "Has introducido una clave restringida de prueba no válida"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1630
msgid "Template ID is missing."
msgstr "Falta el ID de plantilla"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:837
msgid "WP config file does not have the expected content."
msgstr "El archivo de configuración de WP no tiene el contenido esperado."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:818
msgid "FORMINATOR_ENCRYPTION_KEY constant already exists."
msgstr "La constante FORMINATOR_ENCRYPTION_KEY ya existe."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:813
msgid "Unable to read wp-config.php file content."
msgstr "No se ha podido leer el contenido del archivo wp-config.php."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:806
msgid "wp-config.php file not found."
msgstr "no se ha encontrado el archivo wp-config.php."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:798
msgid "Unable to initialize WP_Filesystem."
msgstr "No se ha podido iniciar WP_Filesystem."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:788
msgid "You do not have permission to write to the wp-config.php file."
msgstr "No tienes permisos para escribir en el archivo wp-config.php."

#: admin/classes/class-addons-page.php:498
msgid "Collect your form submitter’s location information and provide address auto-completion using Google Maps API."
msgstr "Recopila la información de ubicación de quien envía el formulario y proporciona autocompletado de direcciones mediante la API de Google Maps."

#: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:94
msgid "Quiz answers and results"
msgstr "Respuestas y resultados del cuestionario"

#: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:84
msgid "Poll answers and results"
msgstr "Respuestas y resultados de la encuesta"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the message attach link, 2.
#. closing <a> tag.
#: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:91
#: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:89
#: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:99
msgid "More information about attachments can be found %1$shere%2$s."
msgstr "Puedes encontrar más información sobre los archivos adjuntos %1$saquí%2$s."

#: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:86
msgid "ALL FIELDS"
msgstr "TODOS LOS CAMPOS"

#. Translators: 1. All fields text.
#. Translators: 1. Poll answers and results text.
#. Translators: 1. Quiz answers and results text.
#: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:85
#: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:83
#: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:93
msgid "By default, the message sent will include %s as an attachment using Forminator formatting to make your job easier. "
msgstr "Por defecto, el mensaje enviado incluirá %s como archivo adjunto utilizando el formato de Forminator para facilitar tu trabajo. "

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:322
msgid "MailerLite integration not connected."
msgstr "La integración con MailerLite no está conectada."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:312
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:94
msgid "Forminator Mailchimp integration did not send subscriber to Mailchimp as GDPR field was not checked on input"
msgstr "La integración de Forminator con Mailchimp no envió al suscriptor a Mailchimp porque el campo RGPD no estaba marcado en la entrada"

#. Translators: 1. <em> tag with spreadsheet ID link, 2. <em> tag with path
#. before spreadsheet ID, 3. <em> tag with path after spreadsheet ID 4.
#. <strong> tag with spreadsheet ID.
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:96
msgid "The URL for the spreadsheet would be similar to %1$s. The spreadsheet ID is between the %2$s and %3$s, which in this case would be %4$s."
msgstr "La URL de la hoja de cálculo sería similar a %1$s. El ID de la hoja de cálculo está entre %2$s y %3$s, que en este caso sería %4$s."

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:90
msgid "and open the spreadsheet you want to send the submissions to."
msgstr "y abre la hoja de cálculo a la que quieres mandar los envíos."

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:87
msgid "Google Sheets"
msgstr "Hojas de cálculo de Google"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:75
msgid "Enter spreadsheet ID"
msgstr "Introduce la ID de la hoja de cálculo"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:72
msgid "Spreadsheet ID"
msgstr "ID de la hoja de cálculo"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:32
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:39
msgid "Existing spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo existente"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:31
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:38
msgid "New spreadsheet"
msgstr "Nueva hoja de cálculo"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:26
msgid "Choose the spreadsheet you want to send submissions to."
msgstr "Selecciona la hoja de cálculo a la que quieres mandar los envíos."

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:22
msgid "Choose Spreadsheet"
msgstr "Elige una hoja de cálculo"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-choose-worksheet.php:68
msgid "Select worksheet"
msgstr "Seleccionar hoja de trabajo"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-choose-worksheet.php:66
msgid "Worksheet"
msgstr "Hoja de trabajo"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-choose-worksheet.php:28
msgid "Choose the worksheet you want to send submissions to."
msgstr "Selecciona la hoja de trabajo a la que quieres mandar los trabajos."

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-choose-worksheet.php:24
msgid "Choose Worksheet"
msgstr "Elegir hoja de trabajo"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:349
msgid "Spreadsheet not found, please enter a valid spreadsheet ID."
msgstr "No se encontró la hoja de cálculo, ingresa un ID de hoja de cálculo válido."

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:330
msgid "Please enter a valid spreadsheet ID"
msgstr "Ingresa un ID de hoja de cálculo válido"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:257
msgid "Invalid Worksheet"
msgstr "Hoja de trabajo no válida"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:253
msgid "Please select a Worksheet"
msgstr "Selecciona una hoja de trabajo"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:227
msgid "Spreadsheet not found, please put Spreadsheet ID."
msgstr "Hoja de cálculo no encontrada, por favor pon la ID de la hoja de cálculo."

#. translators: %s: Required field name
#: library/addon/class-integration-settings.php:319
msgid "%s is required, please choose valid Forminator field."
msgstr "%s es obligatorio, por favor elige un campo de Forminator válido."

#. translators: Integration name
#: library/addon/class-integration-hooks.php:563
msgid "Data received from %s"
msgstr "Datos recibidos de %s"

#. translators: Integration name
#: library/addon/class-integration-hooks.php:555
msgid "Data sent to %s"
msgstr "Datos enviados a %s"

#. translators: Integration name
#: library/addon/class-integration-hooks.php:527
msgid "Sent To %s"
msgstr "Enviado a %s"

#. translators: Integration name
#: library/addon/class-integration-hooks.php:379
msgid "%s Info"
msgstr "Información de %s"

#. translators: 1. Module type 2. Module ID
#: library/addon/class-integration-hooks.php:81
msgid "%1$s with id %1$d could not be found"
msgstr "No se ha encontrado %1$s con id %1$d"

#: admin/views/addons/content.php:44
msgid "Unlock Forminator Pro"
msgstr "Desbloquear Forminator Pro"

#: admin/views/addons/content.php:34
msgid "unlock icon"
msgstr "icono de desbloqueo"

#: admin/views/addons/addons-list.php:299
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Mejora a PRO"

#: admin/locale.php:916
msgid "Collect recurring/subscription Stripe payments with Forminator Pro on your WordPress sites."
msgstr "Cobra pagos periódicos/suscripciones de Stripe con Forminator Pro en tus sitios WordPress."

#: admin/locale.php:395
msgid "Upgrade to PRO{{icon/}}"
msgstr "Mejorar a PRO{{icon/}}"

#: admin/classes/class-addons-page.php:480
msgid "Generate payment receipts and invoices."
msgstr "Genera recibos de pago y facturas."

#: admin/classes/class-addons-page.php:469
msgid "Generate and send PDF files (e.g. form entries, receipts, invoices, quotations) to users after form submission."
msgstr "Genera y envía archivos PDF (p. ej., entradas de formularios, recibos, facturas, presupuestos) a los usuarios tras el envío del formulario."

#: addons/pro/mailerlite/lib/class-forminator-addon-mailerlite-wp-api.php:112
msgid "Failed to process the request. Please ensure the API key is correct and the server has an active internet connection."
msgstr "No se ha podido procesar la solicitud. Asegúrate de que la clave API es correcta y de que el servidor tiene una conexión a Internet activa."

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:327
msgid "Form settings instance is not valid."
msgstr "La instancia de ajustes del formulario no es válida."

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:215
msgid "Invalid API key. Please check and try again."
msgstr "Clave API no válida. Por favor, compruébalo e inténtalo de nuevo."

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:201
msgid "Please add valid MailerLite API Key."
msgstr "Por favor, añade una clave API de MailerLite válida."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the MailerLite API Key, 2.
#. closing <a> tag.
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:148
msgid "Please get your MailerLite API Key %1$shere%2$s"
msgstr "Por favor, obtén tu MailerLite API Key %1$saquí%2$s"

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:144
msgid "Change your API Key or disconnect this MailerLite Integration below."
msgstr "Cambia tu clave API o desconecta esta integración con MailerLite a continuación."

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite-settings-trait.php:150
msgid "Deactivate Mailerlite from this module."
msgstr "Desactiva Mailerlite de este módulo."

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite-settings-trait.php:69
msgid "Your MailerLite List is empty, please create one."
msgstr "Tu lista de MailerLite está vacía, por favor crea una."

#: library/fields/upload.php:448
msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para subir este tipo de archivo."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:542
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "El nombre de usuario no puede ser superior a 60 caracteres."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:496
msgid "User email may not be longer than 100 characters."
msgstr "El correo electrónico del usuario no puede tener más de 100 caracteres."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:399
msgid "User website URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "La URL de la web del usuario no puede tener más de 100 caracteres."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:376
msgid "User password may not be longer than 255 characters."
msgstr "La contraseña de usuario no puede tener más de 255 caracteres."

#. translators: 1: Minimum value, 2: Maximum value
#: library/fields/slider.php:383
msgid "The slider should be less than %1$d and greater than %2$d."
msgstr "El control deslizante debe ser menor que %1$d y mayor que %2$d."

#: admin/locale.php:37 library/fields/slider.php:29
#: library/fields/slider.php:67
msgid "Slider"
msgstr "Control deslizante"

#: library/fields/select.php:627
msgid "The selected option is no longer available."
msgstr "La opción seleccionada ya no está disponible."

#: admin/locale.php:1301
msgid "Payment note or other instructions (Optional)"
msgstr "Nota de pago u otras instrucciones (Opcional)"

#: admin/locale.php:1300
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: admin/locale.php:1298
msgid "Name / Company:"
msgstr "Nombre / Empresa:"

#: admin/locale.php:1297
msgid "Payer details"
msgstr "Datos del pagador"

#: admin/locale.php:1296
msgid "Invoice No:"
msgstr "No. de recibo:"

#: admin/locale.php:1295
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#: admin/locale.php:1294
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"

#: admin/locale.php:1293
msgid "Payee details"
msgstr "Datos del beneficiario"

#: admin/locale.php:1292
msgid "Enter the payee and payer details for your receipt. You can insert merge tags or manually enter the details below. The details can later be changed in the PDF editor."
msgstr "Introduce los datos del beneficiario y del pagador de tu recibo. Puedes insertar etiquetas merge o introducir manualmente los detalles a continuación. Los datos pueden modificarse posteriormente en el editor PDF."

#: admin/locale.php:1291
msgid "Payee and Payer Details"
msgstr "Datos del beneficiario y del pagador"

#: admin/locale.php:1287
msgid "Start with a blank PDF file"
msgstr "Empieza con un archivo PDF en blanco"

#: admin/locale.php:1286
msgid "Preload form fields in PDF file"
msgstr "Precargar campos de formulario en archivo PDF"

#: admin/locale.php:1276
msgid "Receipt template requires at least one payment field. Please add a PayPal or Stripe field to your form to proceed or choose a different template."
msgstr "La plantilla de recibo requiere al menos un campo de pago. Añade un campo de PayPal o Stripe a tu formulario para continuar o elige una plantilla diferente."

#: admin/locale.php:1155
msgid "Title alignment"
msgstr "Alineación del título"

#: admin/locale.php:1154
msgid "For best output, image height is constrained to 80px. You can adjust this size using custom CSS."
msgstr "Para obtener el mejor resultado, la altura de la imagen se limita a 80px. Puedes ajustar este tamaño utilizando CSS personalizado."

#: admin/locale.php:1153
msgid "Please enter the image URL for the logo."
msgstr "Por favor, introduce la URL de la imagen para el logotipo."

#: admin/locale.php:1152
msgid "E.g. https://domain.com/images/logo.png"
msgstr "Ej.: https://domain.com/images/logo.png"

#: admin/locale.php:1151
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"

#: admin/locale.php:1150
msgid "Logo URL"
msgstr "URL del logotipo"

#: admin/locale.php:1149
msgid "Supported formats (.png, .gif, .jpg, and .svg). For best output, please upload an image with a height of 80px."
msgstr "Formatos compatibles: .png, .gif, .jpg y .svg. Para una mejor salida de imagen, por favor, sube una imagen de 80 px de alto."

#: admin/locale.php:1148
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir imagen"

#: admin/locale.php:1147
msgid "Use logo image"
msgstr "Utilizar la imagen del logotipo"

#: admin/locale.php:1146
msgid "Your site doesn’t have any logo image set. You can set a site logo or upload a new logo for your PDF file."
msgstr "Tu sitio no tiene ninguna imagen de logotipo establecida. Puedes establecer un logo del sitio o subir un nuevo logotipo para tu archivo PDF."

#: admin/locale.php:1145
msgid "Your site’s logo will be used as the logo for this PDF file."
msgstr "El logotipo de tu sitio se utilizará como logotipo en este archivo PDF."

#: admin/locale.php:1144
msgid "Use site logo"
msgstr "Utilizar logotipo del sitio"

#: admin/locale.php:1143
msgid "Logo image source"
msgstr "Fuente de la imagen del logotipo"

#: admin/locale.php:1141
msgid "Logo Text"
msgstr "Texto del logotipo"

#: admin/locale.php:1140
msgid "Logo Type"
msgstr "Tipo de logotipo"

#: admin/locale.php:1097
msgid "This PDF is linked to a form without a payment field. To include payment information in your PDF, please add either a PayPal or Stripe field to your form."
msgstr "Este PDF está vinculado a un formulario sin campo de pago. Para incluir información de pago en tu PDF, añade un campo PayPal o Stripe a tu formulario."

#: admin/locale.php:815
msgid "Maximum value"
msgstr "Valor máximo"

#: admin/locale.php:813
msgid "Minimum value"
msgstr "Valor mínimo"

#: admin/locale.php:812
msgid "Values"
msgstr "Valores"

#: admin/locale.php:789
msgid "Full width"
msgstr "Ancho completo"

#: admin/locale.php:786
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: admin/locale.php:785
msgid "The Slider takes the full-width of its container by default, but you can select a different size below."
msgstr "Por defecto, el deslizador ocupa todo el ancho de su contenedor, pero puedes seleccionar un tamaño diferente más abajo."

#: admin/locale.php:784
msgid "Slider width"
msgstr "Ancho del deslizador"

#: admin/locale.php:807
msgid "Use these fields to display texts (e.g., currency symbols or units of measure) before and after the slider values."
msgstr "Utiliza estos campos para mostrar textos (p.ej., símbolos de moneda o unidades de medida) antes y después de los valores del carrusel."

#: admin/locale.php:819
msgid "End value"
msgstr "Valor final"

#: admin/locale.php:817
msgid "Start value"
msgstr "Valor inicial"

#: admin/locale.php:810
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ajustes avanzados"

#: admin/locale.php:782
msgid "Range Slider"
msgstr "Rango del deslizador"

#: admin/locale.php:781
msgid "Single Slider"
msgstr "Deslizador individual"

#: admin/locale.php:708
msgid "Site Information"
msgstr "Información del sitio"

#: admin/locale.php:707
msgid "Add dynamic data"
msgstr "Añadir datos dinámicos"

#: admin/locale.php:706
msgid "Insert dynamic data"
msgstr "Insertar datos dinámicos"

#: admin/locale.php:704
msgid "Product Name"
msgstr "Nombre del producto"

#: admin/locale.php:703
msgid "Enter Label"
msgstr "Introducir etiqueta"

#: admin/locale.php:702
msgid "Product name"
msgstr "Nombre del producto"

#: admin/locale.php:701
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"

#: admin/locale.php:700
msgid "Tax"
msgstr "Impuestos"

#: admin/locale.php:699
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: admin/locale.php:697
msgid "Transaction/Payment ID"
msgstr "ID de transacción/pago"

#: admin/locale.php:696
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"

#: admin/locale.php:695
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"

#. translators: 1: provided value 2: provided type.
#: library/lib/action-scheduler/functions.php:136
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "Se esperaba un número entero pero se recibió «%1$s» (%2$s)."

#. translators: %d refers to the total number of tasks completed
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:197
msgid "%d scheduled task completed."
msgid_plural "%d scheduled tasks completed."
msgstr[0] "%d tarea programada completada."
msgstr[1] "%d tareas programadas completadas."

#. translators: %s refers to the exception error message
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:182
msgid "There was an error running the action scheduler: %s"
msgstr "Ha habido un error al ejecutar el programador de acciones: %s"

#. translators: %d refers to the total number of batches executed
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:165
msgid "%d batch executed."
msgid_plural "%d batches executed."
msgstr[0] "%d proceso en lote ejecutado."
msgstr[1] "%d procesos en lote ejecutados."

#. translators: %d refers to how many scheduled tasks were found to run
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:150
msgid "Found %d scheduled task"
msgid_plural "Found %d scheduled tasks"
msgstr[0] "Se ha encontrado %d tarea programada"
msgstr[1] "Se han encontrado %d tareas programadas"

#. translators: %s refers to the schema name
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:30
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "Schema registrado para %s"

#. translators: 1: action ID 2: exception message
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:168
msgid "Error processing action %1$s: %2$s"
msgstr "Error al procesar la acción %1$s: %2$s"

#. translators: 1: action ID 2: hook name
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:155
msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s"
msgstr "Acción de procesamiento %1$s completada con el gancho: %2$s"

#. translators: %s refers to the action ID
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:140
msgid "Started processing action %s"
msgstr "Iniciado el procesamiento de la acción %s"

#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:117
msgid "The claim has been lost. Aborting current batch."
msgstr "La solicitud se ha perdido. Abortando el actual proceso por lotes."

#. translators: %d: amount of actions
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:99
msgid "Running %d action"
msgid_plural "Running %d actions"
msgstr[0] "Ejecutando %d acción"
msgstr[1] "Ejecutando %d acciones"

#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:71
msgid "There are too many concurrent batches."
msgstr "Hay demasiados procesos por lote simultáneos."

#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:69
msgid "There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue."
msgstr "Hay demasiados procesos por lote simultáneos, pero la ejecución está forzada a continuar."

#. translators: %s php class name
#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_WPCLI_Command.php:34
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:45
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ProgressBar.php:67
msgid "The %s class can only be run within WP CLI."
msgstr "La clase %s solo se puede ejecutar desde WP CLI."

#. translators: %d refers to the total number of actions deleted
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:118
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d acción borrada."
msgstr[1] "%d acciones borradas."

#. translators: %s refers to the exception error message
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:103
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "Se ha producido un error al borrar una acción: %s"

#. translators: %d refers to the total number of batches processed
#: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:88
msgid "%d batch processed."
msgid_plural "%d batches processed."
msgstr[0] "%d lote procesado."
msgstr[1] "%d lotes procesados."

#. translators: 1: source action ID 2: source store class 3: destination action
#. ID 4: destination store class
#: library/lib/action-scheduler/classes/migration/Runner.php:141
msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s"
msgstr "Acción migrada con el ID %1$d en %2$s para ID %3$d en %4$s"

#. translators: %d: amount of actions
#: library/lib/action-scheduler/classes/migration/Runner.php:114
msgid "Migrating %d action"
msgid_plural "Migrating %d actions"
msgstr[0] "Migrando %d acción"
msgstr[1] "Migrando %d acciones"

#: library/lib/action-scheduler/classes/migration/Controller.php:183
msgid "Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be incomplete."
msgstr "Migración del programador de acciones en curso. La lista de acciones programadas podría estar incompleta."

#: library/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:146
msgid "Destination logger must be configured before running a migration"
msgstr "El registrador de destino debe configurarse antes de ejecutar una migración"

#: library/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:123
msgid "Destination store must be configured before running a migration"
msgstr "El almacenamiento de destino debe configurarse antes de ejecutar una migración"

#: library/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:100
msgid "Source logger must be configured before running a migration"
msgstr "El registrador de origen debe configurarse antes de ejecutar una migración"

#: library/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:77
msgid "Source store must be configured before running a migration"
msgstr "El almacenamiento de origen debe configurarse antes de ejecutar una migración"

#. translators: %s is an action ID.
#: library/lib/action-scheduler/classes/migration/ActionMigrator.php:109
msgid "Unable to remove source migrated action %s"
msgstr "No se ha podido eliminar el origen de la acción migrada %s"

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_TaxonomyRegistrar.php:22
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de acción"

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:46
msgid "No actions found in trash"
msgstr "No se han encontrado acciones en la papelera"

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:45
msgid "No actions found"
msgstr "No se han encontrado acciones"

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:44
msgid "Search Scheduled Actions"
msgstr "Buscar acciones programadas"

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:42
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:43
msgid "View Action"
msgstr "Ver acción"

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:41
msgid "New Scheduled Action"
msgstr "Nueva acción programada"

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:40
msgid "Edit Scheduled Action"
msgstr "Editar acción programada"

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:38
msgid "Add New Scheduled Action"
msgstr "Añadir nueva acción programada"

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:36
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Acciones programadas"

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:35
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Acción programada"

#. translators: %s: count
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:58
msgid "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "En curso <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "En curso <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:56
msgctxt "post"
msgid "In-Progress"
msgstr "En curso"

#. translators: %s: count
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:43
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Falló <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fallaron <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:41
msgctxt "post"
msgid "Failed"
msgstr "Fallado"

#. translators: %s is the error message
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:1068
msgid "%s Support for strings longer than this will be removed in a future version."
msgstr "La compatibilidad de %s con cadenas mayores que esta se eliminará en una versión futura."

#. translators: %s: action ID
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:878
msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error."
msgstr "No ha sido posible marcar el fallo en la acción %s. Error en la base de datos."

#. translators: %s: action ID
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:852
msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error."
msgstr "No se ha podido desbloquear la solicitud en la acción %s. Error en la base de datos."

#. translators: %s: claim ID
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:824
msgid "Unable to unlock claim %s. Database error."
msgstr "No ha sido posible desbloquear la petición %s. Error en la base de datos."

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:696
msgid "Unable to claim actions. Database error."
msgstr "No ha sido posible la petición de acciones. Error en la base de datos."

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:318
msgid "Invalid schedule. Cannot save action."
msgstr "Programación no válida. No se puede guardar la acción."

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:101
msgid "Unable to save action."
msgstr "No ha sido posible guardar la acción."

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1290
msgid "Unknown status found for action."
msgstr "Se ha encontrado un estado desconocido para la acción."

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1288
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:904
msgid "Invalid action ID. No status found."
msgstr "ID de acción no válida. No se encontró ningún estado."

#. translators: 1: action ID. 2: status slug.
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1216
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:967
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "No ha sido posible actualizar el estado de la acción %1$d a %2$s."

#. translators: %d is an id.
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1131
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "No ha sido posible lanzar acciones del id reclamado %d."

#. translators: %s database error.
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1019
msgid "Unable to claim actions. Database error: %s."
msgstr "No se han podido solicitar acciones. Error de la base de datos: %s."

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1013
msgctxt "database error"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#. translators: %s: group name(s)
#. translators: %s is the group name
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:981
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:717
msgid "The group \"%s\" does not exist."
msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist."
msgstr[0] "El grupo «%s» no existe."
msgstr[1] ""

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:530
msgid "Unknown partial args matching value."
msgstr "Argumentos parciales desconocidos que coinciden con el valor."

#. translators: %s: provided value type
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:508
msgid "The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be either integer, boolean, double or string. %s type provided."
msgstr "El tipo de valor para la coincidencia parcial JSON no es compatible. Debe ser entero, booleano, doble o cadena. Se ha proporcionado el tipo %s."

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:490
msgid "JSON partial matching not supported in your environment. Please check your MySQL/MariaDB version."
msgstr "La coincidencia parcial JSON no es compatible con tu entorno. Comprueba tu versión de MySQL/MariaDB."

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:425
msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions."
msgstr "Valor no válido para el parámetro «select» o «count». No se pueden hacer consultas de acciones."

#. translators: %s: error message
#. translators: %s: action error message
#. translators: %s is an error message.
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:138
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:49
#: library/lib/action-scheduler/classes/migration/ActionScheduler_DBStoreMigrator.php:49
msgid "Error saving action: %s"
msgstr "Error al guardar la acción: %s"

#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:130
msgid "Database error."
msgstr "Error de la base de datos."

#. translators: 1: next cleanup message 2: github issue URL
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCommentCleaner.php:126
msgid "Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log entries exist in the WordPress Comments table. %1$s <a href=\"%2$s\">Learn more &raquo;</a>"
msgstr "El programador de acciones ha migrado datos a tablas personalizadas; sin embargo existen entradas de registro huérfanas en la tabla de comentarios de WordPress. %1$s <a href=\"%2$s\">Aprende más»</a>"

#. translators: %s: date interval
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCommentCleaner.php:121
msgid "This data will be deleted in %s."
msgstr "Estos datos se eliminarán en %s."

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:126
msgid "Newest Scheduled Date"
msgstr "Fecha programada más reciente"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:125
msgid "Oldest Scheduled Date"
msgstr "Fecha programada más antigua"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:124
msgid "Count"
msgstr "Contador"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:122
msgid "Action Status"
msgstr "Estado de la acción"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:118
msgid "Data store:"
msgstr "Almacén de datos:"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:114
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:111
msgid "This section shows details of Action Scheduler."
msgstr "Esta sección muestra los detalles del programador de acciones."

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:111
msgid "Action Scheduler"
msgstr "Programador de acciones"

#. Translators: %s is the exception message.
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_QueueCleaner.php:70
msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s."
msgstr "No ha sido posible determinar una hora límite válida: %s."

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:666
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "Buscar el gancho, los argumentos y la ID de solicitud"

#. translators: 1: action ID 2: exception message.
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:516
msgid "Action Scheduler was unable to delete action %1$d. Reason: %2$s"
msgstr "El programador de acciones no ha podido borrar la acción %1$d: Motivo: %2$s"

#. translators: %s: date interval
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:490
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#. translators: %s: date interval
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:487
msgid " (%s ago)"
msgstr " (hace %s)"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:473
msgid "async"
msgstr "asíncrono"

#. translators: 1: action HTML 2: action ID 3: error message
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:437
msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s"
msgstr "No se ha podido procesar el cambio de la acción: «%1$s» (ID: %2$d). Error: %3$s"

#. translators: %s: action HTML
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:431
msgid "Successfully processed change for action: %s"
msgstr "El cambio de la acción se procesó correctamente: %s"

#. translators: %s: action HTML
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:427
msgid "Successfully canceled action: %s"
msgstr "Acción cancelada correctamente: %s"

#. translators: %s: action HTML
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:423
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "Acción ejecutada correctamente: %s"

#. translators: %d: seconds
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:401
msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds."
msgstr "La siguiente cola empezará a procesarse en aproximadamente %d segundos."

#. translators: %s: process URL
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:398
msgid "A new queue has begun processing. <a href=\"%s\">View actions in-progress &raquo;</a>"
msgstr "Ha empezado a procesarse una nueva cola. <a href=\"%s\">Ver acciones en curso»</a>"

#. translators: %s: amount of claims
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:381
msgid "Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional queues will begin processing until the current queues are complete."
msgid_plural "Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional queues will begin processing until the current queues are complete."
msgstr[0] "Ya están en progreso el máximo de colas simultáneas (%s cola). No se procesarán más colas hasta que se completen las colas actuales."
msgstr[1] "Ya están en progreso el máximo de colas simultáneas (%s colas). No se procesarán más colas hasta que se completen las colas actuales."

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:365
msgid "It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create the missing table(s)."
msgstr "Parece que una o más tablas de la base de datos no están disponibles. Tratando de volver a crear la(s) tabla(s) no disponible(s)."

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:267
msgid "Non-repeating"
msgstr "No repetitiva"

#. translators: %s: time interval
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:261
msgid "Every %s"
msgstr "Cada %s"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:224
msgid "Now!"
msgstr "¡Ahora!"

#. translators: %s: amount of time
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:174
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#. translators: %s: amount of time
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:169
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: %s: amount of time
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:164
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#. translators: %s: amount of time
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:159
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#. translators: %s: amount of time
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:154
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#. translators: %s: amount of time
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:149
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"

#. translators: %s: amount of time
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:144
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:134
msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future"
msgstr "Cancelar la acción ahora para evitar su ejecución en el futuro"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:130
msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue"
msgstr "Procesar la acción ahora como si se ejecutase como parte de una cola"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:129
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:122
msgid "Claim ID"
msgstr "ID de solicitud"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:101
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Fecha programada"

#. translators: 1: action ID 2: arguments
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_InvalidActionException.php:40
msgid "Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. $args = %2$s"
msgstr "La acción [%1$s] tiene argumentos no válidos. No se puede descodificar por JSON a un array. $args = %2$s"

#. translators: 1: action ID 2: schedule
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_InvalidActionException.php:22
msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s"
msgstr "La acción [%1$s] tiene una programación no válida: %2$s"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_DataController.php:149
msgid "Attempting to reduce used memory..."
msgstr "Intentando reducir la memoria en uso...."

#. translators: %d: amount of time
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_DataController.php:145
msgid "Stopped the insanity for %d second"
msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds"
msgstr[0] "Se detuvo la locura durante %d segundo"
msgstr[1] "Se detuvo la locura durante %d segundos"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:306
msgid "Activity log for the action."
msgstr "Registro de actividad de la acción."

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:306
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:102
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:305
msgid "The date/time the action is/was scheduled to run."
msgstr "La fecha/hora en la que se programa(ó) la ejecución de la acción."

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:305
msgid "Scheduled"
msgstr "Programada"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:304
msgid "The action's schedule frequency."
msgstr "La frecuencia de programación de la acción."

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:304
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:100
msgid "Recurrence"
msgstr "Periodicidad"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:303
msgid "Optional action group."
msgstr "Grupo de acción opcional."

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:303
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:99
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:302
msgid "Optional data array passed to the action hook."
msgstr "Datos opcionales del array pasados al gancho de acción."

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:302
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:98
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:301
msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed"
msgstr "Los estados de acción son «Pendiente», «Completo», «Cancelado» y «Fallido»"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:300
msgid "Name of the action hook that will be triggered."
msgstr "Nombre del gancho de acción que se lanzará."

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:300
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:96
msgid "Hook"
msgstr "Gancho"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:298
msgid "Scheduled Action Columns"
msgstr "Columnas de acciones programadas"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:296
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:275
msgid "Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be scheduled to run on a recurring schedule."
msgstr "El programador de acciones es una cola de tareas rastreable y escalable para el procesado de  grandes conjuntos de acciones en segundo plano. El programador de acciones funciona lanzando un gancho de acción que se ejecuta en algún momento del futuro. Las acciones programadas también se pueden programar para que se ejecuten en una programación periódica."

#. translators: %s is the Action Scheduler version.
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:273
msgid "About Action Scheduler %s"
msgstr "Acerca del programador de acciones %s"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:270
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#. translators: 1) is the number of affected actions, 2) is a link to an admin
#. screen.
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:220
msgid "<strong>Action Scheduler:</strong> %1$d <a href=\"%2$s\">past-due action</a> found; something may be wrong. <a href=\"https://actionscheduler.org/faq/#my-site-has-past-due-actions-what-can-i-do\" target=\"_blank\">Read documentation &raquo;</a>"
msgid_plural "<strong>Action Scheduler:</strong> %1$d <a href=\"%2$s\">past-due actions</a> found; something may be wrong. <a href=\"https://actionscheduler.org/faq/#my-site-has-past-due-actions-what-can-i-do\" target=\"_blank\">Read documentation &raquo;</a>"
msgstr[0] "<strong>Programador de acciones:</strong> %1$d <a href=\"%2$s\">past-due action</a> encontrado; algo podría estar mal. <a href=\"https://actionscheduler.org/faq/#my-site-has-past-due-actions-what-can-i-do\" target=\"_blank\">Leer documentación &raquo;</a>"
msgstr[1] "<strong>Programador de acciones:</strong> %1$d <a href=\"%2$s\">past-due action</a> encontrado; algo podría estar mal. <a href=\"https://actionscheduler.org/faq/#my-site-has-past-due-actions-what-can-i-do\" target=\"_blank\">Leer documentación &raquo;</a>"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:82
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:97
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:98
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:89
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:23
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:34
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Acciones programadas"

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ActionFactory.php:233
msgid "Invalid action - must be a recurring action."
msgstr "Acción no válida - debe ser una acción periódica."

#. translators: 1: action hook.
#: library/lib/action-scheduler/classes/actions/ActionScheduler_Action.php:80
msgid "Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are registered."
msgstr "La acción programada para %1$s no se ejecutará ya que no se han registrado llamadas."

#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:459
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"

#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:458
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:457
msgid "In-progress"
msgstr "En curso"

#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:456
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#. translators: %d is a number (maximum length of action arguments).
#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:377
msgid "ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as JSON."
msgstr "ActionScheduler_Action::$args demasiado largos. Para asegurar que se pueden indexar las columnas de argumentos los argumentos de las acciones no deberían ser de más de %d caracteres al cifrarse como JSON."

#. translators: %s: exception message
#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:238
msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al programar la siguiente instancia de esta acción: %s"

#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:224
msgid "There was a failure fetching this action"
msgstr "Se ha producido un fallo al obtener esta acción"

#. translators: %s: exception message
#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:222
msgid "There was a failure fetching this action: %s"
msgstr "Ha habido un fallo al recuperar esta acción: %s"

#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:207
msgid "action ignored"
msgstr "acción ignorada"

#. translators: %s: context
#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:205
msgid "action ignored via %s"
msgstr "acción ignorada mediante %s"

#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:193
msgid "action reset"
msgstr "restablecer acción"

#. translators: 1: error message 2: filename 3: line
#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:183
msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "apagado inesperado: Error fatal de PHP %1$s en %2$s en la línea %3$s"

#. translators: %s: amount of time
#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:171
msgid "action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check server, PHP and database error logs to diagnose cause."
msgstr "acción marcada como fallida después de %s segundos. Se ha producido un error desconocido. Comprueba los registros de errores del servidor, de PHP y de la base de datos para diagnosticar el motivo."

#. translators: %s: exception message
#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:158
msgid "action failed: %s"
msgstr "acción fallida: %s"

#. translators: 1: context 2: exception message
#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:155
msgid "action failed via %1$s: %2$s"
msgstr "acción fallida mediante %1$s: %2$s"

#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:140
msgid "action complete"
msgstr "acción completada"

#. translators: %s: context
#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:138
msgid "action complete via %s"
msgstr "acción completa mediante %s"

#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:123
msgid "action started"
msgstr "acción iniciada"

#. translators: %s: context
#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:121
msgid "action started via %s"
msgstr "acción empezada mediante %s"

#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:109
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBLogger.php:142
msgid "action canceled"
msgstr "acción cancelada"

#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:100
msgid "action created"
msgstr "acción creada"

#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_QueueRunner.php:169
msgid "This action appears to be consistently failing. A new instance will not be scheduled."
msgstr "Esta acción parece estar fallando constantemente. No se programará una nueva instancia."

#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:704
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "Vencido"

#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:703
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "Todo"

#. translators: %s: search query
#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:668
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Resultados de búsqueda para «%s»"

#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:541
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#. translators: %s function name.
#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler.php:271
msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized"
msgstr "%s() ha sido llamado antes de que el almacén de datos del programador de acciones se haya inicializado."

#: library/addon/class-integration-settings.php:422
msgid "Contact list"
msgstr "Lista de contactos"

#: library/addon/class-integration-settings.php:405
msgid "Choose the contact list you want to send form data to"
msgstr "Elige la lista de contactos a la que quieres enviar los datos del formulario"

#: library/addon/class-integration-settings.php:404
msgid "Choose contact list"
msgstr "Elegir lista de contactos"

#: admin/views/settings/tab-data.php:126
msgid "/wp-content/uploads/"
msgstr "/wp-content/uploads/"

#: admin/views/settings/tab-data.php:125
msgid "Path: "
msgstr "Ruta: "

#: admin/views/settings/tab-data.php:113
msgid "Enter a custom directory to store uploaded files"
msgstr "Introduce un directorio personalizado para almacenar los archivos subidos"

#: admin/locale.php:2038
msgid "Add permissions"
msgstr "Añadir permisos"

#: admin/locale.php:2036
msgid "User Role/User"
msgstr "Perfil de usuario/Usuario"

#: admin/locale.php:2035
msgid "By default, all administrators have complete access to Forminator. You can provide and manage access to other user roles or to individual user(s) below."
msgstr "Por defecto, todos los administradores tienen acceso completo a Forminator. A continuación puedes proporcionar y gestionar el acceso a otros perfiles de usuario o a usuarios individuales."

#: admin/locale.php:2034
msgid "Permission options"
msgstr "Opciones de permisos"

#: admin/locale.php:2033
msgid " users"
msgstr " usuarios"

#: admin/locale.php:2032
msgid "more"
msgstr "más"

#: admin/locale.php:2031
msgid " except "
msgstr " excepto "

#: admin/locale.php:2030
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: admin/locale.php:2029
msgid "configure settings except permissions."
msgstr "configurar los ajustes excepto los permisos."

#: admin/locale.php:2028
msgid "configure settings."
msgstr "configurar los ajustes."

#: admin/locale.php:2027
msgid "configure all settings."
msgstr "configurar todos los ajustes."

#: admin/locale.php:2026
msgid "configure reports."
msgstr "configurar los informes."

#: admin/locale.php:2025
msgid "configure integrations."
msgstr "configurar las integraciones."

#: admin/locale.php:2024
msgid "configure add-ons."
msgstr "configurar las extensiones."

#: admin/locale.php:2023
msgid "view and delete submissions."
msgstr "ver y eliminar envíos."

#: admin/locale.php:2021
msgid "create, edit, and delete modules (Forms, Polls, and Quizzes)."
msgstr "crear, editar y eliminar módulos (formularios, encuestas y cuestionarios)."

#: admin/locale.php:2020
msgid "Can't"
msgstr "No puede"

#: admin/locale.php:2019
msgid "Can"
msgstr "Puede"

#: admin/locale.php:2018
msgid "Access and configure plugin settings."
msgstr "Acceder y configurar los ajustes del plugin."

#: admin/locale.php:2017
msgid "View reports and schedule email notifications for modules."
msgstr "Ver informes y programar avisos por correo electrónico para los módulos."

#: admin/locale.php:2015
msgid "Access and configure global integrations."
msgstr "Acceder y configurar las integraciones globales."

#: admin/locale.php:2014
msgid "View, install/uninstall, and configure Add-ons."
msgstr "Ver, instalar/desinstalar y configurar extensiones."

#: admin/locale.php:2012
msgid "Access, export, and delete submissions."
msgstr "Acceder, exportar y eliminar envíos."

#: admin/locale.php:2009
msgid "Create, edit, and delete modules (Forms, Polls, Quizzes)."
msgstr "Crear, editar y eliminar módulos (formularios, encuestas, cuestionarios)."

#: admin/locale.php:2007
msgid "Choose what permissions the selected user role or users will have."
msgstr "Eligir qué permisos tendrán el perfil o los usuarios seleccionados."

#: admin/locale.php:2006 admin/views/settings/content.php:35
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: admin/locale.php:2005
msgid "Choose users"
msgstr "Elige usuarios"

#: admin/locale.php:2004
msgid "Use this option to exclude specific users with the selected role from accessing Forminator."
msgstr "Utiliza esta opción para excluir del acceso a Forminator a determinados usuarios con el perfil seleccionado."

#: admin/locale.php:2003
msgid "Exclude users"
msgstr "Excluir usuarios"

#: admin/locale.php:2002
msgid "Choose user role"
msgstr "Elige perfil de usuario"

#: admin/locale.php:2001
msgid "Choose which user role or individual user(s) should have access to the Forminator features selected in the Permissions section below."
msgstr "Elige qué perfil de usuario o usuario/s individual/es debe/n tener acceso a las funciones del Formulador seleccionadas en la sección Permisos, más abajo."

#: admin/locale.php:2000
msgid "User Role/Users"
msgstr "Perfil de usuario/Usuarios"

#: admin/locale.php:1998
msgid " other."
msgstr " otros."

#: admin/locale.php:1997
msgid " others."
msgstr " otros."

#: admin/locale.php:1996
msgid "You are editing permissions for {{b}}%(userName)s{{/b}}"
msgstr "Estás editando los permisos de {{b}}%(userName)s{{/b}}"

#: admin/locale.php:1995
msgid "Specific User"
msgstr "Usuario específico"

#: admin/locale.php:1994
msgid "You are editing permissions for the {{b}}%(role)s{{/b}} user role."
msgstr "Estás editando permisos para el perfil de usuario {{b}}%(role)s{{/b}}."

#: admin/locale.php:1993
msgid "Update Permissions"
msgstr "Actualizar permisos"

#: admin/locale.php:1992
msgid "Add Permissions"
msgstr "Añadir permisos"

#: admin/locale.php:1991
msgid "no permissions checked"
msgstr "ningún permiso marcado"

#: admin/locale.php:1990
msgid "no role selected"
msgstr "ningún perfil seleccionado"

#: admin/locale.php:1989
msgid "no user selected"
msgstr "ningún usuario seleccionado"

#: admin/locale.php:1988
msgid "Permission updated successfully!"
msgstr "¡Permiso actualizado correctamente!"

#: admin/locale.php:1987
msgid "New permission added successfully!"
msgstr "¡Nuevo permiso añadido correctamente!"

#: admin/locale.php:1986
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"

#: admin/locale.php:1985
msgid "Click to search a user…"
msgstr "Haz clic para buscar un usuario..."

#: admin/locale.php:1984
msgid "Delete Permissions"
msgstr "Borrar permisos"

#: admin/locale.php:1983
msgid "and %(extra)s other user(s)?"
msgstr "y %(extra)s otro(s) usuario(s)?"

#: admin/locale.php:1982
msgid "Are you sure you wish to delete the permissions for {{b}}%(firstName)s{{/b}} "
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar los permisos de {{b}}%(firstName)s{{/b}}? "

#: admin/locale.php:1981
msgid "Are you sure you wish to delete the permissions rule for the {{b}}%(role)s{{/b}} user role?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar la regla de permisos para el rol de usuario {{b}}%(rol)s{{/b}}?"

#: admin/locale.php:1980
msgid "Permission successfully deleted."
msgstr "Permiso eliminado correctamente."

#: admin/locale.php:1935
msgid "Choose how you want to handle this quiz's data storage. By default we'll use the configuration you've set in your "
msgstr "Elige cómo quieres gestionar el almacenamiento de datos de este cuestionario. Por defecto utilizaremos la configuración que hayas establecido en tu "

#: admin/locale.php:1769
msgid "Choose how you want to handle this poll's data storage. By default we'll use the configuration you've set in your "
msgstr "Elige cómo quieres gestionar el almacenamiento de datos de esta encuesta. Por defecto utilizaremos la configuración que hayas establecido en tu "

#: admin/locale.php:1528
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: admin/locale.php:1527
msgid "Orderly"
msgstr "Ordenado"

#: admin/locale.php:1526
msgid "By default, "
msgstr "Por defecto, "

#: admin/locale.php:1525
msgid "options display order"
msgstr "orden de visualización de las opciones"

#: admin/locale.php:836
msgid "Connect your Stripe account {{link}}here{{/link}} and then come back to configure this field."
msgstr "Conecta tu cuenta de Stripe {{link}}aquí{{/link}} y luego vuelve para configurar este campo."

#: admin/locale.php:835
msgid "You have not connected your Stripe account with Forminator. "
msgstr "No has conectado tu cuenta de Stripe a Forminator. "

#: admin/locale.php:626
msgid "Connect your PayPal account {{link}}here{{/link}} and then come back to configure this field."
msgstr "Conecta tu cuenta de PayPal {{link}}aquí{{/link}} y luego vuelve para configurar este campo."

#: admin/locale.php:625
msgid "You have not connected your PayPal account with Forminator. "
msgstr "No has conectado tu cuenta PayPal a Forminator. "

#: admin/locale.php:442
msgid "You haven't added API keys for this reCAPTCHA type in your global settings."
msgstr "No has añadido claves API de este tipo de reCAPTCHA en tus ajustes global."

#: admin/locale.php:440
msgid "You haven't added hCaptcha API keys in your global settings."
msgstr "No has añadido las claves de la API de hCaptcha en tus ajustes global."

#: admin/locale.php:439
msgid "Add your API keys {{link}}here{{/link}} and then come back to configure this field."
msgstr "Añade tus claves de API {{link}}aquí{{/link}} y luego vuelve para configurar este campo."

#: addons/pro/mailerlite/lib/class-forminator-addon-mailerlite-wp-api.php:229
#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:324
msgid "The request to retrieve the lists has failed."
msgstr "La solicitud para recuperar las listas ha fallado."

#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:310
msgid "The request to retrieve the total number of lists has failed."
msgstr "La petición para recuperar el número total de listas ha fallado."

#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:135
msgid "Failed to process the request. Please ensure the API keys are correct and the server has an active internet connection."
msgstr "No se ha podido procesar la solicitud. Asegúrate de que las claves API son correctas y de que el servidor tiene una conexión a Internet activa."

#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:77
msgid "Missing required Secret Key"
msgstr "Falta la clave secreta necesaria"

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:408
msgid "Enter %1$s API Secret"
msgstr "Introducir el secreto de API de %1$s"

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:405
msgid "API Secret"
msgstr "Secreto de la API"

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:309
msgid "Please add valid Mailjet Secret Key."
msgstr "Por favor, añade una clave secreta de Mailjet válida."

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:307
msgid "Please add valid Mailjet API Key."
msgstr "Por favor, añade una clave válida de la API de Mailjet."

#. translators:  placeholder is Name and Email of Connected MailJet Account
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:256
msgid "Your Mailjet is connected to %1$s: %2$s."
msgstr "Tu Mailjet está conectado a %1$s: %2$s."

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:234
msgid "Please note that changing your API Key and Secret Key or disconnecting this integration will affect ALL of your connected forms."
msgstr "Ten en cuenta que cambiar tu clave de API y clave secreta o desconectar esta integración afectará a TODOS tus formularios conectados."

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:213
msgid "Change your API Key and Secret Key or disconnect this Mailjet Integration below."
msgstr "Cambia tu clave de API y clave secreta o desconecta esta Integración con Mailjet a continuación."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Mailjet API Key, 2. closing
#. <a> tag.
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:201
msgid "Please get your Mailjet API keys %1$shere%2$s"
msgstr "Por favor, obtén tus claves de API de Mailjet %1$saquí%2$s"

#: library/addon/class-integration-settings.php:258
msgid "Lastly, match up your module fields with the campaign fields to ensure that the data is sent to the right place."
msgstr "Por último, empareja los campos del módulo con los de la campaña para asegurarte de que los datos se envían al lugar correcto."

#: library/addon/class-integration-settings.php:257
msgid "Map Fields"
msgstr "Asignar campos"

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:150
msgid "Deactivate Mailjet from this module."
msgstr "Desactiva Mailjet de este módulo."

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:69
msgid "Your Mailjet List is empty, please create one."
msgstr "Tu lista de Mailjet está vacía. Por favor, crea una."

#: library/addon/class-integration-hooks.php:328
msgid "Successfully added or updated member on the list"
msgstr "Miembro añadido o actualizado correctamente en la lista"

#: library/addon/class-integration-hooks.php:318
msgid "Failed adding or updating member on Integration list"
msgstr "Fallo al añadir o actualizar un miembro en la lista de integración"

#. translators: 1: email
#: library/addon/class-integration-hooks.php:224
msgid "Required Field %1$s not mapped yet to Forminator Field, Please check your Integration Configuration on Module Settings"
msgstr "El campo obligatorio %1$s aún no se ha asignado al campo de formulario de Forminator. Comprueba la configuración de la integración en los ajustes del módulo"

#: admin/views/settings/tab-tracking.php:37
msgid "Note: Usage tracking is completely anonymous and non-sensitive, and we only track features you are/aren't using to make more informed feature decisions."
msgstr "Nota: El seguimiento del uso es completamente anónimo y no sensible, y sólo hacemos un seguimiento de las funciones que utilizas/no utilizas para tomar decisiones más informadas sobre las funciones."

#: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:97
#: admin/views/settings/tab-tracking.php:34
msgid "Allow usage tracking"
msgstr "Permitir el seguimiento de uso"

#. translators: 1: Anchor tag with forminator data tracking doc URL, 2: Close
#. anchor tag
#: admin/views/settings/tab-tracking.php:18
msgid "Help us improve Forminator by sharing anonymous and non-sensitive usage data. See %1$smore info%2$s about the data we collect"
msgstr "Ayúdanos a mejorar Forminator compartiendo datos de uso anónimos y no sensibles. Ver %1$smás información%2$s sobre los datos que recopilamos"

#: admin/views/settings/tab-tracking.php:13
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Seguimiento de uso"

#. translators: 1. Open link tag. 2. Close link tag.
#: admin/views/common/reports/report-content.php:119
msgid "Install the %1$sGeolocation Add-on%2$s to view the locations from where your form submissions are from."
msgstr "Instala %1$sla extensión Geolocation%2$s para ver las ubicaciones desde las que se envían los formularios."

#: admin/views/common/reports/report-content.php:115
msgid "Summary of users' locations."
msgstr "Resumen de las ubicaciones de los usuarios."

#: admin/views/common/reports/report-content.php:114
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:51
msgid "Choose how long to retain user Geolocation data before submissions are anonymized."
msgstr "Elige cuánto tiempo conservar los datos de geolocalización del usuario antes de que los envíos se anonimicen."

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:30
msgid "Add auto-complete to Address fields via Google Maps API"
msgstr "Añadir autocompletar a los campos de dirección mediante la API de Google Maps"

#: admin/locale.php:1446
msgid "To get coordinates, visit {{link}}https://map.google.com{{/link}} navigate to your preferred location, and right-click on any point and click on the first option with digits."
msgstr "Para obtener las coordenadas, visita {{link}}https://map.google.com{/link}} navega hasta tu ubicación preferida, y haz clic con el botón derecho del ratón en cualquier punto y haz clic en la primera opción con dígitos."

#: admin/locale.php:1445
msgid "E.g., 1.234567, 9.876543"
msgstr "Por ejemplo: 1.234567, 9.876543"

#: admin/locale.php:1444
msgid "Enter coordinates"
msgstr "Introduce las coordenadas"

#: admin/locale.php:1443
msgid "Custom location"
msgstr "Ubicación personalizada"

#: admin/locale.php:1442
msgid "Default location"
msgstr "Ubicación por defecto"

#: admin/locale.php:1441
msgid "By default we show a 0.0 latitude and longitude on the map, you can use the option below to specify a default geolocation to display on the Map."
msgstr "Por defecto mostramos una latitud y longitud 0.0 en el mapa, puedes utilizar la opción de abajo para especificar una geolocalización por defecto para mostrar en el mapa."

#: admin/locale.php:1440
msgid "Default map location"
msgstr "Ubicación predeterminada del mapa"

#: admin/locale.php:1439
msgid "Enter Width"
msgstr "Introduce el ancho"

#: admin/locale.php:1438
msgid "Enter Height"
msgstr "Introduce la altura"

#: admin/locale.php:1437
msgid "Custom Size"
msgstr "Tamaño personalizado"

#: admin/locale.php:1436
msgid "Responsive"
msgstr "Adaptable"

#: admin/locale.php:1435
msgid "Set the size of your map."
msgstr "Establece el tamaño de tu mapa."

#: admin/locale.php:1434
msgid "Map Size"
msgstr "Tamaño del mapa"

#: admin/locale.php:1433
msgid "Below Address field(s)"
msgstr "Bajo campo/s de dirección"

#: admin/locale.php:1432
msgid "Above Address field(s)"
msgstr "Sobre campo/s de dirección"

#: admin/locale.php:1431
msgid "The map is displayed at the bottom of the address field by default. You can also set it to be displayed above the address field below."
msgstr "Por defecto, el mapa se muestra en la parte inferior del campo de dirección. También puedes configurarlo para que se muestre debajo, encima del campo de dirección."

#: admin/locale.php:1430
msgid "Map position"
msgstr "Posición del mapa"

#: admin/locale.php:1429
msgid "Use this option to display a Google Map next to your address field(s), showing the entered address. Users will be able to see their selected address on the map."
msgstr "Utiliza esta opción para mostrar un mapa de Google junto a tu/s campo/s de dirección, mostrando la dirección introducida. Los usuarios podrán ver su dirección seleccionada en el mapa."

#: admin/locale.php:1428
msgid "Display address on Map"
msgstr "Mostrar dirección en el mapa"

#: admin/locale.php:1427
msgid "Enable this option to integrate Google Maps' address auto-completion service into your addresses field. This powerful feature will simplify the address entry process for users by providing real-time suggestions as they type."
msgstr "Activa esta opción para integrar el servicio de autocompletado de direcciones de Google Maps en tu campo de direcciones. Esta potente función simplificará el proceso de introducción de direcciones para los usuarios proporcionándoles sugerencias en tiempo real mientras escriben."

#: admin/locale.php:1426
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"

#: admin/locale.php:1425
msgid "Failed to connect to the Google Maps API. Please ensure you have entered a valid API key in the {{link}}Settings page{{/link}}."
msgstr "Error al conectar con la API de Google Maps. Asegúrate de haber introducido una clave de API válida en la {{link}}página de ajustes{{/link}}."

#: admin/locale.php:1361
msgid "Require access to users' location"
msgstr "Exigir acceso a la ubicación de los usuarios"

#: admin/locale.php:1360
msgid "Enable the checkbox to make it mandatory for users to grant access to the location permission to submit this form."
msgstr "Activa la casilla de verificación para que sea obligatorio que los usuarios den permiso de acceso a la ubicación para enviar este formulario."

#: admin/locale.php:1359
msgid "Enable current user’s Geolocation"
msgstr "Activar la Geolocalización del usuario actual"

#: admin/locale.php:1358
msgid "Enabling this option will attempt to collect and store users' location information when this form is submitted."
msgstr "Si activas esta opción, se intentará recopilar y almacenar la información de ubicación de los usuarios cuando se envíe este formulario."

#: admin/locale.php:1357 admin/views/settings/data/forms-privacy.php:50
msgid "User’s Geolocation"
msgstr "Geolocalización del usuario"

#: admin/locale.php:1222
msgid "Geolocation {{span}}Pro{{/span}}"
msgstr "Geolocalización {{span}}Pro{/span}}"

#: admin/locale.php:1221
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalización"

#: admin/locale.php:409
msgid "The Autocomplete feature simplifies entering addresses by offering real-time suggestions as you type. This feature requires the Forminator Geolocation Add-on."
msgstr "La función autocompletar simplifica la introducción de direcciones ofreciéndote sugerencias en tiempo real mientras escribes. Esta función requiere la extensión Geolocation de Forminator."

#: admin/classes/class-admin.php:955
msgid "Go to Forminator Dashboard"
msgstr "Ir al panel de control de Forminator"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:463
msgid "Configure Geolocation"
msgstr "Configurar la geolocalización"

#: admin/classes/class-addons-page.php:507
msgid "See your users' geolocation on Google Maps."
msgstr "Ve la geolocalización de tus usuarios en Google Maps."

#: admin/classes/class-addons-page.php:506
msgid "Add address auto-completion to your forms' address field(s)."
msgstr "Añade autocompletado de direcciones a los campos de dirección de tus formularios."

#: admin/classes/class-addons-page.php:505
msgid "Collect and store your users' geolocation information."
msgstr "Recopila y almacena la información de geolocalización de tus usuarios."

#: admin/locale.php:410
msgid "Collect your form submitters' location information, and provide address auto-completion using Google Maps API."
msgstr "Recopila la información de ubicación de quien envía el formulario y proporciona autocompletado de direcciones mediante la API de Google Maps."

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:29
msgid "Generate, download, and share PDFs on form submissions"
msgstr "Genera, descarga y comparte PDFs sobre envíos de formularios"

#: admin/views/addons/header.php:11
msgid "Add-Ons"
msgstr "Extensiones"

#: admin/views/addons/addons-list.php:219
msgid "Network Active"
msgstr "Activo para la red"

#: admin/views/addons/addon-details.php:58
#: admin/views/addons/addons-activate-popup.php:29
msgid "Close this modal"
msgstr "Cerrar esta ventana emergente"

#: admin/locale.php:2716
msgid "Insert form fields"
msgstr "Insertar campos de formulario"

#: admin/locale.php:2064
msgid "Field Value"
msgstr "Valor del campo"

#: admin/locale.php:1139
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#: admin/locale.php:2063
msgid "PDF Header"
msgstr "Cabecera PDF"

#: admin/locale.php:2062
msgid "PDF selectors"
msgstr "Selectores PDF"

#: admin/locale.php:1304
msgid "The {{b}}Forminator PDF Generator Add-on{{/b}} is required to use the PDF generator feature. Install it from the Add-ons page."
msgstr "La extensión {{b}}Forminator PDF Generator{/b}} es necesaria para utilizar la función del generador de PDF. Instálalo desde la página de extensiones."

#: admin/locale.php:1303
msgid "Your form contains unsaved changes. Please save your form before proceeding."
msgstr "Tu formulario contiene cambios sin guardar. Por favor, guarda tu formulario antes de continuar."

#: admin/locale.php:1302
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Tienes cambios sin guardar"

#: admin/locale.php:1289
msgid "Choose if you want to load form data into your PDF file or start with a blank PDF file."
msgstr "Elige si quieres cargar los datos del formulario en tu archivo PDF o empezar con un archivo PDF en blanco."

#: admin/locale.php:1288
msgid "Preload PDF Content"
msgstr "Precargar el contenido del PDF"

#: admin/locale.php:1285
msgid "Hold tight a few moments while we create your PDF file."
msgstr "Espera unos instantes mientras creamos tu archivo PDF."

#: admin/locale.php:1284
msgid "Give your file a name so you can identify it later."
msgstr "Dale un nombre a tu archivo para que puedas identificarlo más tarde."

#: admin/locale.php:1283
msgid "Enter PDF filename"
msgstr "Introduce el nombre del archivo PDF"

#: admin/locale.php:1280
msgid "The PDF file has been created. Click “Edit PDF” to customize the created PDF or “Continue” to continue building your form."
msgstr "Se ha creado el archivo PDF. Haz clic en «Editar PDF» para personalizar el PDF creado o en «Continuar» para seguir creando tu formulario."

#: admin/locale.php:1279
msgid "PDF File Created!"
msgstr "¡Archivo PDF creado!"

#: admin/locale.php:1274
msgid "Select a template below to get started."
msgstr "Para empezar, selecciona una plantilla a continuación."

#: admin/locale.php:1272
msgid "Edit PDF File"
msgstr "Editar archivo PDF"

#: admin/locale.php:1271
msgid "Preview this PDF"
msgstr "Previsualizar este PDF"

#: admin/locale.php:1270
msgid "You haven't created any PDF files yet. When you do, you'll be able to view them all here."
msgstr "Todavía no has creado ningún archivo PDF. Cuando lo hagas, podrás verlos todos aquí."

#: admin/locale.php:1269
msgid "{{b}}Forminator PDF Generator Add-on{{/b}} requires the following modules ({{b}}mbstring{{/b}} and {{b}}gd{{/b}}). Please contact your hosting provider to enable the extensions."
msgstr "{{b}}La extensión Forminator PDF Generator{{/b}} necesita los módulos ({{b}}mbstring{{/b}} y {{b}}gd{{/b}}). Ponte en contacto con tu proveedor de alojamiento para activar las extensiones."

#: admin/locale.php:1268
msgid "Available PDF files"
msgstr "Archivos PDF disponibles"

#: admin/locale.php:1267
msgid "Create one or more PDF file templates that will be generated and populated with user data on form submissions. "
msgstr "Crea una o varias plantillas de archivos PDF que se generarán y rellenarán con los datos del usuario en los envíos de formularios. "

#: admin/locale.php:1266
msgid "Manage PDF files"
msgstr "Gestionar archivos PDF"

#: admin/locale.php:1265
msgid "Create New PDF"
msgstr "Crear nuevo PDF"

#: admin/locale.php:1238
msgid "More settings options are coming soon"
msgstr "Próximamente habrá más opciones en los ajustes"

#: admin/views/settings/tab-autosave.php:16
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: admin/locale.php:1172
msgid "Select PDF file(s) to attach to this email notification."
msgstr "Selecciona archivo(s) PDF para adjuntar a este aviso por correo electrónico."

#: admin/locale.php:1170
msgid "PDF Attachments"
msgstr "Adjuntos PDF"

#: admin/locale.php:1168
msgid "The {{strong}}Forminator PDF Generator Add-on{{/strong}} is required to use the PDF generator feature. Install it from the Add-ons page."
msgstr "La extensión {{strong}}Forminator PDF Generator{/strong}} es necesaria para utilizar la función Generador de PDF. Instálalo desde la página extensiones."

#: admin/locale.php:1167
msgid "No PDF file available for this form yet. Go to the {{link}}PDF tab{{/link}} to create one."
msgstr "Aún no hay ningún archivo PDF disponible para este formulario. Ve a la pestaña {{link}}PDF{/link}} para crear uno."

#: admin/locale.php:1136
msgid "Show page number"
msgstr "Mostrar el número de la página"

#: admin/locale.php:1094
msgid "Quotation"
msgstr "Cita"

#: admin/locale.php:1092
msgid "{{b}}Note{{/b}}: You can use the {{b}}Rich Text{{/b}} field to add form fields and custom text to your PDF."
msgstr "{{b}}Nota{{/b}}: Puedes utilizar el campo {{b}}Texto enriquecido{/b}} para añadir campos de formulario y texto personalizado a tu PDF."

#: admin/locale.php:1085
msgid "PDF file"
msgstr "Archivo PDF"

#: admin/locale.php:1072
msgid "Are you sure you wish to delete"
msgstr "¿Seguro que deseas borrar"

#: admin/locale.php:1071
msgid "Delete PDF File"
msgstr "Borrar archivo PDF"

#: admin/locale.php:1070
msgid "Something went wrong while creating your PDF. Please try again."
msgstr "Algo ha ido mal al crear tu PDF. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:1069
msgid "PDF file successfully deleted."
msgstr "El archivo PDF se ha borrado correctamente."

#: admin/locale.php:1036
msgid "Already a member? {{link}}Connect site{{/link}}"
msgstr "¿Ya eres miembro? {{link}}Conecta el sitio{{/link}}"

#: admin/locale.php:1035
msgid "Connect to WPMU DEV"
msgstr "Conectar a WPMU DEV"

#: admin/locale.php:1034
msgid "Create an account with WPMU DEV (the developers of Forminator) to get instant access to PDF Add-on, plus a host of bonus site management tools that come included. It’s fast, easy, and free!"
msgstr "Crea una cuenta con WPMU DEV (los desarrolladores de Forminator) para obtener acceso instantáneo a la extensión PDF, además de un montón de herramientas adicionales de gestión de sitios que vienen incluidas. ¡Es rápido, fácil y gratis!"

#: admin/locale.php:1033
msgid "Access PDF Generator Add-on"
msgstr "Accede a la extensión PDF Generator"

#: admin/locale.php:1621
msgid "Back to form"
msgstr "Volver al formulario"

#: admin/locale.php:1281
msgid "Edit PDF"
msgstr "Editar PDF"

#: admin/locale.php:394
msgid "Get the Add-on"
msgstr "Obtén la extensión"

#: admin/locale.php:705
msgid "Hide label"
msgstr "Ocultar la etiqueta"

#: admin/locale.php:692
msgid "Use the input option to remove specific field(s) from your PDF file."
msgstr "Utiliza la opción de entrada para eliminar campos específicos de tu archivo PDF."

#: admin/locale.php:691
msgid "Form field exclusion"
msgstr "Exclusión de campos de formulario"

#: admin/locale.php:690
msgid "Enter form fields to remove from PDF."
msgstr "Introduce los campos de formulario que quieras eliminar del PDF."

#: admin/locale.php:689
msgid "Hide or show input labels"
msgstr "Ocultar o mostrar etiquetas de entrada"

#: admin/locale.php:387
msgid "Page Header"
msgstr "Cabecera de página"

#: admin/locale.php:385
msgid "Page Footer"
msgstr "Pie de página"

#: admin/locale.php:246
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: admin/locale.php:242
msgid "Default margin for all paper sizes is 30px. Use the custom tab to set a different value."
msgstr "El margen por defecto para todos los tamaños de papel es de 30px. Utiliza la pestaña «personalizado» para establecer un valor diferente."

#: admin/locale.php:241
msgid "Page Margin"
msgstr "Margen de la página"

#: admin/locale.php:225
msgid "Enable RTL (right-to-left)"
msgstr "Activar RTL (de derecha a izquierda)"

#: admin/locale.php:224
msgid "Choose the standard paper size for your PDF document. The default resolution for each page is set at 96dpi."
msgstr "Elige el tamaño de papel estándar para tu documento PDF. La resolución por defecto de cada página es de 96 ppp."

#: admin/locale.php:223
msgid "Page size"
msgstr "Tamaño de página"

#: admin/locale.php:222
msgid "Configure the PDF file settings"
msgstr "Configurar los ajustes del archivo PDF"

#: admin/locale.php:221
msgid "Page settings"
msgstr "Ajustes de página"

#: admin/locale.php:220
msgid "Our PDF builder is constantly improving and we’ll be adding more features over time. While the current release has limited customization options, we appreciate your patience as we work to bring you the best experience possible. Keep an eye out for updates. To manually adjust the appearance of the fields, you can enable the Custom CSS option below."
msgstr "Nuestro creador de PDF está mejorando constantemente y añadiremos más funciones con el tiempo. Aunque la versión actual tiene opciones de personalización limitadas, agradecemos tu paciencia mientras trabajamos para ofrecerte la mejor experiencia posible. Mantente atento a las actualizaciones. Para ajustar manualmente el aspecto de los campos, puedes activar la opción CSS personalizado que aparece más abajo."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:488
msgid "Forminator encountered an error while fetching the PDF files."
msgstr "Forminator ha encontrado un error al obtener los archivos PDF."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:458
msgid "PDF not found."
msgstr "PDF no encontrado."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:431
msgid "Failed to create PDF. Please try again."
msgstr "No se ha podido crear el PDF. Inténtalo de nuevo."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:425
msgid "PDF add-on is not installed."
msgstr "La extensión PDF no está instalada."

#: admin/classes/class-addons-page.php:497
msgid "Geolocation Add-on"
msgstr "Extensión Geolocation"

#: library/class-forminator-hub-connector.php:285
msgid "Connect site"
msgstr "Conectar sitio"

#: admin/classes/class-addons-page.php:479
msgid "Download the PDFs of the form submissions on the Submissions page."
msgstr "Descarga los PDF de los formularios de envío en la página envíos."

#: admin/classes/class-addons-page.php:478
msgid "Send customized email Notifications to admins and visitors with PDF attachments."
msgstr "Envía avisos personalizados por correo electrónico a administradores y visitantes con archivos PDF adjuntos."

#: admin/classes/class-addons-page.php:477
msgid "Generate PDF files in seconds with our easy-to-use pre-designed templates."
msgstr "Genera archivos PDF en segundos con nuestras plantillas prediseñadas fáciles de usar."

#: admin/classes/class-addons-page.php:476
msgid "No limit on the number of PDFs you can generate for your forms."
msgstr "No hay límite en el número de PDF que puedes generar con tus formularios."

#: admin/locale.php:1169
msgid "Generate and send PDF files (e.g. forms entries, receipts, invoices, quotations) to users after form submission."
msgstr "Genera y envía archivos PDF (por ejemplo, entradas de formularios, recibos, facturas, presupuestos) a los usuarios tras el envío del formulario."

#: admin/classes/class-addons-page.php:468
msgid "PDF Generator Add-on"
msgstr "Extensión PDF Generator"

#: admin/classes/class-addons-page.php:441
msgid "The Stripe subscription add-on lets you collect recurring/subscription payments with Forminator Pro on your WordPress sites."
msgstr "La extensión Stripe subscription te permite cobrar pagos recurrentes/suscripciones con Forminator Pro en tus sitios de WordPress."

#: admin/views/addons/addon-details.php:126
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:50
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualizar a la versión Pro"

#: admin/locale.php:1095
msgid "Need access to pro form fields? {{link}}Upgrade to Pro{{/link}}"
msgstr "¿Necesitas acceder a los campos del formulario Pro? {{link}}Pásate a la versión Pro{{/link}}"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:846
msgid "Participant's Notification"
msgstr "Aviso al participante"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:840
msgid "Quiz details:"
msgstr "Detalles del cuestionario:"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:839
msgid "Lead details:"
msgstr "Detaller del cliente potencial:"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:838
msgid "You have a new {quiz_type} quiz submission:"
msgstr "Tienes una nueva propuesta de cuestionario {quiz_type}:"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:832
msgid "Admin Notification"
msgstr "Aviso para el administrador"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:824
msgid "You scored {quiz_result} on this quiz and following are your answers:"
msgstr "Has obtenido {quiz_result} en este cuestionario y estas son tus respuestas:"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:823
msgid "Thanks for participating in our {quiz_name} quiz."
msgstr "Gracias por participar en nuestro cuestionario {quiz_name}."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:816
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:825
msgid "Want to retake the quiz? Follow this link {embed_url}"
msgstr "¿Quieres repetir el cuestionario? Sigue este enlace {embed_url}"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:815
msgid "Thanks for participating in {quiz_name} quiz."
msgstr "Gracias por participar en el cuestionario {quiz_name}."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:359
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:471
msgid "You got %YourNum%/%Total% correct!"
msgstr "¡Has acertado %YourNum%/%Total%!"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:358
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:470
msgid "Wrong! It was %CorrectAnswer%, sorry..."
msgstr "¡Error! Era %CorrectAnswer%, lo siento..."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:357
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:469
msgid "Correct! It was %UserAnswer%."
msgstr "¡Correcto! Era %UserAnswer%."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:351
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1061
msgid "Quiz results:"
msgstr "Resultados del cuestionario:"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:350
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1060
msgid "You have a new quiz submission:"
msgstr "Tienes un nuevo envío de cuestionario:"

#. translators: 1. Open <a>, 2. Close </a>.
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:104
msgid "Account registration successful. Click %1$shere%2$s to login to your account."
msgstr "El registro de la cuenta se ha realizado correctamente. Haz clic %1$saquí%2$s para acceder a tu cuenta."

#. translators: 1. Open <a>, 2. Close </a>.
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:67
msgid "%1$sLost your password?%2$s"
msgstr "%1$s¿Has perdido tu contraseña?%2$s"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:317
msgid "Dear {username} "
msgstr "Estimado {username} "

#. Translators: 1. Opening <a> tag with # href, 2. closing <a> tag.
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:313
msgid "Login to your new account %1$shere%2$s."
msgstr "Accede a tu nueva cuenta %1$saquí%2$s."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:310
msgid "Your new account on our {site_title} site is ready to go. Here are your details:"
msgstr "Tu nueva cuenta en {site_title} está lista para funcionar. Aquí tienes tus datos:"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:282
msgid "The account is still not activated and needs your approval. To activate this account, click the link below."
msgstr "La cuenta aún no está activada y necesita tu aprobación. Para activar esta cuenta, haz clic en el siguiente enlace."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:272
msgid "Click {submission_url} to view the submission."
msgstr "Haz clic en {submission_url} para ver el envío."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:271
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:281
msgid "New user registration on your site {site_url}:"
msgstr "Registro de nuevo usuario en tu sitio {site_url}:"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:244
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:352
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:817
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:826
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:841
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1062
msgid "This message was sent from {site_url}."
msgstr "Este mensaje fue enviado desde {site_url}."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:243
msgid "You have a new website form submission:"
msgstr "Tienes un nuevo envío de formulario web:"

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag 3. currency
#. symbol with cost
#: library/helpers/helper-fields.php:1696
msgid "%1$sTotal%2$s %3$s"
msgstr "%1$sTotal%2$s %3$s"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the privacy url, 2. closing <a>
#. tag 3. Opening <a> tag with # href, 4. closing <a> tag.
#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to privacy policy, 2. closing <a>
#. tag, 3. Opening <a> tag with #href, 4. closing <a> tag.
#. Translators: 1. Opening <a> tag with # href, 2. closing <a> tag, 3. Opening
#. <a> tag with # href, 4. closing <a> tag.
#: library/fields/consent.php:91 library/fields/gdprcheckbox.php:92
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:102
msgid "Yes, I agree with the %1$sprivacy policy%2$s and %3$sterms and conditions%4$s."
msgstr "Sí, estoy de acuerdo con la %1$spolítica de privacidad%2$s y %3$scondiciones generales%4$s."

#: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:232
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:285
msgid "Quiz Result:"
msgstr "Resultado del cuestionario:"

#: admin/views/integrations/content.php:85
msgid "Get Started"
msgstr "Empezar"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:478
msgid "Importing submissions from Flamingo"
msgstr "Importar envíos desde Flamingo"

#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:82
msgid "Oops! Nothing to show"
msgstr "¡Uy! Nada que mostrar"

#. translators: %s is status.
#: admin/views/common/list/summary.php:35
msgid "Active %s"
msgstr "%s activo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:233
msgid "Showing report from"
msgstr "Mostrando informe de"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:232
msgid "Form reports"
msgstr "Informes de formulario"

#. translators: 1. Review title, 2. Form name.
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:326
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to Trello API key, 2. closing <a>
#. tag.
#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:45
msgid "Please get your Trello API key %1$shere%2$s"
msgstr "Por favor, obtén tu clave API de Trello %1$saquí%2$s"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:373
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:404
msgid "New submission from {quiz_name}"
msgstr "Nuevo envío de {quiz_name}"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:393
msgid "New submission from {form_name}"
msgstr "Nuevo envío de {form_name}"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:403
msgid "New submission from *{form_name}*"
msgstr "Nuevo envío de *{form_name}*"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:239
msgid "Enter ticket description"
msgstr "Introduce la descripción del tique"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:202
msgid "Enter ticket name"
msgstr "Introduce el nombre del tique"

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/common/reports/single-report.php:48
msgid "One or more of your payment fields are set to %1$sTest/Sandbox%2$s mode. Forminator reports only capture data from live payments. Please switch to live mode to view the payment data here"
msgstr "Uno o más de tus campos de pago están configurados en modo %1$sTest/Sandbox%2$s. Los informes del Forminator sólo capturan datos de pagos en directo. Por favor, cambia al modo activo para ver los datos de pago aquí"

#: admin/locale.php:2726
msgid "Unleash the Full Power of Your Site with WPMU DEV Hosting! Lightning-Fast Speed, Robust Security, 24/7 Expert Support, and Effortless Ease of Use. Take Your Sites to the Next Level Today {{b}}with 50% off the First Month!{{/b}}"
msgstr "¡Libera toda la potencia de tu sitio web con el alojamiento WPMU DEV! Velocidad ultrarrápida, seguridad robusta, asistencia experta 24/7 y facilidad de uso sin esfuerzo. Lleva tus sitios al siguiente nivel hoy mismo {{b}}¡Con un 50% de descuento el primer mes!{{/b}}"

#: admin/locale.php:2725
msgid "Claim Your 50% Off Hosting Now!"
msgstr "¡Reclama ahora tu 50% de descuento en alojamiento!"

#: admin/locale.php:2723
msgid "Hosting by the Same People Behind Forminator!"
msgstr "¡Alojamiento por la misma gente que está tras Forminator!"

#: admin/locale.php:2702
msgid "+ Insert form fields"
msgstr "+ Insertar campos de formulario"

#: admin/locale.php:2082
msgid "Comma"
msgstr "Coma"

#: admin/locale.php:1414
msgid "For security reasons, the following file types are disabled by default: .htm, .html, .shtml, .phtml, .jse, .jar, .xml, .css, .asp, .aspx, .jsp, .sql, .hta, .dll, .bat, .com, .sh, .bash, .py, .pl, .js, .php, .svg, .swf, .dfxp, .rar and .exe. The above file types could potentially allow malicious files to be uploaded, which could be used to gain access to your site."
msgstr "Por motivos de seguridad, los siguientes tipos de archivo están desactivados por defecto: .htm, .html, .shtml, .phtml, .jse, .jar, .xml, .css, .asp, .aspx, .jsp, .sql, .hta, .dll, .bat, .com, .sh, .bash, .py, .pl, .js, .php, .svg, .swf, .dfxp, .rar y .exe. Los tipos de archivo anteriores podrían permitir la carga de archivos maliciosos, que podrían utilizarse para obtener acceso a tu sitio."

#: admin/locale.php:1121
msgid "(Separate multiple emails with a comma)"
msgstr "(Separa varios correos electrónicos con una coma)"

#: admin/locale.php:623
msgid "Passwords do not match. Please try again."
msgstr "Las contraseñas no coinciden. Inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:622
msgid "Enter an error message to be displayed when the passwords do not match."
msgstr "Introduce un mensaje de error que se mostrará cuando las contraseñas no coincidan."

#: admin/locale.php:219
msgid "Set your custom dimensions in pixels."
msgstr "Establece tus dimensiones personalizadas en píxeles."

#: admin/locale.php:216
msgid "Note: If value is empty or zero, image will fallback to default size."
msgstr "Nota: Si el valor está vacío o es cero, la imagen volverá al tamaño por defecto."

#: admin/locale.php:214
msgid "Set radio/checkbox image size."
msgstr "Establece el tamaño de la imagen dek campo radio/casilla de verificación."

#: admin/locale.php:213
msgid "Radio/Checkbox Image Size"
msgstr "Tamaño de imagen de radio/casilla"

#: admin/locale.php:208
msgid "Adjust the layout of fields."
msgstr "Ajusta la disposición de los campos."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2581
msgid "Invalid notification name"
msgstr "Nombre de aviso no válido"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2492
msgid "Invalid option name"
msgstr "Nombre de opción no válido"

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/settings/tab-data.php:75
msgid "For security reasons, we store all the file uploads of your forms with random names under the designated subdirectories of the “%1$s/wp-content/uploads/forminator/%2$s” directory. You can also specify a custom storage directory under the custom tab."
msgstr "Por motivos de seguridad, almacenamos todas las cargas de archivos de tus formularios con nombres aleatorios en los subdirectorios designados del directorio \"%1$s/wp-content/uploads/forminator/%2$s\". También puedes especificar un directorio de almacenamiento personalizado en la pestaña personalizado."

#: admin/views/settings/tab-data.php:70
msgid "File Upload Storage"
msgstr "Almacenamiento de archivos"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:187
msgid "Toggle Label"
msgstr "Alternar etiqueta"

#: admin/locale.php:2085
msgid "Open function list"
msgstr "Abrir lista de funciones"

#: admin/locale.php:2084
msgid "Add Function"
msgstr "Añadir función"

#: admin/locale.php:2083
msgid "PI constant"
msgstr "Constante PI"

#: admin/locale.php:2079
msgid "Modulus"
msgstr "Módulo"

#: admin/locale.php:2078
msgid "Exponentiate"
msgstr "Exponenciar"

#: admin/locale.php:1846
msgid "Facebook no longer supports passing the Social Share Message that you enter below. Your users will need to enter their own messages in the share box."
msgstr "Facebook ya no admite pasar el mensaje para compartir en redes sociales que introduces a continuación. Tus usuarios tendrán que introducir sus propios mensajes en el cuadro de compartir."

#: admin/locale.php:1609 library/model/class-base-form-model.php:1779
msgid "You’ve already reached submissions limit."
msgstr "Ya has alcanzado el límite de envíos."

#: admin/locale.php:1608
msgid "Message when user has already reached submissions limit"
msgstr "Mensaje cuando el usuario ya ha alcanzado el límite de envíos"

#: admin/locale.php:1607
msgid "Enter the number of times a logged in user can submit this form. Leave blank or enter “0” for no limit."
msgstr "Introduce el número de veces que un usuario conectado puede enviar este formulario. Déjalo en blanco o introduce «0» para no tener límite."

#: admin/locale.php:1606
msgid "Submissions limit per logged in user"
msgstr "Límite de envíos por usuario conectado"

#: admin/locale.php:1390
msgid "Ignore this field"
msgstr "Ignorar este campo"

#: admin/locale.php:1389
msgid "Null (zero)"
msgstr "Null (cero)"

#: admin/locale.php:1388
msgid "When this field is hidden, should its value be null (zero), or should the field be ignored in calculations?"
msgstr "Cuando este campo está oculto, ¿su valor debe ser null (cero) o debe ignorarse en los cálculos?"

#: admin/locale.php:415
msgid "Visibility rules have been added for this field. Enabling the Hidden option will remove the existing visibility rules."
msgstr "Se han añadido reglas de visibilidad para este campo. Activar la opción Oculto eliminará las reglas de visibilidad existentes."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2796
msgid "Current user cannot add recipient."
msgstr "El usuario actual no puede añadir destinatario."

#: admin/abstracts/class-admin-import-mediator.php:249
#: admin/abstracts/class-admin-module.php:317
msgid "Oops, wrong module type. You can only import a module of the same type that you're currently viewing."
msgstr "¡Vaya, tipo de módulo incorrecto! Sólo puedes importar un módulo del mismo tipo que el que estás viendo actualmente."

#: admin/locale.php:2070
msgid " (all)"
msgstr " (todo)"

#: admin/locale.php:1401
msgid "We use WordPress' {{a}}default allowed mime types{{/a}} to determine which file types can be uploaded. If you want to allow or restrict specific file types from being upload, you can do so by choosing the Specific filetypes option below."
msgstr "Utilizamos los {{a}}tipos mime permitidos por defecto{/a}} de WordPress para determinar qué tipos de archivo se pueden subir. Si quieres permitir o restringir la subida de tipos de archivo específicos, puedes hacerlo eligiendo la opción Tipos de archivo específicos."

#: admin/locale.php:956
msgid "We have mapped the time limit you have set to match the new time format you have chosen. falseYou can adjust this limit under the Settings tab."
msgstr "Hemos adaptado el límite de tiempo que habías establecido para que coincida con el nuevo formato de tiempo que has elegido. Puedes ajustar este límite en la pestaña Ajustes."

#: admin/locale.php:953
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: admin/locale.php:599
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"

#: admin/locale.php:598
msgid "By default, the \"Prefix\" and \"First Name\" fields are added to the first row, and the rest of the name fields are added to the second row. Under the Custom tab, you can choose the number of columns for displaying the name fields."
msgstr "Por defecto, los campos «Prefijo» y «Nombre» se añaden a la primera fila, y el resto de los campos de nombre se añaden a la segunda fila. En la pestaña Personalizado, puedes elegir el número de columnas para mostrar los campos de nombre."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:560
msgid "User account has been activated."
msgstr "Se ha activado la cuenta de usuario."

#. translators: integration title
#: library/addon/class-integration.php:2675
msgid "We couldn't connect to your %s account. Please resolve the errors below and try again."
msgstr "No hemos podido conectar con tu cuenta de %s. Por favor, resuelve los errores que aparecen a continuación e inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:487
msgid "Select the theme for the captcha."
msgstr "Selecciona el tema para el captcha."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:214
msgid "See if creating a new API key helps."
msgstr "Comprueba si crear una nueva clave API ayuda."

#. translators: %s: Url for site
#: library/class-reports.php:196
msgid "Here's your latest report for %s"
msgstr "Aquí tienes tu último informe de %s"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:205
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this report?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar permanentemente este informe?"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:204
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:210
msgid "Delete Report"
msgstr "Borrar Informe"

#. translators: %d - number of recipients
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:161
msgid "+%d more"
msgstr "+%d más"

#. translators: %s: Module name
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:122
msgid "Selected %s"
msgstr "Seleccionado %s"

#. translators: %s: Module name
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:121
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:85
msgid "Module"
msgstr "Módulo"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:81
msgid "Select all notifications"
msgstr "Seleccionar todos los avisos"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:79
msgid "Report"
msgstr "Informe"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:65
msgid "You haven't created any forms, polls, or quizzes yet. When you do, you’ll be able to schedule notifications here."
msgstr "Todavía no has creado ningún formulario, encuesta o cuestionario. Cuando lo hagas podrás programar avisos aquí."

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:59
msgid "No report has been added to your scheduled report yet. Click on the button above to add one now."
msgstr "Todavía no se ha añadido ningún informe a tu informe programado. Haz clic en el botón de arriba para añadir uno ahora."

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:36
msgid "Add New report"
msgstr "Añadir nuevo informe"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:23
msgid ""
"Keep an eye on the performance of your forms, quizzes, and polls.\n"
"                Get daily, weekly or monthly report notifications sent directly\n"
"                to your inbox."
msgstr ""
"Vigila el rendimiento de tus formularios, cuestionarios y encuestas.\n"
"                Recibe notificaciones de informes diarios, semanales o mensuales enviadas directamente\n"
"                a tu bandeja de entrada."

#: admin/views/common/reports/email-report.php:277
msgid "INCSUB PO BOX 163, ALBERT PARK, VICTORIA.3206 AUSTRALIA"
msgstr "INCSUB PO BOX 163, ALBERT PARK, VICTORIA.3206 AUSTRALIA"

#: admin/views/common/reports/email-report.php:213
msgid "Follow us"
msgstr "Síguenos"

#: admin/views/common/reports/email-report.php:180
msgid "WPMU DEV Team"
msgstr "Equipo WPMU DEV"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the report dashboard url, 2.
#. closing <a> tag.
#: admin/views/common/reports/email-report.php:173
msgid "You can change the frequency of receiving this email in Forminator's  %1$sReport - Notification%2$s section."
msgstr "Puedes cambiar la frecuencia de recepción de este correo electrónico en la sección %1$sInforme - Aviso%2$s de Forminator."

#: admin/views/common/reports/email-report.php:142
msgid "Conversions"
msgstr "Conversiones"

#. Translators: 1. Schedule 2. Site url, 3. Report dashboard URL.
#: admin/views/common/reports/email-report.php:126
msgid "Here is the %1$s summary of how your form(s) are performing on %2$s. View the full reports %3$shere%4$s."
msgstr "Aquí está el %1$s resumen del rendimiento de tu formulario(s) en %2$s. Ver los informes completos %3$saquí%4$s."

#. Translators: 1. Form label 2. Opening <a> tag with link to the site url.
#: admin/views/common/reports/email-report.php:104
msgid "Your Forminator %1$s summary for %2$s"
msgstr "Tu resumen de Forminator %1$s para %2$s"

#: admin/views/common/reports/email-report.php:12
msgid "Email template"
msgstr "Plantilla de correo electrónico"

#: admin/locale.php:998
msgid "Don't send"
msgstr "No enviar"

#. translators: %1$s - time zone, %2$s - current time, %3$s - WordPress setting
#. link, %4$s - <a> tag closing
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:653
msgid "Your site's current time is %1$s %2$s based on your %3$sWordPress Settings%4$s"
msgstr "La hora actual de tu sitio es %1$s %2$s basado en tus %3$sajustes de WordPress%4$s"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:230
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:179
msgid "Deactivate report"
msgstr "Desactivar informe"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:228
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:231
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:179
msgid "Activate report"
msgstr "Activar informe"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:227
msgid "No recipients added. Please add one or more recipients above to finish scheduling the report."
msgstr "No se han añadido destinatarios. Por favor, añade uno o más destinatarios arriba para terminar de programar el informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:225
msgid "Adding recipient"
msgstr "Añadiendo destinatario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:224
msgid "Add recipient"
msgstr "Añadir destinatario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:222
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:221
msgid "Add recipient details."
msgstr "Añade los datos del destinatario."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:220
msgid "Awaiting confirmation"
msgstr "Esperando la confirmación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:219
msgid "Resend invite email"
msgstr "Reenviar correo electrónico de invitación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:218
msgid "Remove user"
msgstr "Eliminar usuario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:217
msgid "Added users"
msgstr "Usuarios añadidos"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:216
msgid "Add user"
msgstr "Añadir usuario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:215
msgid "Recipient already exists."
msgstr "El destinatario ya existe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:214
msgid "You've removed all recipients."
msgstr "Has eliminado todos los destinatarios."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:213
msgid "You've not added the users. In order to activate the notification you need to add users first."
msgstr "No has añadido los usuarios. Para activar el aviso primero necesitas añadir usuarios."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:212
msgid "Type username"
msgstr "Escribe el nombre de usuario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:211
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:210
msgid "Search users"
msgstr "Buscar usuarios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:209
msgid "Add by email"
msgstr "Añadir por correo electrónico"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:208
msgid "Add users"
msgstr "Añadir usuarios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:207
msgid "Add the report email recipients below."
msgstr "Añade el correo electrónico de los destinatarios del informe debajo."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:204
msgid "Choose the frequency of receiving the report email."
msgstr "Elige la frecuencia de recepción del correo electrónico del informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:203
msgid "Choose how often you want to receive this report email."
msgstr "Elige la frecuencia con la que quieres recibir este informe por correo electrónico."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:202
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:87
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:199
msgid "Conversion rates"
msgstr "Tasas de conversión"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:197
msgid "Bounce rates"
msgstr "Tasas de rebote"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:195
msgid "Select the stats data to show in this reports."
msgstr "Selecciona los datos de estadísticos a mostrar en estos informes."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:194
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:193
msgid "All stats"
msgstr "Todas las estadísticas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:192
msgid "Report stats"
msgstr "Informe de estadísticas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:191
msgid "Select one or more polls to include in this report."
msgstr "Selecciona una o más encuestas para incluir en este informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:190
msgid "Choose the polls you want to include in this report."
msgstr "Selecciona las encuestas que deseas incluir en este informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:189
msgid "Selected polls"
msgstr "Encuestas seleccionadas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:188
msgid "Select polls"
msgstr "Seleccionar encuestas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:187
msgid "All Polls"
msgstr "Todas las encuestas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:186
msgid "Select one or more quizzes to include in this report."
msgstr "Selecciona uno o más cuestionarios para incluir en este informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:185
msgid "Choose the quizzes you want to include in this report."
msgstr "Selecciona los cuestionarios que deseas incluir en este informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:184
msgid "Selected quizzes"
msgstr "Cuestionarios seleccionados"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:183
msgid "Select quizzes"
msgstr "Seleccionar cuestionarios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:182
msgid "All Quizzes"
msgstr "Todos los cuestionarios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:181
msgid "Select one or more forms to include in this report."
msgstr "Selecciona uno o más formularios para incluir en este informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:178
msgid "Choose the forms you want to include in this report."
msgstr "Elige los formularios que quieres incluir en este informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:177
msgid "Select forms"
msgstr "Seleccionar formularios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:176
msgid "Choose a module for this report."
msgstr "Elige un módulo para este informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:175
msgid "The label is to help you identify this report notification."
msgstr "La etiqueta es para ayudar a identificar este aviso de informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:174
msgid "Configure and customize the content of your report."
msgstr "Configura y personaliza el contenido de tu informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:77
msgid "Month of the year"
msgstr "Mes del año"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:76
msgid "Day of the month"
msgstr "Día del mes"

#: admin/locale.php:1086 admin/views/common/list/summary.php:58
#: library/model/class-base-form-model.php:1763
msgid "form"
msgstr "formulario"

#: admin/locale.php:1619 admin/views/common/list/summary.php:60
#: library/model/class-base-form-model.php:1760
msgid "poll"
msgstr "encuesta"

#: admin/locale.php:1620 admin/views/common/list/summary.php:62
#: library/model/class-base-form-model.php:1757
msgid "quiz"
msgstr "cuestionario"

#: library/fields/upload.php:489 library/fields/upload.php:556
#: library/fields/upload.php:704 library/fields/upload.php:780
#: library/fields/upload.php:855
msgid "Error saving form. Upload error."
msgstr "Error al guardar el formulario. Error de subida."

#: admin/locale.php:1800
msgid "Add some custom message for users to see when your quiz stops appearing or leave empty to show nothing (just an empty space)."
msgstr "Añade algún mensaje personalizado a los usuarios para ver cuándo deja de aparecer tu cuestionario o déjalo vacío para no mostrar nada (solo un espacio vacío)."

#: admin/locale.php:1799
msgid "Whoops! This quiz has expired."
msgstr "¡Vaya! Este cuestionario ha caducado."

#: admin/locale.php:1798
msgid "By default this quiz will always be available for submissions. However you can lock down if need be."
msgstr "Por defecto, este cuestionario siempre estará disponible para envíos. Sin embargo, puedes bloquearlo si es necesario."

#: admin/locale.php:1224
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"

#: admin/locale.php:1075
msgid "Are you sure you want to delete this group and all the fields it contains?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas borrar este grupo y todos los campos que contiene?"

#: admin/locale.php:1073
msgid "Delete Field Group"
msgstr "Borrar grupo de campos"

#: admin/locale.php:582
msgid "By default, the Group Field will apply the styles you have set in the Appearance settings, but you can remove those styles with this option."
msgstr "Por defecto, el campo Grupo aplicará los estilos que hayas establecido en los ajustes de Apariencia, pero puedes eliminar esos estilos con esta opción."

#: admin/locale.php:581
msgid "Group Field Styling"
msgstr "Estilo de campo de grupo"

#: admin/locale.php:580
msgid "Add Link Text (optional)"
msgstr "Añadir texto de enlace (opcional)"

#: admin/locale.php:579
msgid "Text links"
msgstr "Enlaces de texto"

#: admin/locale.php:578
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"

#: admin/locale.php:577 library/fields/group.php:210
msgid "Remove item"
msgstr "Eliminar artículo"

#: admin/locale.php:576
msgid "Remove Button Text (optional)"
msgstr "Eliminar el texto del botón (opcional)"

#: admin/locale.php:575 library/fields/group.php:209
msgid "Add item"
msgstr "Añadir elemento"

#: admin/locale.php:574
msgid "Add Button Text (optional)"
msgstr "Añadir texto al botón (opcional)"

#: admin/locale.php:572
msgid "Choose the element type and label text for your repeater actions."
msgstr "Elige el tipo de elemento y el texto de la etiqueta para tus acciones de repetición."

#: admin/locale.php:571
msgid "Repeater Element Type"
msgstr "Tipo de elemento repetidor"

#: admin/locale.php:570
msgid "Enter maximum limit"
msgstr "Introduce el límite máximo"

#: admin/locale.php:569
msgid "Enter the maximum number of times this group field can be repeated, or select a variable from your form fields. If left empty, the maximum will be unlimited."
msgstr "Introduce el número máximo de veces que éste campo de grupo puede ser repetido, o selecciona una variable desde los campos de tu formulario. Si se deja vacío, el máximo será ilimitado."

#: admin/locale.php:568
msgid "Maximum repeater limit"
msgstr "Límite máximo de repeticiones"

#: admin/locale.php:565
msgid "Enter minimum limit"
msgstr "Introduce el límite mínimo"

#: admin/locale.php:564
msgid "Enter the minimum number of times this group field will be repeated by default, or select a variable from your form fields. If left empty, the minimum will default to 1."
msgstr "Introduce el número mínimo de veces que éste campo de grupo se repetirá por defecto, o selecciona una variable desde los campos de tu formulario. Si se deja vacío, el mínimo por defecto será 1."

#: admin/locale.php:563
msgid "Minimum repeater limit"
msgstr "Límite mínimo del repetidor"

#: admin/locale.php:561
msgid "Allow fields in this group to be repeated."
msgstr "Permite que se repitan los campos de este grupo."

#: admin/locale.php:560
msgid "Field Repeater"
msgstr "Repetidor de campo"

#: admin/locale.php:559
msgid "Use this field to group Forminator fields together and collect repeating data in your form. Learn more about grouping and repeating use cases in {{link}}this tutorial. {{icon/}}{{/link}}"
msgstr "Utiliza este campo para agrupar campos de Forminator y recoger datos repetidos en tu formulario. Obtén más información sobre casos de uso de agrupación y repetición en {{link}}este tutorial. {{icon/}}{{/link}}"

#: admin/locale.php:383
msgid "Add fields to group"
msgstr "Añadir campos al grupo"

#: admin/locale.php:121
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: admin/locale.php:99
msgid "Divider color"
msgstr "Color del divisor"

#: admin/locale.php:43
msgid "Repeater Button"
msgstr "Botón repetidor"

#: admin/locale.php:42 library/fields/group.php:65 library/fields/group.php:75
msgid "Field Group"
msgstr "Grupo de campos"

#: library/helpers/helper-fields.php:411
msgid "Login URL"
msgstr "URL de acceso"

#: library/fields/time.php:974
msgid "Please select a time within the specified time limits."
msgstr "Selecciona una hora dentro de los límites de tiempo especificados."

#: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:74
msgid "Got it"
msgstr "Vale"

#: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:50
#: admin/views/templates/preset/popup.php:63
msgid "Close this dialog."
msgstr "Cerrar esta ventana."

#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:83
msgid "You haven't created any forms, polls, or quizzes yet. When you do, you'll be able to view their reports here."
msgstr "Todavía no has creado ningún formulario, encuesta o cuestionario. Cuando lo hagas, podrás ver tus informes aquí."

#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:74
msgid "Select a form, poll, or quiz to view its report."
msgstr "Selecciona un formulario, encuesta o cuestionario para ver su informe."

#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:50
msgid "Select date range"
msgstr "Seleccionar rango de fechas"

#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:46
msgid "Date range"
msgstr "Rango de fechas"

#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:39
msgid "View Reports"
msgstr "Ver informes"

#: admin/views/common/reports/single-report.php:126
msgid "Monthly average"
msgstr "Media mensual"

#: admin/views/common/reports/single-report.php:114
msgid "paypal"
msgstr "paypal"

#: admin/views/common/reports/single-report.php:108
msgid "stripe"
msgstr "stripe"

#: admin/views/common/reports/single-report.php:93
msgid "Displays the statistics for the same previous period you selected."
msgstr "Muestra las estadísticas del mismo período anterior que seleccionaste."

#: admin/views/common/reports/single-report.php:92
msgid "previous period"
msgstr "período anterior"

#: admin/views/common/reports/single-report.php:42
msgid "No payment field found. Add a PayPal or a Stripe field to your form to start collecting payments."
msgstr "No se encontró campo de pago. Añade un campo PayPal o Stripe a tu formulario para empezar a cobrar pagos."

#: admin/views/common/reports/report-content.php:92
msgid "View submissions"
msgstr "Ver envíos"

#: admin/views/common/reports/report-content.php:89
msgid "Submissions for the selected period."
msgstr "Envíos para el periodo seleccionado."

#: admin/views/common/reports/report-content.php:73
msgid "Leads generated within the selected period."
msgstr "Los clientes potenciales generados en el período seleccionado."

#: admin/views/common/reports/report-content.php:58
msgid "Payments collected over the selected period."
msgstr "Pagos cobrados durante el periodo seleccionado."

#: admin/views/common/reports/report-content.php:45
msgid "Conversion rate for the selected period."
msgstr "Tasa de conversión para el período seleccionado."

#: admin/views/common/reports/report-content.php:33
msgid "Views for the selected period."
msgstr "Vistas para el período seleccionado."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Integration page, 2.
#. closing <a> tag.
#: admin/views/common/reports/integration-report.php:41
msgid "No third-party app connected. %1$sConnect a third-party app%2$s to view data in this report."
msgstr "Ninguna aplicación de terceros conectada. %1$sConecta una aplicación de terceros%2$s para ver los datos en este informe."

#: admin/views/common/reports/integration-report.php:31
msgid "Data sent to third party apps over the selected period."
msgstr "Datos enviados a aplicaciones de terceros durante el período seleccionado."

#: admin/views/common/reports/integration-report.php:24
msgid "Manage Apps"
msgstr "Gestionar Apps"

#: admin/views/common/reports/integration-report.php:19
#: admin/views/common/reports/integration-report.php:56
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"

#: admin/views/common/reports/basic-widget.php:12
#: admin/views/common/reports/integration-report.php:12
#: admin/views/common/reports/single-report.php:12
msgid "Fetching latest data..."
msgstr "Obteniendo los últimos datos..."

#: admin/views/common/reports/chart-content.php:54
msgid "No data to display! Please check later."
msgstr "¡No hay datos que mostrar! Compruébalo más tarde."

#. translators: 1: Start date, 2: End date
#: admin/views/common/reports/chart-content.php:21
msgid "Showing report from %1$s - %2$s"
msgstr "Mostrando informe de %1$s - %2$s"

#: admin/views/common/reports/chart-content.php:17
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"

#: admin/views/common/popup/import.php:54
msgid "Change all recipients in this form to current user email."
msgstr "Cambia todos los destinatarios de este formulario al correo electrónico del usuario actual."

#: admin/pages/reports-page.php:191
msgid "This Year"
msgstr "Este año"

#: admin/pages/reports-page.php:69
msgid "Choose a Quiz"
msgstr "Elige un cuestionario"

#: admin/pages/reports-page.php:65
msgid "Choose a Poll"
msgstr "Elige una encuesta"

#: admin/pages/reports-page.php:60 admin/pages/reports-page.php:74
msgid "Choose a Form"
msgstr "Elige un formulario"

#: admin/locale.php:682
msgid "Ensure the Country option is enabled and required for {{strong}}%(fieldName)s{{/strong}} to process Paypal’s transaction successfully."
msgstr "Asegúrate de que la opción País está activada y es obligatoria para que {{strong}}%(fieldName)s{{/strong}} procese correctamente la transacción de Paypal."

#: admin/locale.php:159
msgid "Add a border style around the field."
msgstr "Añade un estilo de borde alrededor del campo."

#: admin/locale.php:158
msgid "Customize the field container's border."
msgstr "Personaliza el borde del campo contenedor."

#: admin/locale.php:157
msgid "Field Container"
msgstr "Contenedor de campo"

#: admin/classes/class-admin.php:352 admin/locale.php:2016
#: admin/views/common/reports/header.php:10
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:509
msgid "view full report"
msgstr "ver informe completo"

#: addons/pro/webhook/views/settings/setup-connect.php:52
msgid "Webhook is already active."
msgstr "El webhook ya está activo."

#: addons/pro/webhook/views/settings/setup-connect.php:14
msgid "Activate Webhook to start using it with your forms, quizzes, and polls."
msgstr "Activa el webhook para empezar a utilizarlo con tus formularios, cuestionarios y encuestas."

#: addons/pro/webhook/lib/class-forminator-addon-webhook-wp-api.php:212
msgid "Failed to process request : Enable Tray.io workflow first"
msgstr "No se ha podido procesar la solicitud : Activa primero el flujo de trabajo de Tray.io"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook.php:141
msgid "Please Connect Webhook"
msgstr "Por favor, conecta el Webhook"

#. translators: 1: Zapier link 2. Closing a tag 3. Integrately link 4. Tray.io
#. link 5. Make.com link 6. Workato link 7. Additional text
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook.php:81
msgid "Connect Forminator with automation tools through webhook. You can use this to send submissions to automation apps like %1$sZapier%2$s, %3$sIntegrately%2$s, %4$sTray.io%2$s, %5$sMake%2$s, %6$sWorkato%2$s, and other automation tools that support webhooks."
msgstr "Conecta Forminator con herramientas de automatización a través de webhook. Puedes utilizarlo para enviar envíos a aplicaciones de automatización como %1$sZapier%2$s, %3$sIntegrately%2$s, %4$sTray.io%2$s, %5$sMake%2$s, %6$sWorkato%2$s y otras herramientas de automatización compatibles con webhooks."

#. translators: 1: article anchor start, 2: article anchor end.
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:136
#: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:84
msgid "Check %1$sour documentation%2$s for more information on using webhook URLs for your preferred automation tools."
msgstr "Consulta %1$snuestra documentación%2$s para obtener más información sobre el uso de URL de webhooks para tus herramientas de automatización preferidas."

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:127
#: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:70
msgid "Enter your webhook URL"
msgstr "Introduce la URL de tu webhook"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:113
#: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:53
msgid "Enter a friendly name E.g. Zapier to Gmail"
msgstr "Introduce un nombre reconocibles Ej. Zapier a Gmail"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:101
#: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:34
msgid "Give your webhook integration a name and add the webhook URL."
msgstr "Dale un nombre a tu integración webhook y añade la URL del webhook."

#: library/helpers/helper-fields.php:403
msgid "Submission ID"
msgstr "ID de envío"

#: admin/locale.php:1329
msgid "Select a field"
msgstr "Selecciona un campo"

#: admin/locale.php:1078
msgid "Please remove the references to this field from the following form fields first."
msgstr "Por favor, elimina primero las referencias a este campo de los siguientes campos del formulario."

#: admin/locale.php:1077
msgid "Note that this field is mapped in {{link}}Default Meta Keys{{/link}}. If deleted, you will need to remap meta keys {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Ten en cuenta que este campo está asignado a las {{link}}claves meta por defecto{{/link}}. Si lo eliminas, tendrás que reasignar las meta claves {{link}}aquí{/link}}."

#: admin/locale.php:1076
msgid "Deleting this field {%(name)s} will also remove associated values from existing submissions."
msgstr "Al eliminar el campo {%(name)s} también se eliminarán los valores asociados de los envíos existentes."

#: library/render/class-render-form.php:1925
msgid "Edit form"
msgstr "Editar formulario"

#: library/render/class-render-form.php:1921
msgid "Edit poll"
msgstr "Editar encuesta"

#: library/render/class-render-form.php:1917
msgid "Edit quiz"
msgstr "Editar examen"

#: library/render/class-render-form.php:1868
msgid "Can't find the draft associated with the draft ID in the URL. This draft was either submitted or has expired."
msgstr "No se puede encontrar el borrador asociado al ID del borrador en la URL. Este borrador fue enviado o ha caducado."

#. translators: New site notification email. 1: Activation URL, 2: New site
#. URL.
#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:420
msgid ""
"To activate your site, please click the following link:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Para activar tu sitio, haz clic en el siguiente enlace:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Después de activarlo, puedes visitar tu sitio aquí:\n"
"\n"
"%2$s"

#. translators: New user notification email. %s: Activation URL.
#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:392
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:217
msgid "Entry ID is not set."
msgstr "No está establecido el ID de entrada."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:215
msgid "Notification Emails have been sent successfully."
msgstr "Los correos electrónicos de aviso se han enviado correctamente."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:196
msgid "Entry ID was not found."
msgstr "No se ha encontrado el ID de entrada."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:3394
msgid "Fill in form fields before saving it as a draft"
msgstr "Rellena los campos del formulario antes de guardarlo como borrador"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2956
msgid "Resend link"
msgstr "Reenviar enlace"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2955
msgid "We couldn't send the form resume link to your email at this time. Click on the link below to resend it or manually copy and save the link in a safe place."
msgstr "No hemos podido enviar el enlace del currículum del formulario a tu correo electrónico en este momento. Haz clic en el enlace de abajo para reenviarlo o copia manualmente y guarda el enlace en un lugar seguro."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2950
msgid "Change email"
msgstr "Cambiar correo electrónico"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2949
msgid "We've sent the resume form link to your email address. Please check your spam folder if you can't find the link in your inbox."
msgstr "Hemos enviado el enlace del formulario de currículum a tu dirección de correo electrónico. Por favor, comprueba tu carpeta de correo no deseado si no encuentras el enlace en tu bandeja de entrada."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2917
msgid "Please enter a valid email."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2905
#: library/lib/hub-connector/assets/js/hub-connector.min.js:18141
msgid "Email is required."
msgstr "El correo electrónico es obligatorio."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:757
msgid "The form is empty and cannot be saved as a draft. Please fill out at least one form field and try again."
msgstr "El formulario está vacío y no se puede guardar como borrador. Por favor, rellena al menos un campo del formulario e inténtalo de nuevo."

#. translators: %s - plugin name
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-rating.php:62
msgid "You’ve been using %s for over a week now, and we’d love to hear about your experience! We’ve spent countless hours developing it for you, and your feedback is important to us. We’d really appreciate your rating."
msgstr "Llevas más de una semana utilizando %s y nos encantaría conocer tu experiencia. Hemos dedicado innumerables horas a desarrollarlo para ti, tu opinión es importante para nosotros. Apreciaríamos mucho tu valoración."

#. translators: %s - plugin name
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-rating.php:58
msgid "Enjoying %s? We’d love to hear your feedback!"
msgstr "¿Disfrutando de %s? Nos encantaría conocer tu opinión."

#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:98
msgid "No thanks"
msgstr "No, gracias"

#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:94
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:213
msgid "Get Fast!"
msgstr "¡Acelera!"

#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:93
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-rating.php:77
msgid "Thanks :)"
msgstr "Gracias :)"

#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:67
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:211
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-rating.php:66
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#. translators: %s - plugin name
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:63
msgid "Are you interested in how to make the most of this plugin? How would you like a quick 5 day email crash course with actionable advice on building your membership site? Only the info you want, no subscription!"
msgstr "¿Estás interesado en saber cómo sacar el máximo partido a este plugin? ¿Te gustaría recibir un curso rápido de 5 días por correo electrónico con consejos prácticos para crear tu sitio de membresía? ¡Sólo la información que quieres, sin suscripción!"

#. translators: %s - plugin name
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:59
msgid "We're happy that you've chosen to install %s!"
msgstr "¡Nos alegramos de que hayas elegido instalar %s!"

#: library/lib/free-notices/classes/class-handler.php:282
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Verificación del nonce fallida."

#: library/lib/free-notices/classes/class-handler.php:271
msgid "Access check failed."
msgstr "Comprobación de acceso fallida."

#: library/lib/free-notices/classes/class-handler.php:266
msgid "Required fields are missing."
msgstr "Faltan campos obligatorios."

#: library/fields/postdata.php:775 library/fields/postdata.php:1180
msgid "Uploaded file's extension is not allowed."
msgstr "La extensión del archivo subido no está permitida."

#: library/fields/multivalue.php:424 library/fields/radio.php:468
#: library/fields/select.php:616
msgid "Selected value does not exist."
msgstr "El valor seleccionado no existe."

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:534
msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar enlace"

#: admin/views/custom-form/entries/content.php:316
msgid "Resend Notification Email"
msgstr "Reenviar correo de aviso"

#: admin/views/custom-form/entries/content.php:238
msgid "Draft ID"
msgstr "ID de borrador"

#: admin/views/common/entries/filter.php:167
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: admin/views/common/entries/filter.php:164
msgid "Submission Status"
msgstr "Estado de envío"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:118
msgid "Remove this filter"
msgstr "Eliminar este filtro"

#. translators: %s: Entry status
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:113
msgid "Entry status: %s"
msgstr "Estado de la entrada: %s"

#: admin/locale.php:345
msgid "Only registered users can save their forms as draft."
msgstr "Sólo los usuarios registrados pueden guardar sus formularios como borrador."

#: admin/locale.php:344
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios registrados"

#: admin/locale.php:343
msgid "Every user can save their forms as draft."
msgstr "Todos los usuarios pueden guardar sus formularios como borrador."

#: admin/locale.php:342
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: admin/locale.php:341
msgid "Select which users can save their forms as draft."
msgstr "Selecciona qué usuarios pueden guardar sus formularios como borrador."

#: admin/locale.php:340
msgid "Permission"
msgstr "Permiso"

#: admin/locale.php:339
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1387
msgid "Send draft link"
msgstr "Enviar enlace de borrador"

#: admin/locale.php:338
msgid "Send link button label"
msgstr "Etiqueta del botón Enviar enlace"

#: admin/locale.php:337
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1386
msgid "E.g., johndoe@gmail.com"
msgstr "Por ejemplo, johndoe@example.com"

#: admin/locale.php:336
msgid "Placeholder (Optional)"
msgstr "Marcador de posición (opcional)"

#: admin/locale.php:335
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1385
msgid "Send draft link to"
msgstr "Enviar el enlace del borrador a"

#: admin/locale.php:334
msgid "Email input label"
msgstr "Etiqueta de campo de correo electrónico"

#: admin/locale.php:333
msgid "Configure the send link email form below. You can edit the email contents in the {{link}}Email Notifications{{/link}} tab."
msgstr "Configura el formulario de envío de correo electrónico de enlace a continuación. Puedes editar el contenido del correo electrónico en la pestaña {{link}}Avisos por correo electrónico{{/link}}."

#: admin/locale.php:332
msgid "Enable to allow users send the draft form's link to their email."
msgstr "Activar para permitir a los usuarios enviar el enlace del borrador del formulario a su correo electrónico."

#: admin/locale.php:331
msgid "Allow send draft link to email"
msgstr "Permitir enviar enlace de borrador al correo electrónico"

#: admin/locale.php:330
msgid "These fields will not be saved in the submission draft: Paypal, Stripe, Signature, Password, Captcha, and Upload."
msgstr "Estos campos no se guardarán en el borrador de envío: Paypal, Stripe, Firma, Contraseña, Captcha y Subida."

#: admin/locale.php:329
msgid "This message will be shown when a form is successfully saved as draft."
msgstr "Este mensaje se mostrará cuando un formulario se guarde correctamente como borrador."

#: admin/locale.php:328
msgid "Resume message"
msgstr "Mensaje reanudar"

#: admin/locale.php:327
msgid "Edit text for the save draft link."
msgstr "Edita el texto del enlace Guardar borrador."

#: admin/locale.php:326
msgid "Save as Draft"
msgstr "Guardar como borrador"

#: admin/locale.php:325
msgid "Save form link text"
msgstr "Texto del enlace Guardar formulario"

#: admin/locale.php:324
msgid "Enter the number of days a form's draft will be stored on your server before they are automatically deleted."
msgstr "Introduce el número de días que se almacenarán los borradores de un formulario en tu servidor antes de que se eliminen automáticamente."

#: admin/locale.php:323
msgid "Draft retention period"
msgstr "Periodo de conservación del borrador"

#: admin/locale.php:321
msgid "Enable save and continue"
msgstr "Activar guardar y continuar"

#: admin/locale.php:320
msgid "Enable this option if you want to allow users save their progress and return to complete the form at a later time."
msgstr "Activa esta opción si quieres permitir a los usuarios guardar su progreso y volver a completar el formulario en otro momento."

#: admin/locale.php:319
msgid "<p>Your form has been saved as draft and a resume link has been generated so you can return to the form anytime within {retention_period} days from today. Copy and save the link or enter your email address below to have the link sent to your mail.</p><p>These fields weren't saved to your submission draft: Paypal, Stripe, Signature, Password, Captcha, and Upload. Kindly fill them out before submitting the form.</p>"
msgstr "<p>Tu formulario se ha guardado como borrador y se ha generado un enlace para que puedas volver al formulario en cualquier momento dentro de {retention_period} días a partir de hoy. Copia y guarda el enlace o introduce tu dirección de correo electrónico a continuación para que te enviemos el enlace a tu correo.</p><p>Estos campos no se guardaron en el borrador de tu envío: Paypal, Stripe, Firma, Contraseña, Captcha y Subir. Por favor, rellénalos antes de enviar el formulario.</p>"

#: admin/locale.php:317
msgid ""
"<p>Hi there!</p><p>You've successfully saved <b>{form_name}</b> form on <a href='{site_url}' target='_blank' rel='noopener noreferrer' style='color:#097BAA;'>{site_title}</a>.\n"
"To continue where you left off, click the link below or copy the link to your web browser.</p><p><a href='{form_link}' target='_blank' rel='noopener noreferrer' style='color:#097BAA;'>{form_link}</a></p><p>The above link will expire in {retention_period} days. Also note that anyone visiting the link will be able to view your partially completed form data.</p>"
msgstr ""
"<p>¡Hola!</p><p>Has guardado correctamente el formulario <b>{form_name}</b> en <a href='{site_url}' target='_blank' rel='noopener noreferrer' style='color:#097BAA;'>{site_title}</a>.\n"
"Para continuar donde lo dejaste, haz clic en el siguiente enlace o copia el enlace en tu navegador web.</p><p><a href='{form_link}' target='_blank' rel='noopener noreferrer' style='color:#097BAA;'>{form_link}</a></p><p>El enlace anterior caducará en {retention_period} días. Ten en cuenta también que cualquiera que visite el enlace podrá ver los datos de tu formulario parcialmente cumplimentados.</p>"

#: admin/locale.php:315
msgid "Your {form_name} form on {site_title} has been saved as draft"
msgstr "Tu formulario {form_name} en {site_title} se ha guardado como borrador"

#: admin/locale.php:314
msgid "Save and Continue"
msgstr "Guardar y continuar"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/pick-name.php:27
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/pick-name.php:28
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/pick-name.php:31
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/pick-name.php:32
#: addons/pro/slack/views/module/pick-name.php:31
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-name.php:29
msgid "Set up a friendly name for this integration, so you can easily identify it."
msgstr "Establece un nombre para esta integración, de forma que puedas identificarla fácilmente."

#. translators: 1. Forminator version. 2. Min Stripe addon version.
#: admin/classes/class-admin.php:484
msgid "We've noticed you have updated to Forminator Pro version %1$s. Please ensure you also update your Forminator Stripe Subscriptions Add-on to version %2$s or higher to ensure compatibility with the new submissions processes."
msgstr "Hemos notado que has actualizado a la versión %1$s de Forminator Pro. Asegúrate de actualizar también tu extensión de suscripciones de Stripe de Forminator a la versión %2$s o superior para garantizar la compatibilidad con los nuevos procesos de envío."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:337
msgid "Having problems? Try another way to log in"
msgstr "¿Tienes problemas? Prueba otra forma de acceder"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2806
msgid "Your code has been sent to your email."
msgstr "Tu código se ha enviado por correo electrónico"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2791
msgid "Please try again."
msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:1356
msgid "Disable this feature to prevent submissions from being stored in your database. Note that any submissions previously stored in the database will be retained and automatically deleted according to the retention schedule configured in the Privacy settings below."
msgstr "Desactiva esta función para evitar que los envíos se almacenen en tu base de datos. Ten en cuenta que cualquier envío almacenado previamente en la base de datos se conservará y se eliminará automáticamente según el programa de conservación configurado en los ajustes de Privacidad más abajo."

#: admin/locale.php:1355
msgid "Store Submissions in Database"
msgstr "Almacenar los envíos en la base de datos"

#: admin/locale.php:1201
msgid "At least one of Title, Content, or Excerpt must be enabled for post data to be submitted."
msgstr "Al menos un título, contenido o extracto debe estar activado para que se envíen los datos de la publicación."

#: admin/locale.php:272
msgid "Is less than"
msgstr "Es menor que"

#: admin/locale.php:271
msgid "Is greater than"
msgstr "Es mayor que"

#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:37
msgid "Your Trello account is already authorized. Edit info below to re-authorize."
msgstr "Tu cuenta de Trello ya está autorizada. Edita la información a continuación para volver a autorizarla."

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:31
msgid "Set Up %1$s"
msgstr "Configurar %1$s"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the article help, 2. closing
#. <a> tag.
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:111
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:111
msgid "Markdown supported for card description. Find complete guide %1$shere%2$s."
msgstr "Compatible con Markdown para la descripción de la tarjeta. Encuentra la guía completa %1$saquí%2$s."

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:309
msgid "Please input valid API Key"
msgstr "Por favor, introduce una clave API válida"

#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:720
msgid "Property does not exist"
msgstr "La propiedad no existe"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:89
msgid "Thank you. Your post has been submitted."
msgstr "Gracias. Se ha enviado tu mensaje."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:89
msgid "Apply Appearance Preset"
msgstr "Aplicar preajuste de apariencia"

#: admin/locale.php:1041
msgid "Your form's current appearance configurations will be overwritten."
msgstr "Las configuraciones de apariencia actuales de tu formulario se sobrescribirán."

#: admin/views/settings/content.php:20
msgid "Appearance Presets"
msgstr "Preajuste de apariencia"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:75
msgid "Are you sure you want to delete this preset?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este preajuste?"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:74
#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:77
msgid "Delete Preset"
msgstr "Borrar preajuste"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:57
msgid "New Preset"
msgstr "Nuevo preajuste"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:55
msgid "E.g., New preset"
msgstr "Por ejemplo, nuevo preset"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:54
msgid "Preset Name"
msgstr "Nombre del preajuste"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:53
msgid "Creating..."
msgstr "Creando..."

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:52
msgid "Import style from form (Optional)"
msgstr "Importar el estilo del formulario (opcional)"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:51
msgid "Enter a name for your new preset below."
msgstr "Introduce un nombre para tu nuevo preajuste a continuación."

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:50
msgid "Create Preset"
msgstr "Crear preajuste"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:9
msgid "Preset"
msgstr "Preajuste"

#: admin/pages/settings-page.php:238
msgid "Default Preset"
msgstr "Preajuste por defecto"

#: admin/locale.php:2107
msgid ""
"Under 1 year\n"
"1-17\n"
"18-24\n"
"25-34\n"
"35-44\n"
"45-54\n"
"55-64\n"
"65 and Above"
msgstr ""
"Menos de 1 año\n"
"1-17\n"
"18-24\n"
"25-34\n"
"35-44\n"
"45-54\n"
"55-64\n"
"65 y más"

#: admin/locale.php:1979
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambios sin guardar"

#: admin/locale.php:1978
msgid "Loading Preset data..."
msgstr "Cargando datos de preajuste..."

#: admin/locale.php:1917
msgid "Sending…"
msgstr "Enviando..."

#: admin/locale.php:1915
msgid "close this dialog window"
msgstr "cierra esta ventana de diálogo"

#: admin/locale.php:1913
msgid "Please, validate your fields!"
msgstr "Por favor, ¡valida tus campos!"

#: admin/locale.php:1909
msgid "Users can select one answer with the {{b}}Real Time{{/b}} display method. To allow multiple answers, you can switch to the {{b}}On Submission{{/b}} display method in {{a}}Behaviour → Display Method{{/a}}."
msgstr "Los usuarios pueden seleccionar una respuesta con el método de visualización {{b}}En tiempo real{{/b}}. Para permitir varias respuestas, puedes cambiar al método de visualización {{b}}En envío{/b}} en {{a}}Comportamiento → Método de visualización{/a}}."

#: admin/locale.php:1759
msgid "Deleting this answer will remove its value from the existing submissions as well."
msgstr "Borrando esta respuesta se eliminará también su valor de los envíos existentes."

#: admin/locale.php:1758
msgid "Delete Answer"
msgstr "Borrar respuesta"

#: admin/locale.php:1518
msgid ""
"Type or paste options above (one per line and separated by semicolons) or click \n"
" {{b}}\"+ Predefined options\"{{/b}} link to select an option. Example: {{b}}false{{/b}}"
msgstr ""
"Escribe o pega las opciones anteriores (una por línea y separadas por punto y coma) o haz clic en\n"
" {{b}}\"+ Opciones predefinidas\"{{/b}} para seleccionar una opción. Ejemplo: {{b}}false{{/b}}"

#: admin/locale.php:1166
msgid "Forminator image"
msgstr "Imagen de Forminator"

#: admin/locale.php:1165
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"

#: admin/locale.php:1042
msgid "Applying preset…"
msgstr "Aplicando preajuste..."

#: admin/locale.php:1040
msgid "Select an appearance preset from the list below to apply the appearance to your form. You can edit or create new presets in {{link}}Settings > Appearance Preset{{/link}}"
msgstr "Selecciona un preajuste de apariencia de la lista siguiente para aplicar la apariencia a tu formulario. Puedes editar o crear nuevos preajustes en {{link}}Ajustes > Preajuste de apariencia{/link}}."

#: admin/locale.php:1038
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Algo salió mal. Intentalo de nuevo."

#: admin/locale.php:1037
msgid "Appearance preset successfully applied."
msgstr "El preajuste de apariencia se ha aplicado correctamente."

#: admin/locale.php:1754
msgid "Try Again"
msgstr "Inténtalo de nuevo"

#: admin/locale.php:951
msgid "{{strong}}Note:{{/strong}} The query parameter's value passed in URL should match with the selected time format."
msgstr "{{strong}}Note:{{/strong}} El valor del parámetro de consulta pasado en la URL debe coincidir con el formato de hora seleccionado."

#: admin/locale.php:443
msgid "Captcha Provider"
msgstr "Proveedor de Captcha"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:138
msgid "The current appearance configurations will be overwritten for the selected form(s)."
msgstr "Las configuraciones de apariencia actuales se sobrescribirán para el formulario o formularios seleccionados."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:136
msgid "Select an appearance preset from the list below to apply the appearance to the selected form(s)"
msgstr "Selecciona un preajuste de apariencia de la lista siguiente para aplicar la apariencia a formulario(s) seleccionado(s)"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:135
msgid "Choose Preset"
msgstr "Elige un preajuste"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:565
msgid "The selected preset has been successfully deleted."
msgstr "El preajuste seleccionado se ha borrado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:720
msgid "The preset has been successfully updated."
msgstr "El preajuste se ha actualizado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:708
msgid "Appearance preset id doesn't exist"
msgstr "El ID de preajuste de apariencia no existe"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:685
msgid "Preset ID is incorrect."
msgstr "El ID del preajuste es incorrecto."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:682
msgid "Preset ID is empty."
msgstr "El ID del preajuste está vacío."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:657
msgid "Preset Name is empty."
msgstr "El nombre del preajuste está vacío."

#. translators: %s: Form count
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:620
msgid "Preset successfully applied to %d form(s)."
msgstr "Preajuste aplicado con éxito a %d formulario(s)."

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:415 admin/locale.php:5
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:139
msgid "Apply Preset"
msgstr "Aplicar el preajuste"

#: addons/pro/slack/views/settings/wait-authorize.php:27
#: addons/pro/trello/views/settings/wait-authorize.php:31
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando..."

#: addons/pro/slack/views/settings/authorize.php:44
#: addons/pro/trello/views/settings/authorize.php:44
msgid "Re-Authorize"
msgstr "Volver a autorizar"

#. translators:  placeholder is Name and Email of Connected MailChimp Account
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:266
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:164
msgid "Please note that changing your API Key or disconnecting this integration will affect ALL of your connected forms."
msgstr "Por favor, ten en cuenta que el cambio de la clave API o la desconexión de esta integración afectará a TODOS los formularios conectados."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:249
msgid "Choose Audience"
msgstr "Elige audiencia"

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/wait-authorize.php:30
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link spreadsheet link, 2. closing <a>
#. tag.
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/pick-name.php:53
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-choose-worksheet.php:45
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:51
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:61
msgid "You can open your current Spreadsheet %1$shere%2$s."
msgstr "Puedes abrir tu hoja de cálculo actual %1$saquí%2$s."

#: library/render/class-widget.php:155
msgid "Choose a form"
msgstr "Elige un formulario"

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:97
msgid "We use hCaptcha for spam protection. Their privacy policy can be found here : https://www.hcaptcha.com/privacy."
msgstr "Usamos hCaptcha para protegernos del spam. Su política de privacidad se puede encontrar aquí: https://www.hcaptcha.com/privacy."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:85
msgid "hCaptcha. Enabled when you added hCaptcha on your forms."
msgstr "hCaptcha. Activado al añadir hCaptcha en tus formularios."

#: library/helpers/helper-fields.php:404
msgid "Submission Time (hh:mm:ss am/pm, timezone)"
msgstr "Hora de envío (hh:mm:ss am/pm, zona horaria)"

#: library/fields/captcha.php:319
msgid "Captcha verification failed. Please try again."
msgstr "La verificación del captcha ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo."

#. translators: 1. Open <a> tag for Privacy policy, 2. Close </a>, 3. Open <a>
#. tag for Terms of Service, 4. Close </a>.
#: library/fields/captcha.php:96
msgid "This site is protected by hCaptcha and its %1$sPrivacy Policy%2$s and %3$sTerms of Service%4$s apply."
msgstr "Este sitio está protegido por hCaptcha y se aplican su %1$sPolítica de privacidad%2$s y %3$sCondiciones del servicio%4$s."

#: library/fields/captcha.php:76
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:372
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:427
msgid "If you see any errors in the preview, make sure the keys you’ve entered are valid, and you’ve listed your domain name while generating the keys."
msgstr "Si ves algún error en la vista previa, asegúrate de que las claves que has introducido son válidas y de que has indicado tu nombre de dominio al generar las claves."

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:365
msgid "hCAPTCHA Preview"
msgstr "Vista previa de hCAPTCHA"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with hCaptcha API key, 2. closing <a> tag.
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:302
msgid "Enter your hCaptcha API keys below to enable hCaptcha option in your form’s CAPTCHA field. See %1$sinstructions%2$s on how to get your API Keys."
msgstr "Introduce a continuación tus claves API de hCaptcha para habilitar la opción hCaptcha en el campo CAPTCHA de tu formulario. Mira las %1$sinstrucciones%2$s sobre cómo obtener tus claves API."

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:297
msgid "hCaptcha API Keys"
msgstr "Claves API de hCaptcha"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:131
msgid "reCaptcha API Keys"
msgstr "Claves API de reCAPTCHA"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:108
msgid "Hcaptcha"
msgstr "hCaptcha"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:94
msgid "Recaptcha"
msgstr "Recaptcha"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:50
msgid "A CAPTCHA is an anti-spam technique which helps to protect your website from spam and abuse."
msgstr "Un CAPTCHA es una técnica anti-spam que ayuda a proteger tu web de spam y abusos."

#: admin/locale.php:322 admin/views/settings/tab-recaptcha.php:49
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: admin/locale.php:1060
msgid "Hide the form after submission, and display a success message to the user."
msgstr "Ocultar el formulario tras su envío y mostrar un mensaje de confirmación al usuario."

#: admin/locale.php:1047
msgid "Display an inline success message to the user after the form is submitted."
msgstr "Mostrar un mensaje integrado de confirmación al usuario después de enviar el formulario."

#: admin/locale.php:1045
msgid "E.g., Inline Message"
msgstr "Ejemplo: Mensaje integrado"

#: admin/locale.php:1044
msgid "Only used to identify this behavior, and not displayed to users."
msgstr "Sólo se utiliza para identificar este comportamiento, y no se muestra a los usuarios."

#: admin/locale.php:1043
msgid "After Submission"
msgstr "Después del envío"

#: admin/locale.php:1008
msgid "Add conditions under which data should be sent to this app."
msgstr "Añade las condiciones en las que se deben enviar los datos a esta app."

#: admin/locale.php:1007
msgid "Use conditional logic to send data to this app based on submitted form data."
msgstr "Utiliza lógica condicional para enviar datos a esta aplicación en función de los datos del formulario enviado."

#: admin/locale.php:1006
msgid "of the conditions below are met."
msgstr "de las siguientes condiciones se cumplan."

#: admin/locale.php:999
msgid "data if"
msgstr "datos si"

#: admin/locale.php:496
msgid "Choose the error message you want to display on your form when hCaptcha verification fails."
msgstr "Elige el mensaje de error que deseas mostrar en tu formulario cuando falle la verificación de hCAPTCHA."

#: admin/locale.php:486
msgid "By default, the global CAPTCHA language setting will be used. However, you can manually select a different language here."
msgstr "Por defecto, se utilizará la configuración global del idioma del CAPTCHA. Sin embargo, aquí puedes seleccionar manualmente un idioma diferente."

#: admin/locale.php:478
msgid "To comply with online privacy laws, users should be informed that this form includes an invisible CAPTCHA field."
msgstr "Para cumplir las leyes de privacidad en línea, se debe informar a los usuarios de que este formulario incluye un campo CAPTCHA invisible."

#: admin/locale.php:475
msgid "hCaptcha offers two different types of CAPTCHA challenges, a Checkbox and an Invisible type. Choose the hCaptcha type you want to use in your form."
msgstr "hCaptcha ofrece dos tipos diferentes de retos CAPTCHA, uno de tipo casilla de verificación y otro de tipo invisible. Elige el tipo de hCaptcha que quieres utilizar en tu formulario."

#: admin/locale.php:474
msgid "hCaptcha type"
msgstr "Tipo de hCaptcha"

#: admin/locale.php:446
msgid "hCaptcha"
msgstr "hCaptcha"

#: admin/locale.php:445
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: admin/locale.php:444
msgid "Select your preferred CAPTCHA provider below."
msgstr "Selecciona a continuación el proveedor de CAPTCHA que prefieras."

#: admin/locale.php:437 library/fields/captcha.php:106
msgid "hCaptcha verification failed. Please try again."
msgstr "La verificación de hCaptcha ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:350
msgid "You’ll need to configure conditional logic for each submission behavior to ensure Forminator knows when each behavior should be processed. If no conditions have been set, the first submission behavior will be processed."
msgstr "Tendrás que configurar una lógica condicional para cada comportamiento de envío para asegurarte de que Forminator sabe cuándo debe procesarse cada comportamiento. Si no se ha establecido ninguna condición, se procesará el primer comportamiento de envío."

#: admin/locale.php:349
msgid "Choose what happens after successful submission of this form. Multiple submission behaviors can be added and conditionally processed based on submitted form data."
msgstr "Elige lo que sucede después del envío correcto de este formulario. Se pueden añadir múltiples comportamientos de envío y procesarlos condicionalmente en función de los datos del formulario enviado."

#: admin/locale.php:347
msgid "Configure what should happen when a user submits this form."
msgstr "Configura lo que debe suceder cuando un usuario envía este formulario."

#: admin/locale.php:294
msgid "Add Condition"
msgstr "Añadir condición"

#: admin/locale.php:293
msgid "Add conditions for when this behavior will be processed."
msgstr "Añade condiciones para cuando se procese este comportamiento."

#: admin/locale.php:290
msgid "of the conditions below match."
msgstr "de las siguientes condiciones coincidan."

#: admin/locale.php:287
msgid "Process behavior if "
msgstr "Comportamiento del proceso si "

#: admin/locale.php:261
msgid "Add Behavior"
msgstr "Añadir comportamiento"

#: admin/locale.php:259
msgid "Edit Behavior"
msgstr "Editar comportamiento"

#: admin/locale.php:257
msgid "Process behavior if"
msgstr "Comportamiento del proceso si"

#: admin/locale.php:7
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1036
msgid "Save your API keys to load the hCAPTCHA preview."
msgstr "Guarda tus claves API para cargar la vista previa de hCAPTCHA."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with Erase personal data URL, 2. closing <a>
#. tag.
#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:63
msgid "When handling an %1$saccount erasure request%2$s that contains an email associated with a submission, what do you want to do?"
msgstr "Al gestionar una %1$ssolicitud de borrado de cuenta%2$s que contiene un correo electrónico asociado a un envío, ¿qué quieres hacer?"

#: admin/locale.php:46 library/fields/consent.php:69
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:96
msgid "Consent"
msgstr "Consentimiento"

#: admin/locale.php:263
msgid "checked"
msgstr "marcada"

#: admin/locale.php:684
msgid "If you are selling a product that doesn't need to be shipped, you can choose to disable and hide the shipping address fields from the PayPal payment page."
msgstr "Si vendes un producto que no necesita ser enviado, puedes optar por desactivar y ocultar los campos de dirección de envío de la página de pago de PayPal."

#: admin/locale.php:683
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío"

#: admin/locale.php:675
msgid "Pre-fill the payer's billing info collected on your form on the Debit or Credit Card checkout, so the payer doesn't have to enter those details again."
msgstr "Rellena previamente los datos de facturación del pagador recogidos en tu formulario en el proceso de pago con tarjeta de débito o crédito, para que el pagador no tenga que volver a introducir esos datos."

#: admin/locale.php:674
msgid "Pre-fill Billing Details"
msgstr "Autorellenar los datos de facturación"

#: admin/locale.php:673
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"

#: admin/locale.php:672
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"

#: admin/locale.php:671
msgid "SEPA-Lastschrift"
msgstr "SEPA-Lastschrift"

#: admin/locale.php:670
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"

#: admin/locale.php:669
msgid "MyBank"
msgstr "MyBank"

#: admin/locale.php:668
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"

#: admin/locale.php:667
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"

#: admin/locale.php:666
msgid "giropay"
msgstr "Giropay"

#: admin/locale.php:665
msgid "eps"
msgstr "eps"

#: admin/locale.php:664
msgid "BLIK"
msgstr "BLIK"

#: admin/locale.php:663
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"

#: admin/locale.php:662
msgid "PayPal Credit"
msgstr "Crédito de PayPal"

#: admin/locale.php:661
msgid "Credit or debit cards"
msgstr "Tarjetas de crédito o de débito"

#: admin/locale.php:660
msgid "PayPal automatically adds additional funding sources to the PayPal checkout for visitors from supported countries. However, you can choose to disable funding sources which shouldn't be displayed to visitors."
msgstr "PayPal añade automáticamente orígenes de fondos adicionales al proceso de pago de PayPal para los visitantes de los países admitidos. Sin embargo, puedes optar por desactivar los orígenes de fondos que no deban mostrarse a los visitantes."

#: admin/locale.php:659
msgid "Disable Funding Sources"
msgstr "Desactivar orígenes de fondos"

#: admin/locale.php:556
msgid "The {{strong}}GDPR Field{{/strong}} has been deprecated and replaced by the new {{strong}}Consent Field{{/strong}}. Your existing fields should continue to work as expected, but please consider using the {{strong}}Consent Field{{/strong}} in the future."
msgstr "El {{strong}}campo RGPD{{/strong}} ha quedado obsoleto y ha sido sustituido por el nuevo {{strong}}campo consentimiento{{/strong}}. Tus campos actuales deberían seguir funcionando como hasta ahora, pero considera la posibilidad de utilizar el {{strong}}campo de consentimiento{/strong}} en el futuro."

#: admin/locale.php:501
msgid "Describe what your users should consent to."
msgstr "Describe lo que tus usuarios deben consentir."

#: admin/locale.php:500
msgid "E.g. Consent"
msgstr "Ejemplo: Consiento"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:707
msgid "GDPR permissions"
msgstr "Permisos del RGPD"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:691
msgid "Select a group category to see more options."
msgstr "Selecciona una categoría de grupo para ver más opciones."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:687
msgid "Select group category"
msgstr "Selecciona la categoría del grupo"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:686
msgid "Group category"
msgstr "Categoría de grupo"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:655
msgid "Start typing to add tags"
msgstr "Empieza a escribir para añadir etiquetas"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:608
msgid "Select Interest(s)"
msgstr "Selecciona Interés(es)"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:530
msgid "You can optionally opt-in the subscribers into your Mailchimp’s audience permissions. Choose the GDPR permissions to opt-in your subscribers."
msgstr "Puedes optar por incluir a los suscriptores en los permisos de audiencia de Mailchimp. Elige los permisos de RGPD para incluir a tus suscriptores."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:529
msgid "Mailchimp GDPR Permissions"
msgstr "Permisos RGPD de Mailchimp"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:457
msgid "Mailchimp groups allow you to categorize your audience based on their interests. Use the options below to group your audience based on submitted form data."
msgstr "Los grupos de Mailchimp te permiten categorizar tu audiencia en función de sus intereses. Utiliza las opciones siguientes para agrupar a tu audiencia en función de los datos del formulario enviado."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:456
msgid "Mailchimp Groups"
msgstr "Grupos de Mailchimp"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:382
msgid "Mailchimp tags help you organize your audience. You can add as many tags as you’d like to your module subscribers."
msgstr "Las etiquetas de Mailchimp te ayudan a organizar tu audiencia. Puedes añadir cuantas etiquetas quieras a tus suscripción al módulo."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:381
msgid "Mailchimp Tags"
msgstr "Etiquetas de Mailchimp"

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/authorize.php:50
msgid "Re-authorize"
msgstr "Volver a autorizar"

#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:98
#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:57
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:159
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:136
#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:73
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:477
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:295
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:418
#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:87
msgid "Helps distinguish between integrations if connecting to the same third-party app with multiple accounts."
msgstr "Ayuda a distinguir entre las integraciones si se conecta a la misma aplicación de terceros con varias cuentas."

#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:94
#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:53
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:155
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:132
#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:69
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:476
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:294
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:417
#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:83
msgid "E.g., Business Account"
msgstr "Ejemplo: Cuenta de empresa"

#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:91
#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:50
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:152
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:129
#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:66
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:475
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:293
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:416
#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:80
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:181
msgid "Activation key is not set."
msgstr "La clave de activación no está establecida."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:178
msgid "Failed to send activation email."
msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico de activación."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:176
msgid "Activation link has been sent successfully."
msgstr "El enlace de activación se ha enviado correctamente."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:169
msgid "After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr "Después de activarlo, recibirás *otro correo electrónico* con tu nombre de usuario."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:167
msgid "To activate your user account, please click the following link:"
msgstr "Para activar tu cuenta de usuario, haz clic en el siguiente enlace:"

#. translators: 1. User name.
#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:166
msgid "Activation link for %s"
msgstr "Enlace de activación para %s"

#. translators: 1. Blog name.
#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:991
msgid "[%s] Account Activated"
msgstr "[%s] Cuenta activada"

#. translators: 1. Home URL.
#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:988
msgid "This message was sent from %s"
msgstr "Este mensaje se ha enviado desde %s"

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:978
msgid "Password: Use the password that you submitted when registering your account, or set a new password at the link below."
msgstr "Contraseña: utiliza la contraseña que enviaste al registrar tu cuenta, o establece una nueva contraseña en el siguiente enlace."

#. translators: 1. Login URL.
#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:972
msgid "Login page: %s"
msgstr "Página de acceso: %s"

#. translators: 1. Blog name.
#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:970
msgid "Your account on %s has been activated! Please find your login details below."
msgstr "¡Se ha activado tu cuenta de %s! A continuación encontrarás tus datos de acceso."

#. translators: 1. User name.
#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:968
msgid "Dear %s,"
msgstr "Estimado/a %s,"

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:694
msgid "Use the password that you submitted when registering your account, or set a new password at the link below."
msgstr "Utiliza la contraseña que enviaste al registrar tu cuenta, o establece una nueva contraseña en el enlace que aparece a continuación."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:690
#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:984
msgid "This password was generated automatically, and it is recommended that you set a new password once you log in to your account."
msgstr "Esta contraseña se generó automáticamente, y se recomienda que establezcas una nueva contraseña una vez que te conectes a tu cuenta."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:133
msgid "%1$sNote:%2$s This action does not apply to user accounts awaiting email activation."
msgstr "%1$sNota:%2$s Esta acción no se aplica a las cuentas de usuario pendientes de activación por correo electrónico."

#. Translators: 1. Approved users.
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:130
msgid "%s users approved successfully."
msgstr "%s usuarios aprobados correctamente."

#: library/fields/select.php:183
msgid "Please select an option"
msgstr "Por favor, selecciona una opción"

#: library/fields/date.php:1228 library/fields/date.php:1320
msgid "Year field is invalid."
msgstr "El campo año no es válido."

#: library/fields/date.php:1308
msgid "Day field is invalid."
msgstr "El campo día no es válido."

#: library/fields/date.php:1296
msgid "Month field is invalid."
msgstr "El campo del mes no es válido."

#: library/fields/date.php:1175
msgid "Year field is required."
msgstr "El campo año no es necesario."

#: library/fields/date.php:1163
msgid "Day field is required."
msgstr "El campo día es necesario."

#: library/fields/date.php:1151
msgid "Month field is required."
msgstr "Este campo mes es obligatorio."

#: library/fields/date.php:1047
msgid "field is required."
msgstr "El campo es obligatorio."

#: admin/views/custom-form/entries/content.php:336
msgid "Resend activation link"
msgstr "Reenviar el enlace de activación"

#: admin/views/common/entries/filter.php:180
msgid "User Status"
msgstr "Estado del usuario"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:68
#: admin/views/common/entries/filter.php:183
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:67
#: admin/views/common/entries/filter.php:184
#: admin/views/custom-form/entries/content.php:181
#: admin/views/custom-form/entries/content.php:183
msgid "Pending Approval"
msgstr "Pendiente de aprobación"

#. translators: %s: User status
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:65
msgid "User status: %s"
msgstr "Estado del usuario: %s"

#: admin/locale.php:2722
msgid "Start collecting subscription payments in Forminator Pro with the new Stripe Subscription add-on! Upgrade now and get 80% OFF all annual plans."
msgstr "¡Empieza a cobrar pagos de suscripción en Forminator Pro con la nueva extensión de Stripe Subscription! Actualiza ahora y consigue un 80% de DESCUENTO en todos los planes anuales."

#: admin/locale.php:2704
msgid "No available options"
msgstr "No hay opciones disponibles"

#: admin/locale.php:1683
msgid "Image only"
msgstr "Solo imagen"

#: admin/locale.php:1682
msgid "Image and Radio Button"
msgstr "Imagen y botón de radio"

#: admin/locale.php:1681
msgid "Choose how your poll answers should be displayed on the frontend."
msgstr "Elige como se mostrarán las respuestas de tu encuesta en la vista pública."

#: admin/locale.php:1680
msgid "Answer Type"
msgstr "Tipo de respuesta"

#: admin/locale.php:1678
msgid "Choose the number of columns to fit in one row. Note that grid layout changes to two columns on smaller screens so this won't affect the smaller screens."
msgstr "Elige el número de columnas que caben en una fila. Ten en cuenta que el diseño de la cuadrícula cambia a dos columnas en las pantallas más pequeñas, por lo que esto no afectará a las pantallas más pequeñas."

#: admin/locale.php:1675
msgid "Choose whether the poll answers should appear in a list or a grid."
msgstr "Elige si las respuestas de la encuesta deben aparecer en una lista o en una cuadrícula."

#: admin/locale.php:1674
msgid "Adjust the answers layout and overall poll alignment."
msgstr "Ajusta la disposición de las respuestas y la alineación general de la encuesta."

#: admin/locale.php:1671
msgid "Enclosed"
msgstr "Encerrado"

#: admin/locale.php:1670
msgid "Choose how much spacing you want between each poll option."
msgstr "Elige el espacio que quieres entre cada opción de la encuesta."

#: admin/locale.php:1648
msgid "Answers - Radio Image"
msgstr "Respuestas - Radio imagen"

#: admin/locale.php:1646
msgid "Answers - Radio Option"
msgstr "Respuestas - Radio opción"

#: admin/locale.php:1533
msgid "{{b}}Note:{{/b}} Using WordPress Reserved Terms as query parameters may cause unexpected form behavior. Find the complete list of {{link}}{{icon/}} WordPress Reserved Terms here{{/link}}."
msgstr "{{b}}Note:{{/b}} Utilizar términos reservados de WordPress como parámetros de consulta puede provocar un comportamiento inesperado del formulario. Consulta la lista completa de {{link}}{{icon/}} Términos reservados de WordPress aquí{{/link}}."

#: admin/locale.php:1333
msgid "This form is set to {{strong}}automatically generate{{/strong}} user passwords. To allow users to set their own passwords, insert a {{strong}}Password field{{/strong}} into {{link}}this form{{/link}}."
msgstr "Este formulario está configurado para {{strong}}generar automáticamente{/strong}} contraseñas de usuario. Para que los usuarios puedan establecer sus propias contraseñas, inserta un campo {{strong}}Contraseña{{/strong}} en {{link}}este formulario{{/link}}."

#: admin/locale.php:1332
msgid "This form includes a {{strong}}Password field{{/strong}}. Since user passwords will be {{strong}}automatically generated{{/strong}}, the {{strong}}Password field{{/strong}} should be deleted."
msgstr "Este formulario incluye un campo {{strong}}Contraseña{{/strong}}. Como las contraseñas de los usuarios se {{strong}}generarán automáticamente{/strong}}, el campo {{strong}}Contraseña{/strong}} debe eliminarse."

#: admin/locale.php:1312
msgid "page ID: "
msgstr "ID de página: "

#: admin/locale.php:1200
msgid "Please add a placeholder or select a default option."
msgstr "Por favor, añade un marcador de posición o selecciona una opción por defecto."

#: admin/locale.php:927
msgid "E.g., 1"
msgstr "Ejemplo: 1"

#: admin/classes/class-addons-page.php:451
msgid "Use conditional logic to process payments based on form input field values."
msgstr "Utiliza la lógica condicional para procesar los pagos en función de los valores de los campos de entrada del formulario."

#: admin/classes/class-addons-page.php:450
msgid "Offer users a trial period for your product before they start paying."
msgstr "Ofrece a los usuarios un periodo de prueba de tu producto antes de que empiecen a pagar."

#: admin/classes/class-addons-page.php:449
msgid "Set up products in Forminator within minutes."
msgstr "Configura productos en Forminator en cuestión de minutos."

#: admin/classes/class-addons-page.php:448
msgid "Create and manage one-time and recurring Stripe payments in Forminator Pro."
msgstr "Crea y gestiona pagos únicos y recurrentes de Stripe en Forminator Pro."

#: admin/classes/class-addons-page.php:440
msgid "Forminator Stripe Subscriptions Add-on"
msgstr "Extensión Forminator Stripe Subscriptions"

#: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:324
msgid "Approve Users"
msgstr "Aprobar usuarios"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:668
msgid "Forminator's CSS style cannot be loaded because your website's address is configured in WordPress to use HTTP instead of HTTPS. This may cause some web content, including Forminator forms, to display incorrectly."
msgstr "El estilo CSS de Forminator no se puede cargar porque la dirección de tu sito está configurada en WordPress para utilizar HTTP en lugar de HTTPS. Esto puede provocar que algunos contenidos web, incluidos los formularios de Forminator, se muestren de forma incorrecta."

#: library/class-migration.php:1043
#: library/fields/stripe-payment-element.php:116 library/fields/stripe.php:149
msgid "Plan 1"
msgstr "Plan 1"

#: library/class-export.php:1153
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:496
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: library/class-export.php:1125
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:461
msgid "Product / Plan Name"
msgstr "Nombre de producto / plan"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:27
msgid "Unlock Advanced form features with Pro Add-ons"
msgstr "Desbloquea funciones avanzadas del formulario con las extensiones Pro"

#: admin/views/addons/content.php:57
msgid "We couldn't find any add-on listed. Perhaps refresh the page and try again?"
msgstr "No encontramos ninguna extensión en la lista. ¿Quizás debas actualizar la página e intentarlo de nuevo?"

#: admin/views/addons/content.php:56
msgid "No Add-Ons"
msgstr "No hay extensiones"

#: admin/views/addons/content-empty.php:55
msgid "Check Again"
msgstr "Comprobar nuevamente"

#: admin/views/addons/content-empty.php:44
msgid "Browse Add-Ons"
msgstr "Explorar las extensiones"

#. translators: %s: Add-on name
#: admin/views/addons/addons-list.php:230
msgid "You are trying to deactivate %s which is being used by the following forms. This can break the functionality of the forms. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Estás intentando desactivar %s, que está siendo utilizado por los siguientes formularios. Esto puede romper la funcionalidad de los formularios. ¿Estás seguro de que quieres continuar?"

#: admin/views/addons/addons-list.php:229
msgid "Deactivate Add-ons"
msgstr "Desactivar extensiones"

#: admin/views/addons/addons-list.php:94
msgid "Deactivating"
msgstr "Desactivando"

#: admin/views/addons/addons-list.php:91
msgid "Network Deactivate"
msgstr "Desactivar para la red"

#. translators: %s: Add-on slug
#: admin/views/addons/addons-list.php:82 admin/views/addons/addons-list.php:208
msgid "Connect %s Account"
msgstr "Conectar la cuenta %s"

#: admin/views/addons/addons-list.php:65
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"

#: admin/views/addons/addons-list.php:54
msgid "Activating"
msgstr "Activando"

#: admin/views/addons/addons-list.php:51 admin/views/addons/addons-list.php:243
msgid "Network Activate"
msgstr "Activar para la red"

#: admin/views/addons/addons-list.php:42
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: admin/views/addons/addons-list.php:39 admin/views/addons/addons-list.php:279
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:2321
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:1552
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: admin/views/addons/addons-list.php:31
msgid "Not Installed"
msgstr "No está instalado"

#: admin/views/addons/addons-list.php:27
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: admin/views/addons/addons-activate-popup.php:35
msgid "Would you like to activate it now?"
msgstr "¿Quieres activarlo ahora?"

#. translators: %s: Add-on name
#: admin/views/addons/addons-activate-popup.php:33
msgid "%s installed!"
msgstr "¡%s instalado!"

#: admin/views/addons/addon-details.php:162
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"

#. translators: %s: Latest version.
#. translators: Plugin latest version
#: admin/views/addons/addon-details.php:89
#: admin/views/addons/addons-list.php:130
msgid "v%s update available"
msgstr "v%s actualización disponible"

#. translators: %s: Installed version
#. translators: %s: Latest version
#. translators: %s: Current version
#. translators: %s: Latest version.
#: admin/views/addons/addon-details.php:85
#: admin/views/addons/addon-details.php:113
#: admin/views/addons/addon-details.php:223
#: admin/views/addons/addons-list.php:182
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"

#: admin/locale.php:2754
msgid "Billing frequency should be greater than or equal to 1"
msgstr "La frecuencia de facturación debe ser mayor o igual a 1"

#: admin/locale.php:2752
msgid "Please fix the error(s) in the SETTINGS tab."
msgstr "Por favor, corrige el/los error/es en la pestaña AJUSTES."

#: admin/locale.php:1584
msgid "Add conditions for how this plan will be processed based on your form field data."
msgstr "Añade condiciones sobre cómo se procesará este plan en función de los datos del formulario."

#: admin/locale.php:1575
msgid "of the following conditions match:"
msgstr "de las siguientes condiciones coincidan:"

#: admin/locale.php:1574
msgid "Process this plan if"
msgstr "Tramita este plan si"

#: admin/locale.php:1203
msgid "You need at least one payment plan!"
msgstr "¡Necesitas al menos un plan de pago!"

#: admin/locale.php:1084
msgid "Apply visibility conditions to both Stripe and PayPal fields so only one is visible based on the visitor's selection in the Radio (or Select) field."
msgstr "Aplica condiciones de visibilidad tanto a los campos de Stripe como a los de PayPal para que sólo uno sea visible en función de la selección del visitante en el campo Radio (o Selección)."

#: admin/locale.php:1083
msgid "Add an option to your form using a Radio (or Select) field that allows visitors to choose the payment method."
msgstr "Añade una opción a tu formulario utilizando un campo Radio (o Selección) que permita a los visitantes elegir el método de pago."

#: admin/locale.php:1082
msgid "You have added both Stripe and PayPal fields to your form. We recommend that you use the visibility conditions, so only one of them is visible at a time. For example:"
msgstr "Has añadido campos tantos de Stripe como de PayPal a tu formulario. Te recomendamos que utilices las condiciones de visibilidad, para que sólo uno de ellos sea visible a la vez. Por ejemplo:"

#: admin/locale.php:1081
msgid "Collect payments like a pro"
msgstr "Cobrar como un profesional"

#: admin/locale.php:938
msgid "Enter the number of days that users will try your product for free before they start paying."
msgstr "Introduce la cantidad de días que los usuarios podrán probar tu producto de forma gratuita antes de empezar a pagar."

#: admin/locale.php:937
msgid "Trial Duration"
msgstr "Duración del período de prueba"

#: admin/locale.php:936
msgid "Check this option to offer a limited-time free trial for this plan"
msgstr "Marca esta opción para ofrecer una prueba gratuita por tiempo limitado para este plan"

#: admin/locale.php:935
msgid "Allow Trial Period"
msgstr "Permitir un periodo de prueba"

#: admin/locale.php:934
msgid "Year(s)"
msgstr "Año(s)"

#: admin/locale.php:930
msgid "Duration cannot be empty."
msgstr "La cantidad no puede estar vacía."

#: admin/locale.php:929
msgid "Bill every"
msgstr "Facturar cada"

#: admin/locale.php:928
msgid "Please enter a quantity or select a form field."
msgstr "Introduce una cantidad o selecciona un campo de formulario."

#: admin/locale.php:926
msgid "Enter the quantity or let your users set the quantity in a form field."
msgstr "Introduce la cantidad o deja que tus usuarios establezcan la cantidad en un campo del formulario."

#: admin/locale.php:694 library/class-export.php:1141
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:477
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: admin/locale.php:567
msgid "Choose form field"
msgstr "Elige campo del formulario"

#: admin/locale.php:924
msgid "E.g., 20.00"
msgstr "Ejemplo: 20.00"

#: admin/locale.php:923
msgid "Enter an amount or select a value from a form field in the Variable tab."
msgstr "Introduce una cantidad o selecciona un valor de un campo de formulario en la pestaña Variable."

#: admin/locale.php:922
msgid "Plan amount"
msgstr "Importe del plan"

#: admin/locale.php:921 library/class-export.php:1129
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:465
msgid "Payment type"
msgstr "Tipo de pago"

#: admin/locale.php:920
msgid "Plan Name is required."
msgstr "El nombre del plan es obligatorio."

#: admin/locale.php:919
msgid "This will be displayed on the submissions as well as the Stripe dashboard."
msgstr "Esto se mostrará tanto en los envíos como en el panel de control de Stripe."

#: admin/locale.php:918
msgid "Plan name"
msgstr "Nombre del plan"

#: admin/locale.php:917
msgid "Subscription {{span}}Pro{{/span}}"
msgstr "Suscripción {{span}}Pro{/span}}"

#: admin/locale.php:914
msgid "Add Another Plan"
msgstr "Añadir otro plan"

#: admin/locale.php:913
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

#: admin/locale.php:912
msgid "Plan setup"
msgstr "Configuración del plan"

#: admin/locale.php:911
msgid "Open Plan Settings"
msgstr "Abre los ajustes de plan"

#: admin/locale.php:910
msgid "Remove This Plan"
msgstr "Quitar este plan"

#: admin/locale.php:909 library/fields/stripe.php:1504
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"

#: admin/locale.php:908 admin/views/custom-form/entries/content-details.php:275
#: library/fields/stripe.php:1501
#: library/modules/custom-forms/front/front-mail.php:645
msgid "One Time"
msgstr "Una vez"

#: admin/locale.php:915
msgid "Stripe Subscription Add-on is required to use this feature. Install it from the Add-ons page."
msgstr "La extensión Stripe Subscription es necesaria para utilizar usar esta característica. Instálala desde la página de extensiones."

#: admin/locale.php:894
msgid "There is an error in one or more of your payment plans. Please review the error and try again."
msgstr "Hay un error en uno o más de tus planes de pago. Por favor, revisa el error e inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:893
msgid "Note: You'll need to configure conditions on each plan to let Forminator know when to process each of the payment plans below."
msgstr "Nota: Tendrás que configurar condiciones en cada plan para que Forminator sepa cuándo procesar cada uno de los planes de pago que se indican a continuación."

#: admin/locale.php:892
msgid "Payment plans let you set up options for accepting payments on your site. You can add multiple plans and conditionally process them based on your form data."
msgstr "Los planes de pago te permiten configurar opciones para aceptar pagos en tu sitio. Puedes añadir varios planes y procesarlos condicionalmente en función de los datos de tu formulario."

#: admin/locale.php:840
msgid "Payment Plan"
msgstr "Plan de pago"

#: admin/locale.php:834
msgid "Choose the currency your users will be charged in."
msgstr "Elige la moneda en la que se cobrará a tus usuarios."

#: admin/locale.php:637
msgid "Enter an amount or choose a form field."
msgstr "Introduce un importe o elige un campo del formulario."

#: admin/classes/class-admin.php:438 admin/classes/class-admin.php:1097
msgid "Remind me later"
msgstr "Recuérdamelo más tarde"

#: admin/classes/class-admin.php:1092
msgid "View and Update"
msgstr "Ver y actualizar"

#: admin/classes/class-admin.php:1087
msgid "A new update is available for one or more of your Forminator Add-ons. Click on the button below to check and update the required Add-on."
msgstr "Hay una nueva actualización disponible para uno o más de tus extensiones de Forminator. Haz clic en el botón de abajo para comprobar y actualizar la extensión requerida."

#: admin/classes/class-admin.php:1083
msgid "New update available for one or more Add-ons."
msgstr "Nueva actualización disponible para una o más extensiones."

#: admin/classes/class-admin.php:331
msgid "Forminator Add-ons"
msgstr "Extensiones de Forminator"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:432
msgid "Something went wrong!"
msgstr "¡Algo ha ido mal!"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:381
msgid "E.g., 'Arial', sans-serif"
msgstr "Ejemplo: 'Arial', sans-serif"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:168
msgid "Deactivate Anyway"
msgstr "Desactivar de todas formas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:167
msgid "Are you sure you want to deactivate this Add-on?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres desactivar esta extensión?"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:87
msgid "E.g., john@doe.com"
msgstr "Ejemplo: juan@perez.com"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2722
msgid "Unexpected action, we could not handle it."
msgstr "Acción inesperada, no pudimos manejarla."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2712
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2763
msgid "Required field missing"
msgstr "Faltan campos obligatorios"

#. translators: %s: name of the file
#: admin/classes/class-addons-page.php:241
msgid "Error: The file %s does not exist. Please re-install the plugin."
msgstr "Error: el archivo %s no existe. Por favor, vuelve a instalar el plugin."

#. translators: %s: Action
#: admin/classes/class-addons-page.php:186
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "Acción desconocida: %s"

#: admin/classes/class-addons-page.php:86
#: admin/classes/class-addons-page.php:116
msgid "Not installed"
msgstr "No está instalado"

#. Translators: 1. Current page number, 2. Total number of pages.
#. translators: 1. Step, 2. Total steps.
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1153
#: library/modules/quizzes/front/front-render.php:262
msgid "Page %1$s of %2$s"
msgstr "Página %1$s de %2$s"

#. translators: 1. Step.
#: library/modules/quizzes/front/front-render.php:252
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:266
msgid "View Answers"
msgstr "Ver respuestas"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:28
msgid "Newsletter Signup"
msgstr "Suscripción al boletín"

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:449
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:55
msgid "Invalid nonce. Please refresh your browser."
msgstr "Nonce inválido. Por favor, recarga tu navegador."

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:499
msgid "Invalid form response"
msgstr "Respuesta de formulario no válida"

#: admin/views/common/list/summary.php:69
#: admin/views/common/list/summary.php:71
msgid "Reset search"
msgstr "Restablecer búsqueda"

#: admin/views/common/list/main_content.php:74
msgid "Searching forms, please wait"
msgstr "Buscando formularios. Por favor, espera"

#: admin/locale.php:2701
msgid "Canadian Provinces"
msgstr "Provincias de Canadá"

#: admin/locale.php:2700
msgid "Alberta\\nBritish Columbia\\nManitoba\\nNew Brunswick\\nNewfoundland and Labrador\\nNorthwest Territories\\nNova Scotia\\nNunavut\\nOntario\\nPrince Edward Island\\nQuebec\\nSaskatchewan\\nYukon"
msgstr "Alberta\\nBritish Columbia\\nManitoba\\nNew Brunswick\\nNewfoundland and Labrador\\nNorthwest Territories\\nNova Scotia\\nNunavut\\nOntario\\nPrince Edward Island\\nQuebec\\nSaskatchewan\\nYukon"

#: admin/locale.php:2699
msgid "American States"
msgstr "Estados de Estados Unidos"

#: admin/locale.php:2698
msgid "Alabama\\nAlaska\\nArizona\\nArkansas\\nCalifornia\\nColorado\\nConnecticut\\nDelaware\\nDistrict of Columbia\\nFlorida\\nGeorgia\\nHawaii\\nIdaho\\nIllinois\\nIndiana\\nIowa\\nKansas\\nKentucky\\nLouisiana\\nMaine\\nMaryland\\nMassachusetts\\nMichigan\\nMinnesota\\nMississippi\\nMissouri\\nMontana\\nNebraska\\nNevada\\nNew Hampshire\\nNew Jersey\\nNew Mexico\\nNew York\\nNorth Carolina\\nNorth Dakota\\nOhio\\nOklahoma\\nOregon\\nPennsylvania\\nRhode Island\\nSouth Carolina\\nSouth Dakota\\nTennessee\\nTexas\\nUtah\\nVermont\\nVirginia\\nWashington\\nWest Virginia\\nWisconsin\\nWyoming"
msgstr "Alabama\\nAlaska\\nArizona\\nArkansas\\nCalifornia\\nColorado\\nConnecticut\\nDelaware\\nDistrict of Columbia\\nFlorida\\nGeorgia\\nHawaii\\nIdaho\\nIllinois\\nIndiana\\nIowa\\nKansas\\nKentucky\\nLouisiana\\nMaine\\nMaryland\\nMassachusetts\\nMichigan\\nMinnesota\\nMississippi\\nMissouri\\nMontana\\nNebraska\\nNevada\\nNew Hampshire\\nNew Jersey\\nNew Mexico\\nNew York\\nNorth Carolina\\nNorth Dakota\\nOhio\\nOklahoma\\nOregon\\nPennsylvania\\nRhode Island\\nSouth Carolina\\nSouth Dakota\\nTennessee\\nTexas\\nUtah\\nVermont\\nVirginia\\nWashington\\nWest Virginia\\nWisconsin\\nWyoming"

#: admin/locale.php:2697
msgid "Countries"
msgstr "Países"

#: admin/locale.php:2448
msgid ""
"Afghanistan\n"
"Åland Islands\n"
"Albania\n"
"Algeria\n"
"American Samoa\n"
"Andorra\n"
"Angola\n"
"Anguilla\n"
"Antarctica\n"
"Antigua and Barbuda\n"
"Argentina\n"
"Armenia\n"
"Aruba\n"
"Australia\n"
"Austria\n"
"Azerbaijan\n"
"Bahamas\n"
"Bahrain\n"
"Bangladesh\n"
"Barbados\n"
"Belarus\n"
"Belgium\n"
"Belize\n"
"Benin\n"
"Bermuda\n"
"Bhutan\n"
"Bolivia\n"
"Bonaire, Sint Eustatius and Saba\n"
"Bosnia and Herzegovina\n"
"Botswana\n"
"Bouvet Island\n"
"Brazil\n"
"British Indian Ocean Territory\n"
"Brunei Darussalam\n"
"Bulgaria\n"
"Burkina Faso\n"
"Burundi\n"
"Cabo Verde\n"
"Cambodia\n"
"Cameroon\n"
"Canada\n"
"Cayman Islands\n"
"Central African Republic\n"
"Chad\n"
"Chile\n"
"China\n"
"Christmas Island\n"
"Cocos Islands\n"
"Colombia\n"
"Comoros\n"
"Congo, Democratic Republic of the\n"
"Congo, Republic of the\n"
"Cook Islands\n"
"Costa Rica\n"
"Côte d'Ivoire\n"
"Croatia\n"
"Cuba\n"
"Curaçao\n"
"Cyprus\n"
"Czech Republic\n"
"Denmark\n"
"Djibouti\n"
"Dominica\n"
"Dominican Republic\n"
"Ecuador\n"
"Egypt\n"
"El Salvador\n"
"Equatorial Guinea\n"
"Eritrea\n"
"Estonia\n"
"Eswatini\n"
"Ethiopia\n"
"Falkland Islands\n"
"Faroe Islands\n"
"Fiji\n"
"Finland\n"
"France\n"
"French Guiana\n"
"French Polynesia\n"
"French Southern Territories\n"
"Gabon\n"
"Gambia\n"
"Georgia\n"
"Germany\n"
"Ghana\n"
"Gibraltar\n"
"Greece\n"
"Greenland\n"
"Grenada\n"
"Guadeloupe\n"
"Guam\n"
"Guatemala\n"
"Guernsey\n"
"Guinea\n"
"Guinea-Bissau\n"
"Guyana\n"
"Haiti\n"
"Heard and McDonald Islands\n"
"Holy See\n"
"Honduras\n"
"Hong Kong\n"
"Hungary\n"
"Iceland\n"
"India\n"
"Indonesia\n"
"Iran\n"
"Iraq\n"
"Ireland\n"
"Isle of Man\n"
"Israel\n"
"Italy\n"
"Jamaica\n"
"Japan\n"
"Jersey\n"
"Jordan\n"
"Kazakhstan\n"
"Kenya\n"
"Kiribati\n"
"Kuwait\n"
"Kyrgyzstan\n"
"Lao People's Democratic Republic\n"
"Latvia\n"
"Lebanon\n"
"Lesotho\n"
"Liberia\n"
"Libya\n"
"Liechtenstein\n"
"Lithuania\n"
"Luxembourg\n"
"Macau\n"
"Madagascar\n"
"Malawi\n"
"Malaysia\n"
"Maldives\n"
"Mali\n"
"Malta\n"
"Marshall Islands\n"
"Martinique\n"
"Mauritania\n"
"Mauritius\n"
"Mayotte\n"
"Mexico\n"
"Micronesia\n"
"Moldova\n"
"Monaco\n"
"Mongolia\n"
"Montenegro\n"
"Montserrat\n"
"Morocco\n"
"Mozambique\n"
"Myanmar\n"
"Namibia\n"
"Nauru\n"
"Nepal\n"
"Netherlands\n"
"New Caledonia\n"
"New Zealand\n"
"Nicaragua\n"
"Niger\n"
"Nigeria\n"
"Niue\n"
"Norfolk Island\n"
"North Korea\n"
"North Macedonia\n"
"Northern Mariana Islands\n"
"Norway\n"
"Oman\n"
"Pakistan\n"
"Palau\n"
"Palestine, State of\n"
"Panama\n"
"Papua New Guinea\n"
"Paraguay\n"
"Peru\n"
"Philippines\n"
"Pitcairn\n"
"Poland\n"
"Portugal\n"
"Puerto Rico\n"
"Qatar\n"
"Réunion\n"
"Romania\n"
"Russia\n"
"Rwanda\n"
"Saint Barthélemy\n"
"Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha\n"
"Saint Kitts and Nevis\n"
"Saint Lucia\n"
"Saint Martin\n"
"Saint Pierre and Miquelon\n"
"Saint Vincent and the Grenadines\n"
"Samoa\n"
"San Marino\n"
"Sao Tome and Principe\n"
"Saudi Arabia\n"
"Senegal\n"
"Serbia\n"
"Seychelles\n"
"Sierra Leone\n"
"Singapore\n"
"Sint Maarten\n"
"Slovakia\n"
"Slovenia\n"
"Solomon Islands\n"
"Somalia\n"
"South Africa\n"
"South Georgia and the South Sandwich Islands\n"
"South Korea\n"
"South Sudan\n"
"Spain\n"
"Sri Lanka\n"
"Sudan\n"
"Suriname\n"
"Svalbard and Jan Mayen Islands\n"
"Sweden\n"
"Switzerland\n"
"Syria\n"
"Taiwan\n"
"Tajikistan\n"
"Tanzania\n"
"Thailand\n"
"Timor-Leste\n"
"Togo\n"
"Tokelau\n"
"Tonga\n"
"Trinidad and Tobago\n"
"Tunisia\n"
"Turkey\n"
"Turkmenistan\n"
"Turks and Caicos Islands\n"
"Tuvalu\n"
"Uganda\n"
"Ukraine\n"
"United Arab Emirates\n"
"United Kingdom\n"
"United States\n"
"Uruguay\n"
"US Minor Outlying Islands\n"
"Uzbekistan\n"
"Vanuatu\n"
"Venezuela\n"
"Vietnam\n"
"Virgin Islands, British\n"
"Virgin Islands, U.S.\n"
"Wallis and Futuna\n"
"Western Sahara\n"
"Yemen\n"
"Zambia\n"
"Zimbabwe"
msgstr ""
"Afganistán\n"
"Albania\n"
"Alemania\n"
"Andorra\n"
"Angola\n"
"Anguila\n"
"Antártida\n"
"Antigua y Barbuda\n"
"Argelia\n"
"Argentina\n"
"Armenia\n"
"Aruba\n"
"Australia\n"
"Austria\n"
"Azerbaiyán\n"
"Bahamas\n"
"Bahrein\n"
"Bangladesh\n"
"Barbados\n"
"Bélgica\n"
"Belice\n"
"Benín\n"
"Bermudas\n"
"Bielorrusia\n"
"Bolivia\n"
"Bonaire, San Eustaquio y Saba\n"
"Bosnia y Herzegovina\n"
"Botsuana\n"
"Brasil\n"
"Brunei Darussalam\n"
"Bulgaria\n"
"Burkina Faso\n"
"Burundi\n"
"Bután\n"
"Cabo Verde\n"
"Camboya\n"
"Camerún\n"
"Canadá\n"
"Chad\n"
"Chile\n"
"China\n"
"Chipre\n"
"Colombia\n"
"Comoras\n"
"Congo, República del\n"
"Congo, República Democrática del\n"
"Corea del Norte\n"
"Corea del Sur\n"
"Costa de Marfil\n"
"Costa Rica\n"
"Croacia\n"
"Cuba\n"
"Curazao\n"
"Dinamarca\n"
"Dominica\n"
"Ecuador\n"
"Egipto\n"
"El Salvador\n"
"Emiratos Árabes Unidos\n"
"Eritrea\n"
"Eslovaquia\n"
"Eslovenia\n"
"España\n"
"Estados Unidos\n"
"Estonia\n"
"Eswatini\n"
"Etiopía\n"
"Fiji\n"
"Filipinas\n"
"Finlandia\n"
"Francia\n"
"Gabón\n"
"Gambia\n"
"Georgia\n"
"Ghana\n"
"Gibraltar\n"
"Granada\n"
"Grecia\n"
"Groenlandia\n"
"Guadalupe\n"
"Guam\n"
"Guatemala\n"
"Guayana Francesa\n"
"Guernsey\n"
"Guinea\n"
"Guinea Ecuatorial\n"
"Guinea-Bissau\n"
"Guyana\n"
"Haití\n"
"Honduras\n"
"Hong Kong\n"
"Hungría\n"
"India\n"
"Indonesia\n"
"Irak\n"
"Irán\n"
"Irlanda\n"
"Isla Bouvet\n"
"Isla de Man\n"
"Isla de Navidad\n"
"Isla de Norfolk\n"
"Islandia\n"
"Islas Åland\n"
"Islas Caimán\n"
"Islas Cocos\n"
"Islas Cook\n"
"Islas Feroe\n"
"Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur\n"
"Islas Heard y McDonald\n"
"Islas Malvinas\n"
"Islas Marianas del Norte\n"
"Islas Marshall\n"
"Islas Salomón\n"
"Islas Svalbard y Jan Mayen\n"
"Islas Turcas y Caicos\n"
"Islas Ultramarinas Menores de Estados Unidos\n"
"Islas Vírgenes Británicas\n"
"Islas Vírgenes, EE.UU.\n"
"Israel\n"
"Italia\n"
"Jamaica\n"
"Japón\n"
"Jersey\n"
"Jordania\n"
"Kazajstán\n"
"Kenia\n"
"Kirguistán\n"
"Kiribati\n"
"Kuwait\n"
"Lesoto\n"
"Letonia\n"
"Líbano\n"
"Liberia\n"
"Libia\n"
"Liechtenstein\n"
"Lituania\n"
"Luxemburgo\n"
"Macao\n"
"Macedonia del Norte\n"
"Madagascar\n"
"Malasia\n"
"Malawi\n"
"Maldivas\n"
"Malí\n"
"Malta\n"
"Marruecos\n"
"Martinica\n"
"Mauricio\n"
"Mauritania\n"
"Mayotte\n"
"México\n"
"Micronesia\n"
"Moldavia\n"
"Mónaco\n"
"Mongolia\n"
"Montenegro\n"
"Montserrat\n"
"Mozambique\n"
"Myanmar\n"
"Namibia\n"
"Nauru\n"
"Nepal\n"
"Nicaragua\n"
"Níger\n"
"Nigeria\n"
"Niue\n"
"Noruega\n"
"Nueva Caledonia\n"
"Nueva Zelanda\n"
"Omán\n"
"Países Bajos\n"
"Pakistán\n"
"Palau\n"
"Palestina, Estado de\n"
"Panamá\n"
"Papúa Nueva Guinea\n"
"Paraguay\n"
"Perú\n"
"Pitcairn\n"
"Polinesia Francesa\n"
"Polonia\n"
"Portugal\n"
"Puerto Rico\n"
"Qatar\n"
"Reino Unido\n"
"República Centroafricana\n"
"República Checa\n"
"República Democrática Popular de Laos\n"
"República Dominicana\n"
"Reunión\n"
"Ruanda\n"
"Rumanía\n"
"Rusia\n"
"Sahara Occidental\n"
"Samoa\n"
"Samoa Americana\n"
"San Bartolomé\n"
"San Cristóbal y Nieves\n"
"San Marino\n"
"San Martín\n"
"San Martín\n"
"San Pedro y Miquelón\n"
"San Vicente y las Granadinas\n"
"San Vicente y las Granadinas\n"
"Santa Elena, Ascensión y Tristán da Cunha\n"
"Santa Lucía\n"
"Santa Sede\n"
"Santo Tomé y Príncipe\n"
"Senegal\n"
"Serbia\n"
"Seychelles\n"
"Sierra Leona\n"
"Singapur\n"
"Siria\n"
"Somalia\n"
"Sri Lanka\n"
"Sudáfrica\n"
"Sudán\n"
"Sudán del Sur\n"
"Suecia\n"
"Suiza\n"
"Surinam\n"
"Tailandia\n"
"Taiwán\n"
"Tanzania\n"
"Tayikistán\n"
"Territorio Británico del Océano Índico\n"
"Territorios Australes Franceses\n"
"Timor Oriental\n"
"Togo\n"
"Tokelau\n"
"Tonga\n"
"Trinidad y Tobago\n"
"Túnez\n"
"Turkmenistán\n"
"Turquía\n"
"Tuvalu\n"
"Ucrania\n"
"Uganda\n"
"Uruguay\n"
"Uzbekistán\n"
"Vanuatu\n"
"Venezuela\n"
"Vietnam\n"
"Wallis y Futuna\n"
"Yemen\n"
"Yibuti\n"
"Zambia\n"
"Zimbabue"

#: admin/locale.php:2199
msgid "Continents"
msgstr "Continentes"

#: admin/locale.php:2198
msgid "Africa\\nAntarctica\\nAsia\\nAustralia\\nEurope\\nNorth America\\nSouth America"
msgstr "Africa\\nAmérica del Norte\\nAmérica del Sur\\nAntártida\\nAsia\\nAustralia\\nEuropa"

#: admin/locale.php:2197
msgid "Marital Status"
msgstr "Estado civil"

#: admin/locale.php:2196
msgid "Single\\nMarried\\nDivorced\\nSeparated\\nWidowed"
msgstr "Soltero/a\\nCasado/a\\nDivorciado/a\\nSeparado/a\\nViudo/a"

#: admin/locale.php:2195
msgid "Occupation"
msgstr "Ocupación"

#: admin/locale.php:2173
msgid ""
"Architecture and Engineering\n"
"Arts, Design, Entertainment, Sports, and Media\n"
"Building and Grounds Cleaning and Maintenance\n"
"Business and Financial Operations\n"
"Community and Social Services\n"
"Computer and Mathematical\n"
"Construction and Extraction\n"
"Educational Instruction and Library\n"
"Farming, Fishing, and Forestry\n"
"Food Preparation and Serving Related\n"
"Healthcare Practitioners and Technical\n"
"Healthcare Support\n"
"Installation, Maintenance, and Repair\n"
"Legal\n"
"Life, Physical, and Social Science\n"
"Management\n"
"Office and Administrative Support\n"
"Personal Care and Services\n"
"Production/Manufacturing\n"
"Protective Service\n"
"Sales and Related\n"
"Transportation and Material Moving"
msgstr ""
"Arquitectura e Ingeniería\n"
"Arte, Diseño, Entretenimiento, Deportes y Medios\n"
"Limpieza y Mantenimiento de Edificios y Terrenos\n"
"Operaciones Comerciales y Financieras\n"
"Servicios Sociales y Comunitarios\n"
"Informática y Matemáticas\n"
"Construcción y Extracción\n"
"Instrucción Educativa y Biblioteca\n"
"Agricultura, Pesca y Silvicultura\n"
"Preparación y servicio de alimentos\n"
"Profesionales y Técnicos Sanitarios\n"
"Apoyo Sanitario\n"
"Instalación, Mantenimiento y Reparación\n"
"Jurídico\n"
"Ciencias de la vida, físicas y sociales\n"
"Gestión\n"
"Apoyo Administrativo y de Oficina\n"
"Cuidados y Servicios Personales\n"
"Producción/Fabricación\n"
"Servicios de Protección\n"
"Ventas y Afines\n"
"Transporte y Movimiento de Materiales"

#: admin/locale.php:2151
msgid "Employment Status"
msgstr "Situación laboral"

#: admin/locale.php:2143
msgid ""
"Full-time employed\n"
"Part-time employed\n"
"Self-employed\n"
"Contract Worker\n"
"Homemaker\n"
"Retired\n"
"Student\n"
"Unemployed"
msgstr ""
"Empleado a tiempo completo\n"
"Empleado a tiempo parcial\n"
"Autónomo\n"
"Trabajador contratado\n"
"Ama de casa\n"
"Jubilado\n"
"Estudiante\n"
"Desempleado"

#: admin/locale.php:2135
msgid "Educational Attainment"
msgstr "Nivel educativo"

#: admin/locale.php:2126
msgid ""
"Primary School\n"
"High School\n"
"Some College\n"
"Associate's Degree\n"
"Bachelor's Degree\n"
"Master's degree\n"
"Professional degree\n"
"Doctoral degree\n"
"Other"
msgstr ""
"Escuela Primaria\n"
"Secundaria\n"
"Algunos estudios universitarios\n"
"Diplomatura\n"
"Licenciatura\n"
"Máster\n"
"Título profesional\n"
"Doctorado\n"
"Otros"

#: admin/locale.php:2117
msgid "Gender"
msgstr "Género"

#: admin/locale.php:2116
msgid "Male\\nFemale\\nNon-binary\\nOther"
msgstr "Hombre\\nMujer\\nNo binario\\nOtro"

#: admin/locale.php:2115
msgid "Age"
msgstr "Edad"

#: admin/locale.php:2099
msgid "New option with image"
msgstr "Nueva opción con imagen"

#: admin/locale.php:2098
msgid "New option"
msgstr "Nueva opción"

#: admin/locale.php:2097
msgid "My Label; my-value; 0"
msgstr "Mi etiqueta; mi-valor; 0"

#: admin/locale.php:2096
msgid "My Label; my-value; 0; https://mysite.com/my-image-url.jpg"
msgstr "Mi etiqueta; mi-valor; 0; https://mysite.com/my-image-url.jpg"

#: admin/locale.php:2095
msgid "+ Predefined options"
msgstr "+ Opciones predefinidas"

#: admin/locale.php:1969
msgid "Question description color"
msgstr "Color de la descripción de la pregunta"

#: admin/locale.php:1961
msgid "Quiz Navigation Buttons"
msgstr "Botones de navegación del cuestionario"

#: admin/locale.php:1958
msgid "Page Indicator"
msgstr "Indicador de página"

#: admin/locale.php:1952
msgid "Back to Answers Button"
msgstr "Botón de volver a las respuestas"

#: admin/locale.php:1951
msgid "Quiz Navigation Button"
msgstr "Botón de navegación del cuestionario"

#: admin/locale.php:1950
msgid "Start Quiz Button"
msgstr "Botón Iniciar cuestionario"

#: admin/locale.php:1943
msgid "Page Indicator color"
msgstr "Color del indicador"

#: admin/locale.php:1911
msgid "Note: For questions with multiple correct answers, user's selection will be considered as correct only when all correct answers are selected."
msgstr "Nota: En las preguntas con varias respuestas correctas, la selección del usuario sólo se considerará correcta cuando se seleccionen todas las respuestas correctas."

#: admin/locale.php:1910
msgid "Note that user's selection will be considered as correct when any of the correct answers is selected."
msgstr "Ten en cuenta que la selección del usuario se considerará correcta cuando se seleccione cualquiera de las respuestas correctas."

#: admin/locale.php:1908
msgid "Description (Optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"

#: admin/locale.php:1838
msgid "Note: Participants can only choose one answer with \"Real Time\" method."
msgstr "Nota: Los participantes sólo pueden elegir una respuesta con el método «En tiempo real»."

#: admin/locale.php:1826
msgid "Display current, and total page indicator"
msgstr "Mostrar el indicador de página actual y total"

#: admin/locale.php:1825
msgid "Show page indicator"
msgstr "Mostrar indicador de página"

#: admin/locale.php:1824
msgid "By default, quiz navigation button texts are set to “Next”, and “Previous”, you can use the fields above to set a custom texts for these buttons."
msgstr "Por defecto, los textos de los botones de navegación del cuestionario están configurados como «Siguiente» y «Anterior», puede usar los campos de arriba para establecer un texto personalizado para estos botones."

#: admin/locale.php:1823
msgid "Next button text"
msgstr "Texto del botón «Siguiente»"

#: admin/locale.php:1822
msgid "Previous button text"
msgstr "Texto del botón «Anterior»"

#: admin/locale.php:1821 library/render/class-render-form.php:740
msgid "Start Quiz"
msgstr "Empezar cuestionario"

#: admin/locale.php:1820
msgid "Enter your start quiz button text. This button will not be shown If the lead generation is enabled and set to show before the quiz."
msgstr "Introduce el texto del botón de inicio del cuestionario. Este botón no se mostrará si la generación de clientes potenciales está activada y configurada para mostrarse antes del cuestionario."

#: admin/locale.php:1819
msgid "Start quiz button text"
msgstr "Texto del botón Empezar cuestionario"

#: admin/locale.php:1818
msgid "Enter the number of questions to be displayed per page."
msgstr "Introduce el número de preguntas que se mostrarán por página."

#: admin/locale.php:1817
msgid "Number of questions per page"
msgstr "Número de preguntas por página"

#: admin/locale.php:1814
msgid "Use this option to set how questions in this quiz will be presented. Paginated questions will display a number of questions to users at a time."
msgstr "Utiliza esta opción para establecer cómo se presentarán las preguntas de este cuestionario. Las preguntas paginadas mostrarán a los usuarios varias preguntas a la vez."

#: admin/locale.php:1813
msgid "Question Presentation"
msgstr "Presentación de la pregunta"

#: admin/locale.php:1812
msgid "Choose how questions will be presented in the quiz."
msgstr "Elige como se presentarán las preguntas en el cuestionario."

#: admin/locale.php:1788
msgid "Choose the order of items (Questions, Images, and Descriptions) from {{strong}}Top{{/strong}} to {{strong}}Bottom{{/strong}} in this quiz."
msgstr "Elige el orden de los elementos (Preguntas, Imágenes y Descripciones) de {{strong}}Principal{/strong}} a {{strong}}Inferior{/strong}} en este cuestionario."

#: admin/locale.php:1787
msgid "Question Item Ordering"
msgstr "Orden de elemento de pregunta"

#: admin/locale.php:1776
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: admin/locale.php:1603
msgid "Entries marked as spam will be captured in the database, but not shown in Submissions. Additionally, Payments, Notification emails, and other automatic processes will be blocked."
msgstr "Las entradas marcadas como spam serán captadas en la base de datos, pero no se mostrarán en los envíos. Además, se bloquearán los pagos, los correos electrónicos de aviso y otros procesos automáticos."

#: admin/locale.php:1602
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: admin/locale.php:1601
msgid "Enter a custom error message to let your visitors know why the submission failed."
msgstr "Introduce un mensaje de error personalizado para que tus visitantes sepan por qué ha fallado el envío."

#: admin/locale.php:1599
msgid "Custom error message"
msgstr "Mensaje de error personalizado"

#: admin/locale.php:1598
msgid "Fail Submission"
msgstr "Presentación de fallos"

#: admin/locale.php:1597
msgid "How should Forminator handle spam submissions?"
msgstr "¿Cómo debe gestionar Forminator los envíos de spam?"

#: admin/locale.php:1596
msgid "If you have installed the {{link}}Akismet anti-spam plugin{{/link}}, you can enable this option to tell Forminator how to handle submissions that Akismet flags as spam."
msgstr "Si tienes instalado el plugin antispam {{link}}Akismet{/link}}, puedes activar esta opción para indicar a Forminator cómo tratar los envíos que Akismet marque como spam."

#: admin/locale.php:1595
msgid "Enable Akismet spam protection"
msgstr "Activar la protección antispam de Akismet"

#: admin/locale.php:1540
msgid "When using image options, you can hide or show the "
msgstr "Cuando utilices las opciones de imagen, puedes ocultar o mostrar el "

#: admin/locale.php:1539
msgid "visibility"
msgstr "visibilidad"

#: admin/locale.php:1538
msgid "checkbox"
msgstr "casilla de selección"

#: admin/locale.php:1537
msgid "radio button"
msgstr "botón de radio"

#: admin/locale.php:1524
msgid "Download csv template"
msgstr "Descargar plantilla csv"

#: admin/locale.php:1523
msgid "Choose a CSV (.csv) file to import field options and values."
msgstr "Elige un archivo CSV (.csv) para importar las opciones y valores de los campos."

#: admin/locale.php:1520
msgid "Import options from CSV"
msgstr "Opciones de importación desde CSV"

#: admin/locale.php:1516
msgid "Enter field options (one per line)"
msgstr "Introduce las opciones del campo (una por línea)"

#: admin/locale.php:1514
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: admin/locale.php:1513
msgid "Bulk Edit"
msgstr "Editar por lotes"

#: admin/locale.php:1512
msgid "Enable Images"
msgstr "Activar imágenes"

#: admin/locale.php:1510
msgid "Warning! You've added more than 1000 options. Switching back to the standard (non-bulk) editor could make your browser slow or unresponsive. Proceed with caution."
msgstr "¡Advertencia! Has añadido más de 1000 opciones. Volver a cambiar al editor estándar (no en lotes) podría hacer que tu navegador sea lento o no responda. Procede con precaución."

#: admin/locale.php:1509
msgid "Label; value; selection (0 or 1)"
msgstr "Etiqueta; valor; selección (0 ó 1)"

#: admin/locale.php:1508
msgid "Label; value; selection (0 or 1); submission limit"
msgstr "Etiqueta; valor; selección (0 ó 1); límite de envío"

#: admin/locale.php:1507
msgid "Label; value; selection (0 or 1); image-url"
msgstr "Etiqueta; valor; selección (0 ó 1); image-url"

#: admin/locale.php:1505
msgid "Collapse All"
msgstr "Cerrar todo"

#: admin/locale.php:1504
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir todo"

#: admin/locale.php:1503
msgid "Option "
msgstr "Opción"

#: admin/locale.php:1502
msgid "This browser doesn't seem to support the `files` property of file inputs."
msgstr "Este navegador no parece admitir la propiedad `files` de los campos de tipo file."

#: admin/locale.php:1501
msgid "Importing this will replace your current options. Click import to continue."
msgstr "Al importar esto se sustituirán tus opciones actuales. Haz clic en importar para continuar."

#: admin/locale.php:1500
msgid "Whoops, only .csv filetype is allowed."
msgstr "¡Vaya!, sólo está permitido el tipo de archivo .csv."

#: admin/locale.php:1499
msgid "The File APIs are not fully supported in this browser. You may copy and paste your options on the text area above or switch to a modern browser to use the importer."
msgstr "Las API de archivos no son totalmente compatibles con este navegador. Puedes copiar y pegar tus opciones en el área de texto de arriba o cambiar a un navegador moderno para utilizar el importador."

#: admin/locale.php:1494
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"

#: admin/locale.php:1417
msgid "inherit"
msgstr "heredar"

#: admin/locale.php:1367
msgid "Option values"
msgstr "Valores de la opción"

#: admin/locale.php:1366
msgid "Option labels"
msgstr "Etiquetas de opción"

#: admin/locale.php:1365
msgid "By default, we store option labels of multiple option fields ({{strong}}e.g., Radio, Checkbox, and Select{{/strong}}) in submissions, and use the same in email notifications. You can choose to use option values instead."
msgstr "Por defecto, almacenamos etiquetas de opción de múltiples campos de opción ({{strong}}por ejemplo, Radio, Casilla de verificación y Seleccionar{/strong}}) en los envíos, y utilizamos las mismas en las notificaciones por correo electrónico. Puedes elegir utilizar valores de opción en su lugar."

#: admin/locale.php:1364
msgid "Default Stored Value"
msgstr "Valor almacenado por defecto"

#: admin/locale.php:1363
msgid "Choose how you want to handle multiple option values in form submissions and email notifications."
msgstr "Elige cómo quieres gestionar los valores de opciones múltiples en los envíos de formularios y notificaciones por correo electrónico."

#: admin/locale.php:1362
msgid "Multiple Option Value"
msgstr "Valor de opción múltiple"

#: admin/locale.php:492
msgid "Inline in Form"
msgstr "Integrado en el formulario"

#: admin/locale.php:491
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo a la izquierda"

#: admin/locale.php:490
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo a la derecha"

#: admin/locale.php:489
msgid "Select where the reCAPTCHA badge will be displayed on your page."
msgstr "Selecciona dónde se mostrará la insignia de reCAPTCHA en tu página."

#: admin/locale.php:488
msgid "Badge Position"
msgstr "Posición de la insignia"

#: admin/locale.php:116
msgid "Image background"
msgstr "Fondo de imagen"

#: admin/locale.php:115
msgid "Image border"
msgstr "Borde de imagen"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:266
msgid "results"
msgstr "resultados"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:265
msgid "result"
msgstr "resultado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:251
msgid "You can adjust this configuration at any time in the Behavior settings for your quiz."
msgstr "Puedes ajustar esta configuración en cualquier momento en los ajustes de comportamiento de tu cuestionario."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:250
msgid "How do you want the quiz questions to be presented to your users? You can break your quiz questions into pages, and display a number of questions at a time or show all questions at once."
msgstr "¿Cómo quieres que se presenten las preguntas del cuestionario a tus usuarios? Puedes dividir las preguntas de tu cuestionario en páginas, y mostrar un número de preguntas cada vez o mostrar todas las preguntas a la vez."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:249
msgid "Quiz Presentation"
msgstr "Presentación del cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:248
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:247 admin/locale.php:1816
msgid "Paginated Quiz"
msgstr "Cuestionario paginado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:246 admin/locale.php:1815
msgid "No Pagination"
msgstr "Sin paginación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:108
msgid "Go back"
msgstr "Volver"

#. translators: %s is the Module slug.
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:398
msgid "This action will reset the views and conversions data for this %s. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Esta acción restablecerá los datos de vistas y conversiones de este %s. ¿Estás seguro de que quieres continuar?"

#: library/class-api.php:126
msgid "Module not found!"
msgstr "¡Módulo no encontrado!"

#: library/class-api.php:121
msgid "Module ID is required!"
msgstr "¡El módulo es obligatorio!"

#: library/render/class-render-form.php:760
msgid "Module ID not found!"
msgstr "¡ID del módulo no encontrado!"

#: admin/locale.php:2720
msgid "Pay only"
msgstr "Solo pagar"

#: admin/views/common/list/empty_content.php:27
msgid "Empty modules"
msgstr "Módulos vacíos"

#. translators: %s: Module slug.
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:446
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this %s?"
msgstr "¿Estás seguro de querer borrar permanentemente este %s?"

#. translators: %s: Module slug.
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:445
msgid "Delete %s"
msgstr "Borrar %s"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:276
msgid "Select this module"
msgstr "Seleccionar este módulo"

#. translators: %s: Module slug
#: admin/views/common/list/summary.php:65
msgid "Search %s..."
msgstr "Buscar %s…"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:195
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:205
msgid "Email Audience"
msgstr "Audiencia por correo electrónico"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:155
msgid "Please select a valid Email Audience"
msgstr "Por favor, selecciona una audiencia de correo electrónico válida"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2325
msgid "Please do not fill in this field."
msgstr "Por favor, no rellenes este campo."

#: library/fields/time.php:815
msgid "This field is required. Hours and Minutes cannot be both 0."
msgstr "Este campo es obligatorio. Las horas y los minutos no pueden ser ambos 0."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:505
#: admin/views/templates/cloud/listings.php:107
#: admin/views/templates/preset/content.php:139
msgid "We couldn't find any template matching your search keyword. Please try again."
msgstr "No hemos encontrado ninguna plantilla que coincida con tu palabra clave de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo."

#. translators: %s: Get module slug
#: admin/views/common/list/empty_content.php:82
msgid "We couldn't find any %s matching your search keyword. Perhaps try again?"
msgstr "No hemos podido encontrar ningún formulario que coincida con tu palabra clave de búsqueda. ¿Quizás quieras intentarlo de nuevo?"

#: admin/views/common/list/empty_content.php:76
msgid "No results for"
msgstr "Ningún resultado para"

#: admin/views/common/list/empty_content.php:35
msgid "No results"
msgstr "No hay resultados"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1571
msgid "Tracking Data has been reset successfully."
msgstr "Los datos de seguimiento se han restablecido correctamente."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1566
msgid "Required id parameter is not set."
msgstr "El parámetro del id obligatorio no se ha configurado."

#: admin/locale.php:2718
msgid "Don't worry, only admin users can see this message"
msgstr "No te preocupes, solo los usuarios administradores pueden ver este mensaje"

#: admin/locale.php:2717
msgid "Don't Miss Out On Subscription / Recurring Payment Support"
msgstr "No te pierdas la compatibilidad con pagos de suscripción/periódicos"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:617
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2828
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2859
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2906 admin/locale.php:1600
#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:1042
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:907
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo ha ido mal."

#: admin/locale.php:1127
msgid "Some hosts do not allow \"from email\" to be overridden or replaced due to spam issues."
msgstr "Algunos servidores no permite omitir o reemplazar el «correo electrónico del remitente» debido a problemas con el spam."

#: admin/locale.php:544
msgid "2030"
msgstr "2030"

#: admin/locale.php:542
msgid "1920"
msgstr "1920"

#: admin/locale.php:540
msgid "By default, we select 100 years in the past, and 100 years in the future for the year dropdown field. You can set a custom year range to display in the year dropdown below."
msgstr "Por defecto, seleccionados 100 años en el pasado y 100 años en el futuro para el campo desplegable del año. Puedes configurar un rango de años personalizado para mostrarlo en el desplegable de años abajo."

#. Author URI of the plugin
#: forminator.php
msgid "https://wpmudev.com"
msgstr "https://wpmudev.com"

#. Plugin URI of the plugin
#: forminator.php
msgid "https://wpmudev.com/project/forminator/"
msgstr "https://wpmudev.com/project/forminator/"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:26
msgid "Accept subscription and recurring payments"
msgstr "Aceptas suscripción y pagos periódicos"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:564
msgid "Quiz tracking data successfully reset."
msgstr "Los datos de seguimiento del cuestionario se restablecieron correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:563
msgid "Poll tracking data successfully reset."
msgstr "Los datos de seguimiento de la encuesta se restablecieron correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:562
msgid "Form tracking data successfully reset."
msgstr "Los datos de seguimiento de formularios se restablecieron correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:561
msgid "Quiz successfully duplicated."
msgstr "Cuestionario duplicado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:560
msgid "Poll successfully duplicated."
msgstr "Encuesta duplicada correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:559
msgid "Form successfully duplicated."
msgstr "Formulario duplicado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:558
msgid "Quiz successfully deleted."
msgstr "Prueba eliminada correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:557
msgid "Poll successfully deleted."
msgstr "Encuesta eliminada correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:556
msgid "Form successfully deleted."
msgstr "Formulario eliminado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:555
msgid "Data and settings have been reset successfully!"
msgstr "Los datos y los ajustes se han restablecido correctamente."

#: admin/locale.php:2751
msgid "is not final result"
msgstr "no es el resultado final"

#: admin/locale.php:2750
msgid "is final result"
msgstr "es el resultado final"

#: admin/locale.php:1931
msgid "Is not final result"
msgstr "No es el resultado final"

#: admin/locale.php:1930
msgid "Is final result"
msgstr "Es el resultado final"

#: admin/locale.php:1927
msgid "Personality Result"
msgstr "Resultado de personalidad"

#: admin/locale.php:1912
msgid "Add answers to your question and choose an associated personality. Multiple answers can be associated with a single personality as well."
msgstr "Ayudase respuestas a tu pregunta y elige una personalidad asociada. También se pueden asociar varias respuestas con una sola personalidad."

#: admin/locale.php:1557
msgid "Add User Role"
msgstr "Añadir el perfil del usuario"

#: admin/locale.php:1556 admin/views/settings/data/retention.php:50
msgid "E.g. 10"
msgstr "P.ej.  10"

#: admin/locale.php:1553
msgid "Condition (Required)"
msgstr "Condición (obligatorio)"

#: admin/locale.php:1552
msgid "{{strong}}\"%(label)s\"{{/strong}} when {{strong}}%(field)s{{/strong}} %(rule)s {{strong}}%(value)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}\"%(label)s\"{{/strong}} cuando {{strong}}%(field)s{{/strong}} %(rule)s {{strong}}%(value)s{{/strong}}"

#: admin/locale.php:1336
msgid "Assign Role Conditionally"
msgstr "Asignar el perfil condicionalmente"

#: admin/locale.php:1335
msgid "Fixed Role to All"
msgstr "Corrección del perfil a todos"

#: admin/locale.php:1334
msgid "Choose which user role you want to assign to the visitors signing up. You can either assign a fixed user role to all of them or assign a user role conditionally, based on their response to the form fields."
msgstr "Elige qué función de usuario deseas asignar a los visitantes que se registran. Puedes asignar un perfil de usuario fijo a todos ellos o asignar un perfil de usuario condicionalmente, según su respuesta a los campos del formulario."

#: admin/locale.php:1324
msgid "User Role"
msgstr "Perfil de usuario"

#: admin/locale.php:429
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separador decimal"

#: admin/locale.php:428
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Separador de miles"

#: admin/locale.php:427
msgid "E.g. $"
msgstr "P.ej.  €"

#: admin/locale.php:435
msgid "4 decimals"
msgstr "4 decimales"

#: admin/locale.php:434
msgid "3 decimals"
msgstr "3 decimales"

#: admin/locale.php:433
msgid "2 decimals"
msgstr "2 decimales"

#: admin/locale.php:432
msgid "1 decimals"
msgstr "1 decimal"

#: admin/locale.php:431
msgid "0 decimals"
msgstr "0 decimales"

#: admin/locale.php:430
msgid "Round To"
msgstr "Redondear a"

#: admin/locale.php:426
msgid "1 234 567,89"
msgstr "1 234 567,89"

#: admin/locale.php:425
msgid "1.234.567,89"
msgstr "1.234.567,89"

#: admin/locale.php:424
msgid "1,234,567.89"
msgstr "1,234,567.89"

#: admin/locale.php:423
msgid "1234567.89"
msgstr "1234567.89"

#: admin/locale.php:422
msgid "Separators"
msgstr "Separadores"

#: admin/locale.php:354
msgid "Note that you can only use the Ajax submission method while using the Stripe field in your form. The Ajax method will hide your form after the successful submission and only your inline success message will be shown. The form will be available again when the page is reloaded."
msgstr "Ten en cuenta que solo puedes usar el método de envío Ajax mientras usas el campo Stripe en tu formulario. El método Ajax ocultará tu formulario después del envío correcto y solo se mostrará tu mensaje correcto integrado. El formulario volverá a estar disponible cuando se vuelva a cargar la página."

#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_QueueRunner.php:249
msgid "Every minute"
msgstr "Cada minuto"

#: library/helpers/helper-fields.php:2417
msgid "Answers : "
msgstr "Respuestas:"

#: library/helpers/helper-fields.php:1545
#: library/model/class-form-entry-model.php:1944
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos Personalizados"

#: library/helpers/helper-fields.php:1522
#: library/model/class-form-entry-model.php:1884
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] "Etiqueta"
msgstr[1] ""

#: library/addon/class-integration-settings.php:117
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: library/addon/class-integration-settings.php:112
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualizar lista"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:697
msgid " and"
msgstr "y"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:189
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:212
msgid "You are already logged in."
msgstr "Ya estás conectado."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:3065
msgid "User is logged in."
msgstr "El usuario ha accedido."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2895
msgid "Please correct the errors before submission."
msgstr "Por favor, corrige los errores antes del envío."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1043
msgid "This payment requires 3D Secure authentication! Please follow the instructions."
msgstr "¡Este pago requiere la identificación 3D Secure! Sigue las instrucciones."

#: library/fields/stripe.php:1051
msgid "Payment Intent ID is not valid!"
msgstr "El ID de intención de pago no es válido."

#: library/fields/stripe.php:1046
msgid "Payment Intent object is not valid Payment object."
msgstr "El objeto de la intención de pago no es válido. Objeto de pago."

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-form-hooks.php:64
msgid "HubSpot"
msgstr "HubSpot"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1004
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1964
msgid "Payment failed, please try again!"
msgstr "Ha ocurrido un problema con el pago. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: library/fields/paypal.php:330
msgid "Error! Invalid currency code!"
msgstr "¡Error!  ¡Código de moneda no válido!"

#: library/fields/paypal.php:323
msgid "Error! Invalid payment amount!"
msgstr "¡Error!  Importe de pago no válido."

#: library/fields/paypal.php:309 library/fields/paypal.php:316
msgid "Error! Something went wrong during checkout and payment couldn't be approved."
msgstr "¡Error!  Se produjo un error durante el pago y no se pudo aprobar el pago."

#: library/helpers/helper-fields.php:1910
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: library/helpers/helper-fields.php:1883
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: admin/locale.php:1490 library/helpers/helper-fields.php:527
msgid "Mx."
msgstr "Mx."

#. translators: user's name
#: admin/classes/class-admin.php:401
msgid "%s, it appears you have an active WPMU DEV membership but haven't upgraded Forminator to the pro version. You won't lose any settings upgrading, go for it!"
msgstr "%s, parece que tienes una membresía activa de WPMU DEV pero no has actualizado Forminator a la versión pro.  No perderás ningun ajuste de configuración, ¡adelante!"

#: admin/classes/class-admin.php:397
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:814
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:822
msgid "Hey"
msgstr "Hola"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:183
msgid "Cannot create a new order on PayPal. If the error persists, please contact us for further assistance."
msgstr "No se puede crear un nuevo pedido en PayPal.  Si el error persiste, contacta con nosotros para obtener más ayuda."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:163
msgid "The payment total must be greater than 0."
msgstr "El pago total debe ser mayor que 0."

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:868
#: library/class-export.php:156 library/helpers/helper-core.php:740
msgid "forminator"
msgstr "forminator"

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/settings/tab-editor.php:26
msgid "Enabling this option will automatically open the field settings modal when you insert just %1$sone field%2$s at a time into your form."
msgstr "Activando esta opción se abrirá automáticamente la ventana emergente del campo de ajustes cuando insertes únicamente %1$sun campo%2$s a la vez en tu formulario."

#: admin/views/settings/tab-editor.php:19
msgid "Automatically open field settings"
msgstr "Abrir automáticamente el campo de ajustes"

#: admin/views/settings/tab-editor.php:15
msgid "Customize your form editor preferences."
msgstr "Personaliza tus preferencias del editor de formularios."

#: admin/locale.php:1613 admin/views/settings/tab-editor.php:14
msgid "Form Editor"
msgstr "Editor de formulario"

#: admin/locale.php:1275
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"

#: admin/locale.php:2721
msgid "year"
msgstr "año"

#: admin/locale.php:2719
msgid "Get 80% OFF Forminator Pro"
msgstr "Consigue un 80% de descuento en Forminator Pro"

#: admin/locale.php:2724
msgid "Only admin users can see this message"
msgstr "Sólo los usuarios administradores pueden ver este mensaje"

#: library/model/class-poll-form-model.php:444
msgid "Voting has not been started yet, check again later"
msgstr "La votación aún no se ha iniciado, vuelve a comprobarlo más tarde"

#: library/model/class-poll-form-model.php:439
msgid "Voting is paused, check again later"
msgstr "La votación está en pausa, vuelve a comprobarlo más tarde"

#: library/model/class-poll-form-model.php:434
msgid "Voting is closed"
msgstr "Las votaciones están cerradas"

#: library/helpers/helper-core.php:347
msgid "Color value"
msgstr "Valor del color"

#: library/helpers/helper-core.php:346
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar el color"

#: library/helpers/helper-core.php:345
msgid "Select default color"
msgstr "Seleccionar el color por defecto"

#: library/helpers/helper-core.php:343
msgid "Clear color"
msgstr "Borrar color"

#: library/helpers/helper-core.php:510
msgid "View Results"
msgstr "Ver los resultados"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1003
msgid " - Leads form"
msgstr "- Formulario de clientes potenciales"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:849
msgid "Your quiz result"
msgstr "Resultado de tu cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:835
msgid "New Quiz Submission #{submission_id} for {quiz_name}"
msgstr "Nuevo envío del cuestionario n.º {submission} para {quiz_name}"

#. translators: 1. Open <p>, 2. Close </p>.
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:52
msgid "%1$sPlease provide your contact information to proceed.%2$s"
msgstr "%1$sPor favor, proporciona tu información de contacto para continuar.%2$s"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:29
msgid "..."
msgstr "…"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:28
msgid "Leads for Quizzes & Polls"
msgstr "Clientes potenciales para cuestionarios y encuestas"

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:56
msgid "By default, all polls, regardless of status, are displayed on the dashboard. Use this setting to display the polls with a specific status only."
msgstr "Por defecto, todas las encuestas, independientemente del estado, se muestran en el escritorio. Utiliza este ajuste para mostrar las encuestas con un estado específico únicamente."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:71
msgid "By default, all quizzes, regardless of status, are displayed on the dashboard. Use this setting to display the quizzes with a specific status only."
msgstr "Por defecto, todas los cuestionarios, independientemente del estado, se muestran en el escritorio. Utiliza este ajuste para mostrar los cuestionarios con un estado específico únicamente."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:41
msgid "By default, all forms, regardless of status, are displayed on the dashboard. Use this setting to display the forms with a specific status only."
msgstr "Por defecto, todos los formularios, independientemente del estado, se muestran en el escritorio. Utiliza este ajuste para mostrar los formularios con un estado específico únicamente."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:20
msgid "Choose the number of modules by module type and/or by status that you want displayed on the dashboard."
msgstr "Elige la cantidad de módulos por tipo de módulo y/o por estado que deseas que se muestre en el escritorio."

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:500
msgid "Leads Form"
msgstr "Formulario de clientes potenciales"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:497
msgid "View data for"
msgstr "Ver datos de"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:480
msgid "Leads Collected"
msgstr "Clientes potenciales recolectados"

#: admin/views/common/list/summary.php:115
msgid "Most submissions"
msgstr "Mayoría de envíos"

#: admin/views/custom-form/entries/content.php:260
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:432
msgid "Delete Submission & User"
msgstr "Borrar envío y usuario"

#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:339
msgid "Data send to integration"
msgstr "Datos enviados a la integración"

#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:333
msgid "Check the status and response of your active 3rd-party applications for this submissions."
msgstr "Comprueba el estado y la respuesta de tus aplicaciones de terceros activas para estos envíos."

#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:331
msgid "Active Integrations"
msgstr "Integraciones activas"

#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:315
msgid "Quiz results are not available for this submission. The participant either couldn't finish the quiz or had some errors while submitting the quiz."
msgstr "Los resultados del cuestionario no están disponibles para este envío.  El participante no pudo terminar el cuestionario o tuvo algunos errores al enviar el cuestionario"

#. translators: 1: Correct answer, 2: total
#. translators: 1: Correct answer, 2: Total
#: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:111
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:184
msgid "You got %1$s/%2$s correct answers."
msgstr "Has obtenido %1$s/%2$s respuestas correctas."

#: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:91
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:161
msgid "Quiz Results"
msgstr "Resultados del cuestionario"

#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:146
msgid "Lead details are not available for this submission. Looks like the participant opted to skip the lead generation form while submitting the quiz."
msgstr "Los detalles del cliente potencial no están disponibles para este envío.  Parece que el participante optó por omitir el formulario de generación de clientes potenciales al enviar el cuestionario"

#: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:63
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:124
msgid "Lead Details"
msgstr "Detalles del cliente potencial"

#: admin/locale.php:2749
msgid "is incorrect"
msgstr "es incorrecto"

#: admin/locale.php:2748
msgid "is correct"
msgstr "es correcto"

#: admin/locale.php:2741
msgid "is after less than %s days from current date"
msgstr "es después de menos de %s días desde la fecha actual"

#: admin/locale.php:2740
msgid "is after %s or more days from current date"
msgstr "es posterior a %s o más días desde la fecha actual"

#: admin/locale.php:2739
msgid "is before less than %s days from current date"
msgstr "es anterior a menos de %s días desde la fecha actual"

#: admin/locale.php:2738
msgid "is before %s or more days from current date"
msgstr "es anterior a %s o más días desde la fecha actual"

#: admin/locale.php:2737
msgid "is after"
msgstr "es posterior"

#: admin/locale.php:2736
msgid "is before"
msgstr "es anterior"

#: admin/locale.php:2089
msgid "10 January 2020"
msgstr "10 de enero de 2020"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:423 admin/locale.php:2048
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:182
msgid "Export isn't supported at the moment for the quizzes with lead capturing enabled."
msgstr "La exportación no es compatible en este momento para los cuestionarios con la captura de clientes potenciales activada."

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:384
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:426 admin/locale.php:1093
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:169
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:185
msgid "Coming soon"
msgstr "Próximamente"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:381 admin/locale.php:2046
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:166
msgid "Duplicate isn't supported at the moment for the quizzes with lead capturing enabled."
msgstr "La duplicación no es compatible en este momento para los cuestionarios con la captura de clientes potenciales activada."

#: admin/locale.php:2041
msgid "Open quiz options"
msgstr "Opciones del cuestionario abierto"

#: admin/locale.php:2040
msgid "Open poll options"
msgstr "Opciones de la encuesta abierta"

#: admin/locale.php:2039
msgid "Open form options"
msgstr "Opciones del formulario abierto"

#: admin/locale.php:1965
msgid "Skip Form Button"
msgstr "Botón saltar formulario"

#: admin/locale.php:1945
msgid "Skip form button"
msgstr "Botón de salto de formulario"

#: admin/locale.php:1942
msgid "Main Container"
msgstr "Contenedor principal"

#: admin/locale.php:1933
msgid "less than"
msgstr "menor que"

#: admin/locale.php:1932
msgid "greater than"
msgstr "mayor que"

#: admin/locale.php:1929
msgid "Is incorrect"
msgstr "es incorrecta"

#: admin/locale.php:1928
msgid "Is correct"
msgstr "es correcta"

#: admin/locale.php:1925
msgid "Final Score"
msgstr "Puntuación final"

#: admin/locale.php:1922
msgid "You can send customized email notifications to your site admins and participant on successful quiz submission. Use advanced features such as email routing, and conditions to have granular control over them."
msgstr "Puedes enviar avisos personalizados por correo electrónico a los administradores de tu sitio y al participante en el envío exitoso del cuestionario. Utiliza características avanzadas como el enrutamiento de correo electrónico y las condiciones para tener un control granular sobre ellas."

#: admin/locale.php:1898
msgid "Quiz Data"
msgstr "Datos del cuestionario"

#: admin/locale.php:1897
msgid "Misc data"
msgstr "Datos diversos"

#: admin/locale.php:1896
msgid "Lead data"
msgstr "Dato del cliente potencial"

#: admin/locale.php:1895
msgid "Quiz data"
msgstr "Datos del cuestionario"

#: admin/locale.php:1885
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:3317
msgid "Skip and continue"
msgstr "Saltar y continuar"

#: admin/locale.php:1884
msgid "Link text"
msgstr "Texto del enlace"

#: admin/locale.php:1883
msgid "Enable this option if you want to allow your participants to skip the form."
msgstr "Activar esta opción si deseas permitir que tus participantes omitan el formulario."

#: admin/locale.php:1882
msgid "Skip Form"
msgstr "Saltar formulario"

#: admin/locale.php:1881
msgid "Before showing results"
msgstr "Antes de mostrar resultados"

#: admin/locale.php:1880
msgid "Beginning of quiz"
msgstr "Comienzo del cuestionario"

#: admin/locale.php:1879
msgid "Where do you want to embed the lead generation form in your quiz?"
msgstr "¿Dónde deseas incrustar el formulario de generación de clientes potenciales en tu cuestionario?"

#: admin/locale.php:1878
msgid "Form Placement"
msgstr "Colocación de formulario"

#: admin/locale.php:1876
msgid "%s - Leads form"
msgstr "%s - formulario de clientes potenciales"

#: admin/locale.php:1875
msgid "Customize the default lead generation form using the edit button below. Note that this lead generation form has limited settings only, and the rest of them are either automatically set by this quiz or they are shared between this quiz and the lead generation form (such as Email Notifications, Integrations, etc.)."
msgstr "Personaliza el formulario de generación de clientes potenciales por defecto con el botón de edición a continuación. Ten en cuenta que este formulario de generación de clientes potenciales solo tiene ajustes limitados y el resto de ellos se configuran automáticamente mediante este cuestionario o se comparten entre este cuestionario y el formulario de generación de clientes potenciales (como avisos por correo electrónico, integraciones, etc.)."

#: admin/locale.php:1874
msgid "Lead generation form"
msgstr "Formulario de generación de clientes potenciales"

#: admin/locale.php:1873
msgid "Collect participants' details (e.g. name, email, etc.) by integrating a lead generation form in your quiz."
msgstr "Recopila los detalles de los participantes (por ejemplo, nombre, correo electrónico, etc.) integrando un formulario de generación de clientes potenciales en tu cuestionario."

#: admin/locale.php:1872
msgid "Capture Leads"
msgstr "Capturar clientes potenciales"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:201 admin/locale.php:1871
#: admin/views/common/reports/report-content.php:72
msgid "Leads"
msgstr "Clientes potenciales"

#: admin/locale.php:1752
msgid "Give your poll a name"
msgstr "Dale un nombre a tu encuesta"

#: admin/locale.php:1751
msgid "Name your poll"
msgstr "Nombra tu encuesta"

#: admin/locale.php:1713
msgid "E.g. Voting has not been started yet"
msgstr "Por ejemplo, todavía no se ha iniciado la votación."

#: admin/locale.php:1712
msgid "Message before voting open from time"
msgstr "Mensaje antes de votar abierto desde el tiempo"

#: admin/locale.php:1711
msgid "E.g. Voting is paused, check again later"
msgstr "Por ejemplo, la votación está en pausa, vuelve a comprobar más tarde"

#: admin/locale.php:1710
msgid "Message when voting is paused"
msgstr "Mensaje cuando la votación está en pausa"

#: admin/locale.php:1709
msgid "E.g. Voting is closed"
msgstr "Por ejemplo, la votación está cerrada"

#: admin/locale.php:1708
msgid "Message when voting is closed"
msgstr "Mensaje cuando la votación está cerrada"

#: admin/locale.php:1707
msgid "Custom messages"
msgstr "Mensajes personalizados"

#: admin/locale.php:1705
msgid "Choose how long voting will remain open"
msgstr "Elige cuánto tiempo permanecerá abierta la votación"

#: admin/locale.php:1704
msgid "Open until"
msgstr "Abierto hasta"

#: admin/locale.php:1703
msgid "Specific Date Time"
msgstr "Fecha y hora específica"

#: admin/locale.php:1702
msgid "Now"
msgstr "Ahora"

#: admin/locale.php:1701
msgid "Choose when voting will be opened"
msgstr "Elige cuándo se abrirá la votación"

#: admin/locale.php:1700
msgid "Open from"
msgstr "Abrir desde"

#: admin/locale.php:1699
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: admin/locale.php:1698
msgid "Open"
msgstr "Abierto"

#: admin/locale.php:1697
msgid "Choose the status of voting"
msgstr "Elige el estado de la votación"

#: admin/locale.php:1696
msgid "Choose when you want to open and close voting"
msgstr "Elige cuándo deseas abrir y cerrar la votación"

#: admin/locale.php:1695
msgid "Vote Opening"
msgstr "Apertura de votación"

#: admin/locale.php:1555
msgid "Number of days"
msgstr "Número de días"

#: admin/locale.php:1554
msgid "Select date"
msgstr "Seleccionar fecha"

#: admin/locale.php:1571
msgid "Is after less than n days"
msgstr "Es después de menos de n días"

#: admin/locale.php:1570
msgid "Is after n or more days"
msgstr "Es después de no más días"

#: admin/locale.php:1569
msgid "Is before less than n days"
msgstr "Es antes de menos de n días"

#: admin/locale.php:1568
msgid "Is before n or more days"
msgstr "Es antes de n o más días"

#: admin/locale.php:1567
msgid "Is after"
msgstr "Es posterior"

#: admin/locale.php:1566
msgid "Is before"
msgstr "Es anterior"

#: admin/locale.php:1237
msgid "You can configure integrations on the parent quiz as it is shared between this form and the parent quiz."
msgstr "Puedes configurar integraciones en el cuestionario principal, ya que se comparte entre este formulario y el cuestionario principal."

#: admin/locale.php:1236
msgid "You can configure email notifications on the parent quiz as it is shared between this form and the parent quiz."
msgstr "Puedes configurar avisos por correo electrónico en el cuestionario padre, ya que se comparte entre este formulario y el cuestionario padre."

#: admin/locale.php:718
msgid "Character Limit"
msgstr "Límite de caracteres"

#: admin/locale.php:717
msgid "Default country"
msgstr "País por defecto"

#: admin/locale.php:713
msgid "Select the country to validate phone number for"
msgstr "Selecciona el país para validar el número de teléfono"

#: admin/locale.php:711
msgid "Make sure the users fill this field as per the selected validation and warn them when they haven't"
msgstr "Asegúrate de que los usuarios llenen este campo según la validación seleccionada y adviérteles cuando no lo hayan hecho."

#: admin/locale.php:514
msgid "E.g. Please enter a number lower than 1000."
msgstr "Por ejemplo, introduce un número inferior a 1000."

#: admin/locale.php:513
msgid "When number is greater than the max limit"
msgstr "Cuando el número es mayor que el límite máximo"

#: admin/locale.php:512
msgid "E.g. Please enter a number greater than 0."
msgstr "Por ejemplo, introduce un número superior que 0."

#: admin/locale.php:511
msgid "When number is smaller than the min limit"
msgstr "Cuando el número es menor que el límite mínimo"

#: admin/locale.php:510
msgid "Error Messages"
msgstr "Mensajes de error"

#: admin/locale.php:421
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"

#: admin/locale.php:420
msgid "E.g., Kg"
msgstr "Por ejemplo, Kg"

#: admin/locale.php:418
msgid "E.g., $"
msgstr "Por ejemplo, €"

#: admin/locale.php:417
msgid "Choose how do you want to format the value of this field."
msgstr "Elige cómo deseas formatear el valor de este campo."

#: admin/locale.php:416
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"

#: admin/locale.php:244
msgid "Some of the settings you'd find in a regular form are unavailable in this form template because they are either unnecessary or controlled by the parent quiz automatically."
msgstr "Algunos de los ajustes que encontrarás en un formulario normal no están disponibles en esta plantilla de formulario, porque son innecesarias o están controladas por el cuestionario principal automáticamente."

#: admin/locale.php:170
msgid "Input Prefix"
msgstr "Prefijo de entrada"

#: admin/locale.php:100
msgid "Prefix color"
msgstr "Color del prefijo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:355
msgid "URI has been copied successfully."
msgstr "El URI ha sido copiado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:259
msgid "We will automatically create a default lead generation form for you. The lead generation form uses the Forms module, and some of the settings are shared between this quiz and the leads form."
msgstr "Crearemos automáticamente un formulario de generación de clientes potenciales predeterminado para tí.  El formulario de generación de clientes potenciales utiliza el módulo formularios y algunos de los ajustes se comparten entre este cuestionario y el formulario de clientes potenciales."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:257
msgid "Collect leads on your quiz"
msgstr "Recopila clientes potenciales en tu cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:245
msgid "Collect Leads"
msgstr "Recopila clientes potenciales"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:244
msgid "Quiz Type"
msgstr "Tipo de cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:242
msgid "Let's start by giving your quiz a name and choosing the appropriate quiz type based on your goal."
msgstr "Comencemos por darle un nombre a tu cuestionario y elegir el tipo de cuestionario apropiado según tu objetivo."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:148
msgid "Choose whether you want to collect participants details (e.g. name, email, etc.) on your quiz."
msgstr "Elige si deseas recopilar los detalles de los participantes (por ejemplo, nombre, correo electrónico, etc.) en tu cuestionario."

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:81
msgid "Please use this redirect URI while generating your client credentials on the Google API console."
msgstr "Utiliza este URI de redireccionamiento mientras genera tus credenciales de cliente en la consola API de Google."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to generate credential, 2. closing
#. <a> tag.
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:50
msgid "%1$sGuide to generate credentials%2$s."
msgstr "%1$sGuía para generar credenciales%2$s."

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:44
msgid "Set up your Google Sheets oAuth 2.0 client by entering your credentials below."
msgstr "Configura su cliente de Google Sheets oAuth 2.0 ingresando tus credenciales a continuación."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:869
msgid "Mailchimp Field"
msgstr "Campo Mailchimp"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:834
msgid "Lastly, match up your module fields with your campaign fields to make sure we're sending data to the right place."
msgstr "Por último, empareja los campos de tu módulo con los campos de tu campaña para asegurarte de que estamos enviando datos al lugar correcto."

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:246
msgid "Click here to add members"
msgstr "Haz clic aquí para añadir miembros"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:197
msgid "Click here to add labels"
msgstr "Haz clic aquí para añadir etiquetas"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:168
msgid "Card Position"
msgstr "Posición de la tarjeta"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:151
msgid "You don't have a datepicker field in your form."
msgstr "No tienes un campo selector de fecha en tu formulario."

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:132
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:132
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:150
msgid "Select a due date"
msgstr "Selecciona una fecha de vencimiento"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:125
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:126
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:143
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/map-fields.php:78
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/map-fields.php:80
msgid "Please Select A Field"
msgstr "Selecciona un campo"

#: library/addon/class-integration-quiz-settings.php:450
msgid "Result Answer"
msgstr "Respuesta del resultado"

#: library/fields/time.php:71
msgid "This field is required. Please input a valid hour."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, introduce una hora válida."

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:280
msgid "Add Additional field"
msgstr "Añadir un campo adicional"

#. translators: %1$s - Opening anchor tag, %2$s - Closing anchor tag.
#: library/abstracts/abstract-class-field.php:902
msgid "Drag and Drop (or) %1$sChoose Files%2$s"
msgstr "Arrastrar y soltar (o) %1$scambiar archivos%2$s"

#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:325
msgid "Generate leads with pop-ups, slide-ins and email opt-ins."
msgstr "Genera acciones con mensajes emergentes, diapositivas y correos electrónicos de opción."

#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:317
msgid "Create dynamic forms easily and quickly with our form builder."
msgstr "Crea formularios dinámicos fácil y rápidamente con nuestro maquetador de formularios."

#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:309
msgid "Configure your markup for optimal page and social ranking."
msgstr "Configura tu marcado para una optima clasificación de página y social."

#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:301
msgid "Secure and protect your site from malicious hackers and bots."
msgstr "Asegura y protege tu sitio contra hackers y robots malignos."

#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:293
msgid "Add powerful caching and optimize your assets."
msgstr "Añade una potente caché y optimiza tus recursos."

#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:285
msgid "Resize, optimize and compress all of your images to the max."
msgstr "Redimensiona, optimiza y comprime todas tus imágenes al máximo."

#. translators: %s - plugin name
#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:193
msgid "Enjoying %s? Try out a few of our other popular free plugins..."
msgstr "¿Te gusta %s? Prueba algunos de nuestros otros populares plugins gratuitos..."

#: library/fields/password.php:92
msgid "Your password is required."
msgstr "Tu contraseña es obligatoria."

#. translators: %s: Extension
#: library/fields/upload.php:418
msgid ".%s file extension is not allowed."
msgstr "La extensión de archivo .%s no está permitida."

#: library/fields/upload.php:197
msgid "file extension is not allowed."
msgstr "la extensión del archivo no está permitida."

#. translators: %s: Maximum size
#: library/fields/upload.php:194 library/fields/upload.php:480
msgid "Maximum file size allowed is %s. "
msgstr "El tamaño máximo de archivo permitido es %s. "

#. translators: %d: File limit
#: library/fields/upload.php:183 library/fields/upload.php:520
msgid "You can upload a maximum of %d files."
msgstr "Puedes subir un máximo de %d archivos."

#: library/fields/stripe.php:741
msgid "Your Payment ID is empty, please reload the page and try again!"
msgstr "Tu ID de pago está vacío, vuelve a cargar la página e intententalo de nuevo."

#: library/fields/date.php:95 library/fields/date.php:1349
#: library/fields/date.php:1379 library/fields/date.php:1408
#: library/fields/date.php:1419 library/fields/date.php:1439
msgid "Please select one of the available dates."
msgstr "Por favor, elige una de las fechas disponibles."

#: library/helpers/helper-core.php:501
msgid "Please try again"
msgstr "Inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:2094
msgid "Click here to add a date…"
msgstr "Haz clic aquí para añadir una fecha..."

#: admin/locale.php:2093
msgid "Click here to add a date range..."
msgstr "Haz clic aquí para añadir un rango de fechas..."

#: admin/locale.php:1892
msgid "Please remove the reference of this Personality from the questions in your quiz and then delete this."
msgstr "Quitar la referencia de esta personalidad de las preguntas de tu cuestionario y luego borralas."

#: admin/locale.php:1891
msgid "%s can't be deleted"
msgstr "%s no se puede borrar"

#: admin/locale.php:1889
msgid "Are you sure you wish to delete this personality?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar esta personalidad?"

#: admin/locale.php:1888
msgid "Delete personality %s"
msgstr "Borrar personalidad %s"

#: admin/locale.php:1479
msgid "Choose an error message to be used when visitor enters a date that is disabled."
msgstr "Elige un mensaje de error que se utilizará cuando el visitante introduzca una fecha que esté desactivada."

#: admin/locale.php:1478
msgid "Use this setting to disable specific dates ranges on the calendar."
msgstr "Utiliza este ajuste para desactivar rangos de fechas específicos en el calendario."

#: admin/locale.php:1477
msgid "Disable date ranges"
msgstr "Desactivar rangos de fechas"

#: admin/locale.php:1476
msgid "Use this setting to disable specific dates on the calendar."
msgstr "Utiliza este ajuste para desactivar fechas específicas en el calendario."

#: admin/locale.php:1475
msgid "Disable dates"
msgstr "Desactivar fechas"

#: admin/locale.php:1467
msgid "Selected days"
msgstr "Días seleccionados"

#: admin/locale.php:1466
msgid "All days"
msgstr "Todos los días"

#: admin/locale.php:1465
msgid "Choose which days of the week should be available on the calendar."
msgstr "Elige qué días de la semana deben estar disponibles en el calendario."

#: admin/locale.php:1464
msgid "Days of the week"
msgstr "Días de la semana"

#: admin/locale.php:1463
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de fin"

#: admin/locale.php:1462
msgid "years"
msgstr "años"

#: admin/locale.php:1461
msgid "months"
msgstr "meses"

#: admin/locale.php:1460
msgid "weeks"
msgstr "semanas"

#: admin/locale.php:1459
msgid "days"
msgstr "días"

#: admin/locale.php:1458
msgid "-"
msgstr "-"

#: admin/locale.php:1457
msgid "+"
msgstr "+"

#: admin/locale.php:1456
msgid "Offset (optional)"
msgstr "Desplazamiento (opcional)"

#: admin/locale.php:1455
msgid "Date fields"
msgstr "Campos de fecha"

#: admin/locale.php:1454
msgid "Specific date"
msgstr "Fecha especifica"

#: admin/locale.php:1453
msgid "No limit"
msgstr "Sin límite"

#: admin/locale.php:1452
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: admin/locale.php:1451
msgid "Choose a start and end date limit for the calendar to restrict the date selection between a specific date range. Note that we will use the timezone set in your {{a}}WordPress Settings{{/a}}."
msgstr "Elige un límite de fecha de inicio y finalización para el calendario para restringir la selección de fechas entre un rango de fechas específico. Ten en cuenta que usaremos la zona horaria establecida en tu {{a}}Ajuste de WordPress{{/a}}."

#: admin/locale.php:1450
msgid "Start & End date"
msgstr "Fecha de inicio y finalización"

#: admin/locale.php:1413
msgid "Note that if you're having trouble uploading one of the enabled filetypes, that filetype may be restricted by your hosting provider."
msgstr "Ten en cuenta que si tienes problemas para subir uno de los tipos de archivo activados, tu proveedor de alojamiento puede restringir ese tipo de archivo."

#: admin/locale.php:1410
msgid "Additional filetypes"
msgstr "Tipos de archivos adicionales"

#: admin/locale.php:1402
msgid "Specific filetypes"
msgstr "Tipos de archivos específicos"

#: admin/locale.php:268
msgid "Is not null"
msgstr "No está vacío"

#: admin/locale.php:267
msgid "Is null"
msgstr "Está vacío"

#: admin/locale.php:1215
msgid "Please fix the limit Start or End date."
msgstr "Corrije la fecha límite de inicio o finalización."

#: admin/locale.php:1214
msgid "Please fix the Start or End time."
msgstr "Corrije la hora de inicio o finalización."

#: admin/locale.php:1213
msgid "Please fix the Default time error."
msgstr "Corrije el error de tiempo por defecto."

#: admin/locale.php:1212
msgid "Please select a valid end time limit."
msgstr "Selecciona un límite de tiempo de finalización válido."

#: admin/locale.php:1118
msgid "Uploaded files"
msgstr "Archivos subidos"

#: admin/locale.php:1117
msgid "Choose whether you want to attach the files uploaded via the File Upload fields to this email."
msgstr "Elige si deseaz adjuntar los archivos subidos a través de los campos Subida de archivos a este correo electrónico."

#: admin/locale.php:1116
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"

#: admin/locale.php:1032
msgid "Something went wrong while saving your form. Please try again."
msgstr "Algo salió mal al guardar tu formulario.  Inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:990
msgid "On form submission"
msgstr "Al enviar el formulario"

#: admin/locale.php:989
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

#: admin/locale.php:988
msgid "Choose whether you want to use AJAX to upload individual files as they are selected or use the traditional method of uploading all files together on form submission. We recommend using the AJAX method to avoid server timeouts."
msgstr "Elige si deseas usar AJAX para subir archivos individuales a medida que se seleccionan o usar el método tradicional de subir todos los archivos juntos al enviar el formulario.  Recomendamos utilizar el método AJAX para evitar tiempos de espera del servidor."

#: admin/locale.php:987
msgid "Upload method"
msgstr "Método de subida"

#: admin/locale.php:981
msgid "Upload limit per file"
msgstr "Límite de subida por archivo"

#: admin/locale.php:978
msgid "Filesize limit per file"
msgstr "Límite del tamaño de archivo por archivo"

#: admin/locale.php:977
msgid "File upload limit"
msgstr "Límite de subida de archivos"

#: admin/locale.php:976
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: admin/locale.php:975
msgid "Choose the maximum number of files that can be uploaded using this field."
msgstr "Elige la cantidad máxima de archivos que se pueden subir usando este campo."

#: admin/locale.php:974
msgid "Limit number of files"
msgstr "Limitar el número de archivos"

#: admin/locale.php:973
msgid "Default time can't be outside the allowed time limit."
msgstr "El tiempo por defecto no puede estar fuera del límite de tiempo permitido."

#: admin/locale.php:970
msgid "This error message will be used when time entered is out of the set limits."
msgstr "Este mensaje de error se utilizará cuando el tiempo introducido esté fuera de los límites establecidos."

#: admin/locale.php:969
msgid "End Time"
msgstr "Hora de finalización"

#: admin/locale.php:966
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"

#: admin/locale.php:965
msgid "Specific Hours"
msgstr "Horas específicas"

#: admin/locale.php:964
msgid "Choose a time limit for the time picker field to restrict the time selection between specific hours."
msgstr "Elige un límite de tiempo para el campo selector de tiempo para restringir la selección de tiempo entre horas específicas."

#: admin/locale.php:946
msgid "You can add new line"
msgstr "Puedes añadir una nueva línea"

#: admin/locale.php:768
msgid "Choose the thickness in pixels for signature strokes. The default value is 2px."
msgstr "Elige el grosor en píxeles para los trazos de la firma. El valor por defecto es 2px."

#: admin/locale.php:767
msgid "Stroke Thickness"
msgstr "Grosor del trazo"

#: admin/locale.php:766
msgid "Choose the height of your signature field. The default value is 180px."
msgstr "Elige la altura de tu campo de firma. El valor por defecto es 180px."

#: admin/locale.php:765
msgid "JPG"
msgstr "JPG"

#: admin/locale.php:764
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: admin/locale.php:763
msgid "Choose the filetype to save your users' signature in."
msgstr "Elige el tipo de archivo para guardar la firma de tus usuarios."

#: admin/locale.php:762
msgid "Signature Filetype"
msgstr "Tipo de archivo de firma"

#: admin/locale.php:545
msgid "Wrong field type!"
msgstr "¡Tipo de campo incorrecto!"

#: admin/locale.php:538
msgid "Future Date"
msgstr "Fecha futura"

#: admin/locale.php:182
msgid "E-Signature Placeholder"
msgstr "Marcador de posición de firma electrónica"

#: admin/locale.php:181
msgid "File Size"
msgstr "Tamaño del archivo"

#: admin/locale.php:180
msgid "Upload Panel"
msgstr "Panel de subida"

#: admin/locale.php:179
msgid "Multiple Files Upload"
msgstr "Subir varios archivos"

#: admin/locale.php:176
msgid "Single File Upload"
msgstr "Subir un solo archivo"

#: admin/locale.php:138
msgid "Uploaded File Delete Button"
msgstr "Botón borrar archivo subido"

#: admin/locale.php:137
msgid "Uploaded File"
msgstr "Archivo subido"

#: admin/locale.php:136
msgid "Multiple Files Uploader"
msgstr "Subir varios archivos"

#: admin/locale.php:135
msgid "Single File Uploader"
msgstr "Subir un solo archivo"

#: admin/locale.php:125
msgid "Reset icon color"
msgstr "Restablecer color del icono"

#: admin/locale.php:124
msgid "Signature Color"
msgstr "Color de la firma"

#: admin/locale.php:98
msgid "Left border color"
msgstr "Color del borde izquierdo"

#: admin/locale.php:97
msgid "Drop"
msgstr "Soltar"

#: admin/locale.php:95
msgid "Message link color"
msgstr "Color del enlace del mensaje"

#: admin/locale.php:94
msgid "Message text color"
msgstr "Color del texto del mensaje"

#: admin/locale.php:93
msgid "Cloud icon color"
msgstr "Color del icono de la nube"

#: admin/locale.php:92
msgid "File size icon color"
msgstr "Color del icono de tamaño de archivo"

#: admin/locale.php:91
msgid "Loading icon color"
msgstr "Color del icono de subir"

#: admin/locale.php:90
msgid "File size color"
msgstr "Color del tamaño de archivo"

#: admin/locale.php:89
msgid "File name color"
msgstr "Color del nombre del archivo"

#: admin/locale.php:88
msgid "File preview icon color"
msgstr "Color del icono de vista previa del archivo"

#: admin/locale.php:87
msgid "File preview background color"
msgstr "Color de fondo de la vista previa del archivo"

#: admin/locale.php:86
msgid "Default state border will not appear when file uploaded is an image."
msgstr "El borde de estado por defecto no aparecerá cuando el archivo subido sea una imagen."

#: admin/locale.php:85
msgid "File preview border color"
msgstr "Color del borde de la vista previa del archivo"

#: admin/locale.php:41
msgid "E-Signature"
msgstr "Firma electrónica"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:36
msgid "Manage unlimited WordPress sites from the Hub"
msgstr "Gestionar sitios de WordPress ilimitados desde el Hub"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:33
msgid "Smush and Hummingbird Pro performance pack"
msgstr "Paquete de rendimiento Smush y Hummingbird Pro"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:32
msgid "Early access to the newest form features"
msgstr "Acceso anticipado a las características más nuevas de formularios"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:31
msgid "Premium form fields and E-Signature integration"
msgstr "Campos de formulario premium e integración de firma electrónica"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:23
msgid "Get Forminator Pro, our full lineup of WordPress marketing tools and more for free when you start your WPMU DEV membership."
msgstr "Obten Forminator Pro, nuestra línea completa de herramientas de marketing de WordPress y más de forma gratuita cuando comienza tu membresía de WPMU DEV."

#: admin/locale.php:1171
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:38
msgid "The WPMU DEV Guarantee"
msgstr "La garantía WPMU DEV"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:37
msgid "24/7 live WordPress support"
msgstr "Soporte de WordPress en vivo 24/7"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:296
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: admin/classes/class-admin.php:1040
msgid "Premium Support"
msgstr "Soporte premium"

#: admin/classes/class-admin.php:1023 admin/classes/class-admin.php:1037
msgid "View details"
msgstr "Ver los detalles"

#. translators: %s: Plugin name.
#: admin/classes/class-admin.php:1021
msgid "More information about %s"
msgstr "Más información sobre %s"

#. translators: %s: Authorise url.
#: admin/classes/class-admin.php:1005
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:474 admin/classes/class-admin.php:974
#: admin/views/templates/banner/wpmudev-expired.php:31
msgid "Renew Membership"
msgstr "Renovar la membresía"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:511 admin/classes/class-admin.php:394
#: admin/classes/class-admin.php:969
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: admin/classes/class-admin.php:969
msgid "Upgrade to Forminator Pro"
msgstr "Actualiza a Forminator Pro"

#: admin/views/custom-form/entries/content.php:292
msgid "Are you sure you want to approve and activate this user?"
msgstr "¿Seguro que quieres aprobar y activar a este usuario?"

#: admin/views/custom-form/entries/content.php:291
#: admin/views/custom-form/entries/content.php:297
msgid "Approve User"
msgstr "Aprobar al usuario"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:168
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:17
msgid "Create interactive polls to collect users' opinions, with lots of dynamic options and settings."
msgstr "Crea encuestas interactivas para recopilar las opiniones de los usuarios, con muchas opciones y ajustes dinámicos."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:433
msgid "Error! User was not approved."
msgstr "¡Error! El usuario no ha sido aprobado."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:431
msgid "User approved successfully."
msgstr "Usuario aprobado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:163
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:162
msgid "This template allows you to create your own login form and insert it on a custom page. This doesn't modify the default login form."
msgstr "Esta plantilla te permite crear tu propio formulario de acceso e insertarlo en una página personalizada.  Esto no modifica el formulario de acceso por defecto."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:161
msgid "This template allows you to create your own registration form and insert it on a custom page. This doesn't modify the default registration form."
msgstr "Esta plantilla te permite crear tu propio formulario de registro e insertarlo en una página personalizada.  Esto no modifica el formulario de registro por defecto."

#: admin/locale.php:1938
msgid "This picker works only when \"Evaluation Loader\" is set to \"Show Loader\"."
msgstr "Este selector solo funciona cuando «Cargador de evaluación» está establecido como «Mostrar cargador»."

#: admin/locale.php:1937
msgid "Evaluation loader icon"
msgstr "Icono del cargador de evaluación"

#: admin/locale.php:1907
msgid "You need to select an associated personality for every option."
msgstr "Debes seleccionar una personalidad asociada para cada opción."

#: admin/locale.php:1906
msgid "You need to select at least one correct answer before you can add this question."
msgstr "Debes seleccionar al menos una respuesta correcta antes de poder agregar esta pregunta."

#: admin/locale.php:1905
msgid "Options cannot be empty. You either need to enter answer text or upload an image for the empty options."
msgstr "Las opciones no pueden estar vacías.  Debes ingresar el texto de respuesta o subir una imagen para las opciones vacías."

#: admin/locale.php:1841
msgid "Note: You can change the color of the loader in the Appearance tab."
msgstr "Nota: puedes cambiar el color del cargador en la pestaña apariencia."

#: admin/locale.php:1840
msgid "Choose whether you want to show a loader while evaluating the selected answer in real-time. We recommend using this on long quizzes since evaluating an answer might take a bit longer."
msgstr "Elige si deseas mostrar un cargador mientras evalúas la respuesta seleccionada en tiempo real. Recomendamos usar esto en cuestionarios largos ya que evaluar una respuesta puede llevar un poco más de tiempo."

#: admin/locale.php:1839
msgid "Evaluation Loader"
msgstr "Cargador de evaluación"

#: admin/locale.php:1834
msgid "Display Method"
msgstr "Método de visualización"

#: admin/locale.php:1833
msgid "Choose how do you want to show quiz results to the participants."
msgstr "Elige cómo deseas mostrar los resultados del cuestionario a los participantes."

#: admin/locale.php:1827
msgid "Choose how you want your quiz to be rendered for users."
msgstr "Elige cómo deseas que se presente tu cuestionario a los usuarios."

#: admin/locale.php:1797
msgid "Maximum width"
msgstr "Anchura máxima"

#: admin/locale.php:1796
msgid "Full Width"
msgstr "Ancho completo"

#: admin/locale.php:1795
msgid "Choose the maximum container width for your quiz. Full Width means quiz container will fill the 100% available space where you insert it, and the Custom option lets you define a maximum container width."
msgstr "Elige el ancho máximo del contenedor para tu cuestionario. Ancho completo significa que el contenedor del cuestionario llenará el 100% del espacio disponible donde lo insertes y la opción personalizado te permite definir un ancho máximo del contenedor."

#: admin/locale.php:1794
msgid "Maximum Width"
msgstr "Anchura máxima"

#: admin/locale.php:1793
msgid "Choose how much spacing you want between each quiz question."
msgstr "Elige cuánto espacio deseas entre cada pregunta del cuestionario."

#: admin/locale.php:1792
msgid "Add an optional border around the quiz."
msgstr "Añade un borde opcional alrededor del cuestionario."

#: admin/locale.php:1791
msgid "By default the quiz will fill the available space where you insert it. You can add some padding here to better suit your theme."
msgstr "De forma por defecto, el cuestionario llenará el espacio disponible donde lo insertes. Puedes agregar algo de relleno aquí para adaptarse mejor a tu tema."

#: admin/locale.php:1790
msgid "Customize the quiz container as per your liking."
msgstr "Personaliza el contenedor del cuestionario según tu gusto."

#: admin/locale.php:1789
msgid "Quiz Container"
msgstr "Contenedor del cuestionario"

#: admin/locale.php:1786
msgid "Choose the overall alignment of your quiz. This setting affects everything, including title, description, questions and answers, buttons, and social share message."
msgstr "Elige la alineación general de tu cuestionario. Este ajuste afecta a todo, incluido el título, la descripción, las preguntas y respuestas, los botones y el mensaje para compartir en redes sociales."

#: admin/locale.php:1785
msgid "Quiz Alignment"
msgstr "Alineación del cuestionario"

#: admin/locale.php:1679
msgid "Columns per row"
msgstr "Columnas for fila"

#: admin/locale.php:1784
msgid "Choose the number of columns to fit in one row. Note that grid layout changes to list on smaller screens so this won't affect the smaller screens."
msgstr "Elige el número de columnas para que quepan en una fila. Ten en cuenta que el diseño de la cuadrícula cambia a la lista en pantallas más pequeñas, por lo que esto no afectará a las pantallas más pequeñas."

#: admin/locale.php:1783
msgid "Choose whether the quiz answers should appear in a list or a grid."
msgstr "Elige si las respuestas del cuestionario deben aparecer en una lista o en una cuadrícula."

#: admin/locale.php:1782
msgid "Customize your quiz layout by adjusting the answers layout and overall quiz alignment."
msgstr "Personaliza el diseño de tu cuestionario ajustando el diseño de las respuestas y la alineación general del cuestionario."

#: admin/locale.php:1548
msgid "Enter confirm password message"
msgstr "Introduce el mensaje de confirmación de contraseña"

#: admin/locale.php:1547
msgid "Confirm Password error message"
msgstr "Mensaje de error confirmar contraseña"

#: admin/locale.php:1544
msgid "Password error message"
msgstr "Mensaje de error de contraseña"

#: admin/locale.php:1484
msgid "Delete meta"
msgstr "Borrar el meta"

#: admin/locale.php:1348
msgid "Site Role"
msgstr "Perfil del sitio"

#: admin/locale.php:709
msgid "Site Title"
msgstr "Título del sitio"

#: admin/locale.php:1347
msgid "Site address meta key will be automatically set based on this field as {{strong}}false{{/strong}}"
msgstr "La metaclave de la dirección del sitio se establecerá automáticamente en función de este campo como {{strong}}false{{/strong}}."

#: admin/locale.php:1346
msgid "Site Name"
msgstr "Nombre del sitio"

#: admin/locale.php:1345
msgid "Assign form fields to the default WordPress site meta keys below."
msgstr "Asigna a continuación campos de formulario a las claves por defecto del sitio de WordPress."

#: admin/locale.php:1344
msgid "Choose whether to allow site registrations on your multisite network and different related settings."
msgstr "Elige si deseas permitir los registros de sitios en tu red multisitio y diferentes ajustes relacionados."

#: admin/locale.php:1343
msgid "Site Registration"
msgstr "Registro del sitio"

#: admin/locale.php:1339
msgid "No custom user meta created yet. Click on \"+ Add Custom User Meta\" to create custom user meta and map form fields to it."
msgstr "Aún no se ha creado ningún meta de usuario personalizado.  Haz clic en \"+ añadir meta de usuario personalizado\" para crear meta de usuario personalizado y asignarle campos de formulario."

#: admin/locale.php:1342
msgid "Add Custom User Meta"
msgstr "Añadir meta de usuario personalizado"

#: admin/locale.php:1341
msgid "Create custom user meta keys and assign your form fields to them to set additional user meta keys upon successful user registration."
msgstr "Crea claves meta de usuario personalizadas y asígnales los campos de tu formulario para establecer claves meta de usuario adicionales en el registro de usuario correctos."

#: admin/locale.php:1340
msgid "Custom User Meta"
msgstr "Meta de usuario personalizado"

#: admin/locale.php:1331
msgid "Auto Generated Password"
msgstr "Contraseña generada automáticamente"

#: admin/locale.php:1328
msgid "Assign form fields to the default WordPress user meta keys (used in Profiles) below. You can assign a form field to multiple meta keys. If you assign a non-required form field to a required user meta, that form field will automatically become required in your form."
msgstr "Asigna campos de formulario a las metaclaves de usuario de WordPress por defecto (utilizadas en perfiles) a continuación. Puedes asignar un campo de formulario a múltiples claves meta.  Si asignas un campo de formulario no obligatorio a un meta de usuario obligatorio, ese campo de formulario se convertirá automáticamente en obligatorio en tu formulario."

#: admin/locale.php:1327
msgid "Default Meta Keys"
msgstr "Meta claves por defecto"

#: admin/locale.php:1326
msgid "Assign your form fields to the user meta keys to use the data collected from the visitor to create a user profile."
msgstr "Asigna los campos de tu formulario a las meta claves del usuario para utilizar los datos recopilados del visitante para crear un perfil de usuario."

#: admin/locale.php:1325
msgid "User Meta Mapping"
msgstr "Asignación de metadatos de usuario"

#: admin/locale.php:1323
msgid "If you don't want to create a user in the network's main site, set this meta key to {{strong}}Don't create a user in the network's main site{{/strong}}."
msgstr "Si no deseas crear un usuario en el sitio principal de la red, configura esta meta clave en {{strong}}no crees un usuario en el sitio principal de la red{{/ strong}}."

#: admin/locale.php:1322
msgid "Network's Main Site Role"
msgstr "Perfil del sitio principal de la red"

#: admin/locale.php:1321
msgid "This will automatically log in a user upon successful activation of their account."
msgstr "Esto iniciará automáticamente el acceso de un usuario en la activación correcta de su cuenta."

#: admin/locale.php:1320
msgid "Automatically log in newly activated users"
msgstr "Iniciar sesión automáticamente en usuarios recién activados"

#: admin/locale.php:1319
msgid "These settings will add some extra control on your registration process."
msgstr "Estos ajustes añadirán un control adicional en tu proceso de registro."

#: admin/locale.php:1318
msgid "Since the activation requires manual approval from site admin, it's recommended to keep this option to {{strong}}Default{{/strong}} to let users know when their account is activated."
msgstr "Dado que la activación requiere la aprobación manual del administrador del sitio, se recomienda mantener esta opción en {{strong}}por defecto{{/ strong}} para que los usuarios sepan cuándo se activa su cuenta."

#: admin/locale.php:1317
msgid "Since the {{strong}}Password{{/strong}} user meta key is mapped to {{strong}}Auto Generate Password{{/strong}}, it's recommended to keep this option to {{strong}}Default{{/strong}} so the auto-generated password can be sent to the users."
msgstr "Dado que la meta clave de usuario {{strong}}contraseña{{/strong}} está asignada a {{strong}}generar contraseña automáticamente {{/strong}}, se recomienda mantener esta opción en {{strong}}por defecto{{ /strong}} para que la contraseña generada automáticamente se pueda enviar a los usuarios."

#: admin/locale.php:1316
msgid "By default, WordPress sends an activation email containing user account information after the account activation. However, you can choose not to send this email."
msgstr "Por defecto, WordPress envía un correo electrónico de activación que contiene la información de la cuenta de usuario después de la activación de la cuenta. Sin embargo, puedes optar por no enviar este correo electrónico."

#: admin/locale.php:1315
msgid "Activation Email"
msgstr "Correo electrónico de activación"

#: admin/locale.php:1314
msgid "A site admin will have to manually approve each entry from the submissions page to activate the user accounts."
msgstr "Un administrador del sitio tendrá que aprobar manualmente cada entrada desde la página de envíos para activar las cuentas de usuario."

#: admin/locale.php:1313
msgid "Manual Approval"
msgstr "Aprobación manual"

#: admin/locale.php:1311
msgid "Choose the page to redirect users to when they click on the confirmation link."
msgstr "Elige la página para redirigir a los usuarios cuando hagan clic en el enlace de confirmación"

#: admin/locale.php:1310
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Página de confirmación"

#: admin/locale.php:1309
msgid "Email Activation"
msgstr "Correo electrónico de activación"

#: admin/locale.php:1308
msgid "By default, the user account is activated upon form submission. However, you can choose between {{strong}}Email Activation{{/strong}}, which requires the user to click on an activation email, or {{strong}}Manual Approval{{/strong}} which requires site admin to approve an account."
msgstr "Por defecto, la cuenta de usuario se activa al enviar el formulario. Sin embargo, puedes elegir entre {{strong}}activación por correo electrónico{{/strong}}, que requiere que el usuario haga clic en un correo electrónico de activación o {{strong}}aprobación manual{{/ strong}}, que requiere que el administrador del sitio apruebe un  cuenta."

#: admin/locale.php:1307
msgid "Activation Method"
msgstr "Método de activación"

#: admin/locale.php:1306
msgid "Choose the activation method and other settings for the user accounts."
msgstr "Elige el método de activación y otros ajustes para las cuentas de usuario."

#: admin/locale.php:1305
msgid "User Account Activation"
msgstr "Activación de la cuenta de usuario"

#: admin/locale.php:1204
msgid "Please select an email address for payment receipt."
msgstr "Selecciona una dirección de correo electrónico para recibir el pago."

#: admin/locale.php:1115
msgid "Email body can't be empty"
msgstr "El cuerpo del correo electrónico no puede estar vacío"

#: admin/locale.php:1113
msgid "Email subject can't be empty"
msgstr "El asunto del correo electrónico no puede estar vacío"

#: admin/locale.php:1104
msgid "Please fix the error(s) in the EMAIL tab."
msgstr "Corrije los errores en la pestaña CORREO ELECTRÓNICO."

#: admin/locale.php:1030
msgid "Users will have to provide login details again after the selected period."
msgstr "Los usuarios deberán proporcionar los datos de acceso nuevamente después del período seleccionado."

#: admin/locale.php:1025
msgid "Cookie Expiration"
msgstr "Caducidad de la cookie"

#: admin/locale.php:1024
msgid "Remember me"
msgstr "Recuérdame"

#: admin/locale.php:1023
msgid "Choose whether to show the {{strong}}Remember Me{{/strong}} field in your form. This option will add a Remember Me checkbox before the submit button."
msgstr "Elige si deseas mostrar el campo {{strong}}recordarme{{/strong}} en tu formulario. Esta opción añadirá una casilla de verificación recordarme antes del botón enviar."

#: admin/locale.php:1022
msgid "Remember Me Field"
msgstr "Campo «Recuérdame»"

#: admin/locale.php:1019
msgid "Assign your form fields to the meta keys required to login a user."
msgstr "Asigna los campos de tu formulario a las meta claves necesarias para acceder como usuario."

#: admin/locale.php:1018
msgid "Form Fields Mapping"
msgstr "Asignación de campos de formulario"

#: admin/locale.php:1017
msgid "Map your form fields to the meta keys and have additional control over the login form fields."
msgstr "Asigna los campos de tu formulario a las meta claves y ten control adicional sobre los campos del formulario de acceso."

#: admin/locale.php:1016
msgid "Login Fields"
msgstr "Campos de acceso"

#: admin/locale.php:1015
msgid "You can optionally add a message for logged in users, which appears when the form is hidden."
msgstr "Opcionalmente, puedes añadir un mensaje para los usuarios registrados, que aparece cuando el formulario está oculto."

#: admin/locale.php:1014
msgid "Type a message for logged in users here…"
msgstr "Escribe aquí un mensaje para los usuarios conectados..."

#: admin/locale.php:1013
msgid "Message (optional)"
msgstr "Mensaje (opcional)"

#: admin/locale.php:1012
msgid "Enabling this will hide the form from logged-in users."
msgstr "Activar esto ocultará el formulario a los usuarios conectados."

#: admin/locale.php:1011
msgid "Hide the form if a user is already logged in"
msgstr "Ocultar el formulario si un usuario ya accedió"

#: admin/locale.php:1010
msgid "These settings will add some extra control on your login process."
msgstr "Estos ajustes añadirán un control adicional en tu proceso de acceso."

#: admin/locale.php:859
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ajustes adicionales"

#: admin/locale.php:1009
msgid "Login User"
msgstr "Acceso de usuario"

#: admin/locale.php:985
msgid "B"
msgstr "B"

#: admin/locale.php:984
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: admin/locale.php:983
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: admin/locale.php:950
msgid "Choose the default minimum height of your textarea field."
msgstr "Elige la altura mínima predeterminada de tu campo de área de texto."

#: admin/locale.php:949
msgid "Default height"
msgstr "Altura por defecto"

#: admin/locale.php:947
msgid "Rich-Text editor"
msgstr "Editor de texto enriquecido"

#: admin/locale.php:620
msgid "This is displayed when the user's password is weaker than the minimum requirement."
msgstr "Esto se muestra cuando la contraseña del usuario es más débil que el requisito mínimo."

#: admin/locale.php:619
msgid "Strong"
msgstr "Fuerte"

#: admin/locale.php:618
msgid "Good"
msgstr "Bueno"

#: admin/locale.php:617 library/fields/slider.php:250
msgid "Bad"
msgstr "Mala"

#: admin/locale.php:616
msgid "Short"
msgstr "Corta"

#: admin/locale.php:615
msgid "Choose a minimum password strength required to force your users to sign up with a password stronger than the minimum requirement."
msgstr "Elige una seguridad de contraseña mínima requerida para obligar a tus usuarios a registrarse con una contraseña más fuerte que el requisito mínimo."

#: admin/locale.php:614
msgid "Minimum password strength"
msgstr "Seguridad mínima de la contraseña"

#: admin/locale.php:612
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar contraseña"

#: admin/locale.php:1055
msgid "Provide the absolute URL of the page you want to redirect users to after submitting the login form. For example, to redirect users to the WordPress admin, use the URL  {{strong}}http://www.website.com/wp-admin/{{/strong}}."
msgstr "Proporciona la URL absoluta de la página a la que deseas redirigir a los usuarios después de enviar el formulario de acceso. Por ejemplo, para redirigir a los usuarios al administrador de WordPress, usa la URL {{strong}}http://www.website.com/wp-admin/{{/strong}}."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:164 admin/locale.php:8
msgid "User Registration"
msgstr "Registro de usuarios"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-form-hooks.php:79
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-quiz-hooks.php:84
msgid "Email on element not found or not filled on submitted data."
msgstr "Correo electrónico sobre el elemento no encontrado o no completado con los datos enviados."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:156
msgid "Then click the %1$sSave URLs%2$s button."
msgstr "Luego haz clic en el botón %1$sguardar URLs%2$s."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:146
msgid "Then click the %1$sAdd%2$s button."
msgstr "Luego, haz clic en el botón %1$sañadir%2$s."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:133
msgid "Click %1$sAdd a new Redirect URL%2$s."
msgstr "Haz clic en %1$sañadir una nueva URL de redireccionamiento%2$s."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag, 3. Opening
#. <strong> tag, 4. closing <strong> tag, 5. Opening <strong> tag, 6. closing
#. <strong> tag.
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:119
msgid "Next, go to the %1$sFeatures%2$s &gt; %3$sOAuth & Permissions%4$s &gt; %5$sRedirect URLs%6$s section."
msgstr "A continuación, ve a la sección %1$scaracteristicas%2$s &gt; %3$sOautorización y permisos%4$s &gt; %5$sRedirigir URLs%6$s."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag, 3. Opening
#. <strong> tag, 4. closing <strong> tag, 5. Opening <strong> tag, 6. closing
#. <strong> tag, 7. Opening <strong> tag, 8. closing <strong> tag.
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:103
msgid "Once the Project creation is completed go to the %1$sBasic Information%2$s. Then scroll through %3$sApp Credentials%4$s, to take a note of %5$sClient ID%6$s and %7$sClient Secret%8$s."
msgstr "Una vez completada la creación del proyecto, ve a la %1$sinformación básica%2$s. Luego, desplázate por %3$scredenciales de la aplicación%4$s, para tomar nota de %5$sID del cliente%6$s y %7$ssecreto del cliente%8$s."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Slack new app link, 2.
#. closing <a> tag.
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:85
msgid "Go %1$shere%2$s to create new Slack App."
msgstr "Ve %1$saquì%2$s para crear una nueva aplicación de Slack."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag, 3. Opening
#. <strong> tag, 4. closing <strong> tag, 5. Opening <strong> tag, 6. closing
#. <strong> tag.
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:138
msgid "Client ID is optional, unless you are on %1$sAgency-Mode%2$s, then you can find your desired Client ID on the %3$sAccount Settings%4$s > %5$sAPI Keys%6$s"
msgstr "El ID de cliente es opcional, a menos que esté en %1$s modo de agencia%2$s, entonces puede encontrar su ID de cliente deseado en %3$s configuración de la cuenta%4$s > %5$sClaves de API%6$s"

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:104
msgid "Click on %1$sShow API Key%2$s, select and copy on the shown up value."
msgstr "Haz clic en %1$smostrar la clave%2$s, selecciona y copia el valor mostrado."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:94
msgid "Go to Account Settings, then navigate to %1$sAPI Keys%2$s section."
msgstr "Vate a ajustes de la cuenta, luego navega a la sección%1$s claves API%2$s."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the login page, 2. closing <a>
#. tag.
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:84
msgid "Login to your Campaign Monitor account %1$shere%2$s."
msgstr "Inicia sesión en tu cuenta de Campaign Monitor %1$saquí%2$s."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:322
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:337
msgid "Your new account on {site_title} is under review."
msgstr "Tu nueva cuenta en {site_title} está en revisión."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:335
msgid "Activate your account on {site_url}"
msgstr "Activa tu cuenta en {site_url}"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:332
msgid "Your new account on {site_title}"
msgstr "Tu nueva cuenta en {site_title}"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:329
msgid "User Confirmation Email"
msgstr "Correo electrónico de confirmación del usuario"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:323
msgid "You'll receive another email once the site admin approves your account. You should be able to login into your account after that."
msgstr "Recibirás otro correo electrónico una vez que el administrador del sitio apruebe tu cuenta.  Deberías poder iniciar sesión en tu cuenta después de eso."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:319
msgid "We have sent you another email containing a confirmation link. Please click on that link to activate your account."
msgstr "Te hemos enviado otro correo electrónico con un enlace de confirmación. Haz clic en ese enlace para activar tu cuenta."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:318
msgid "Thank you for signing up on our website. You are one step away from activating your account. "
msgstr "Gracias por registrarte en nuestro sitio web. Estás a un paso de activar tu cuenta."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:298
msgid "New User Registration on {site_url} needs approval."
msgstr "El registro de nuevo usuario en {site_url} necesita aprobación."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:293
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:296
msgid "New User Registration on {site_url}"
msgstr "Registro de nuevo usuario en {site_url}"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:285
msgid "Click {submission_url} to view the submission on your website's dashboard."
msgstr "Haz clic en {submission_url} para ver el envío en el escritorio de tu web."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:267
msgid "This message was sent from {site_url}"
msgstr "Este mensaje fue enviado desde {site_url}"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:53
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"

#: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:631
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:28
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:88
msgid "Login"
msgstr "Acceder"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:108
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:106
msgid "Account registration successful. A website admin must approve your account before you can log in. You’ll receive an email when your account is activated."
msgstr "Registro de cuenta exitoso. Un administrador de la web debe aprobar tu cuenta antes de que puedas iniciar sesión. Recibirás un correo electrónico cuando tu cuenta esté activada."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:105
msgid "Account registration successful. Please check your email inbox to activate your new account."
msgstr "Registro de cuenta exitoso. Por favor revisa tu bandeja de entrada de correo electrónico para activar tu nueva cuenta."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:28
msgid "Registration"
msgstr "Registro"

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:99
msgid "Error! Entry was not deleted."
msgstr "¡Error! La entrada no fue eliminada."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:91
msgid "Invalid entry ID."
msgstr "ID de entrada no válida."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:544
msgid "Could not create user"
msgstr "No se ha podido crear el usuario"

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:522
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Lo siento, esa dirección de correo electrónico ¡ya está en uso!"

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:517
msgid "That username is already activated."
msgstr "Ese nombre de usuario ya está activado."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:133
msgid "The user is already active."
msgstr "El usuario ya está activo."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:68
#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:108
#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:130
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Clave de activación no válida."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:413
msgid "Whoops, the passcode you entered was incorrect or expired."
msgstr "¡Vaya!, la contraseña que has introducido es incorrecta o ha caducado."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:184
#: library/modules/custom-forms/front/front-user-login.php:275
msgid "Remember Me"
msgstr "Recuérdame"

#. translators: 1. Password.
#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:983
msgid "Password: %s"
msgstr "Contraseña: %s"

#. translators: 1. User name.
#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:974
msgid "Username: %s"
msgstr "Nombre de usuario: %s"

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:548
msgid "The username can not be empty."
msgstr "El nombre de usuario no puede estar vacío."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:534
msgid "This username is already registered."
msgstr "Este nombre de usuario ya está registrado."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:526
msgid "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "Este nombre de usuario no es válido porque usa caracteres no permitidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:502
msgid "The email address can not be empty."
msgstr "La dirección de correo electrónico no puede estar vacía."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:488
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Este correo electrónico ya ha sido registrado."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:480
msgid "This email address is not valid."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico no es válida."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:347
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Este correo electrónico ya ha sido utilizado. Por favor, comprueba tu bandeja de entrada. Podría estar libre en un par de días si no haces nada."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:331
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days"
msgstr "Este nombre de usuario está reservado, pero podría estar libre en un par de días"

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:239
msgid "Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact us if you continue to have problems."
msgstr "¿No has podido registrarte? Por favor ponte en contacto si continúas con problemas."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:321
msgid "The passcode was incorrect."
msgstr "La contraseña era incorrecta."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:319
msgid "Authenticate to login"
msgstr "Identifícate para acceder"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:304
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Funciona con WordPress"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:303
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://es.wordpress.org/"

#: library/modules/quizzes/front/front-render.php:732
msgid "Calculating Result"
msgstr "Calculando el resultado"

#: library/fields/date.php:842
msgid "Select Year"
msgstr "Seleccionar año"

#: library/fields/password.php:471 library/fields/password.php:550
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:85
msgid "Your passwords don't match."
msgstr "Tus contraseñas no coinciden."

#: library/fields/password.php:460
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:86
msgid "You must confirm your chosen password."
msgstr "Debes confirmar tu contraseña elegida."

#: library/fields/password.php:445 library/fields/password.php:537
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:83
msgid "Your password doesn't meet the minimum strength requirement. We recommend using 8 or more characters with a mix of letters, numbers & symbols."
msgstr "La contraseña no cumple con el requisito de fortaleza mínimo. Recomendamos usar 8 o más caracteres mezclando letras, números y símbolos."

#: admin/locale.php:613 library/fields/password.php:108
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar nueva contraseña (déjalo en blanco para no cambiarla)"

#: admin/locale.php:611 library/fields/password.php:107
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:68
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:81
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar la contraseña"

#: library/fields/password.php:106
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduce tu contraseña"

#: admin/locale.php:1021 library/fields/password.php:91
#: library/fields/password.php:105
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:65
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:79
#: library/lib/hub-connector/assets/js/hub-connector.min.js:20055
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: library/fields/upload.php:468
msgid "The attached file is empty and can't be uploaded."
msgstr "El archivo adjunto está vacío y no se puede subir."

#: admin/views/custom-form/popup/import-gravityforms.php:40
#: admin/views/custom-form/popup/import-ninjaforms.php:39
msgid "Select the form."
msgstr "Selecciona el formulario."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:179
#: admin/views/custom-form/popup/import-gravityforms.php:25
#: admin/views/custom-form/popup/import-ninjaforms.php:25
msgid "All Forms"
msgstr "Todos los formularios"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:566
msgid "Retry Import"
msgstr "Volver a intentar importar"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:551
msgid "We couldn't find any compatible data to import."
msgstr "No pudimos encontrar ningún dato compatible para importar."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the support url, 2. closing <a>
#. tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:543
msgid "We have encountered an error while importing your forms from Contact Form 7 and selected add-ons. Unable to solve this? Contact our %1$ssupport%2$s team for further help."
msgstr "Hemos encontrado un error al importar tus formularios desde Contact Form 7 y complementos seleccionados. ¿No puedes resolver esto? Pónte en contacto con nuestro equipo de %1$ssoporte%2$s para obtener más ayuda."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:524
msgid "Deactivate contact form 7"
msgstr "Desactivar contact form 7"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:505
msgid "3. Deactivate Contact Form 7 and the add-ons if you don’t wish to use them anymore."
msgstr "3. Desactiva el Contact Form 7 y los complementos si ya no deseas utilizarlos."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:504
msgid "2. Use the Gutenberg block or shortcode to embed your forms in the required places."
msgstr "2. Utiliza el bloque de Gutenberg o el shortcode para incrustar tus formularios en los lugares obligatorios."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:503
msgid "1. Visit Forminator and preview your forms to make sure everything looks perfect and adjust your forms with the additional settings Forminator offers as per your needs."
msgstr "1. Visita Forminator y obtén una vista previa de tus formularios para asegurarte de que todo se vea perfecto y ajusta tus formularios con los ajustes adicionales que ofrece Forminator según tus necesidades."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:500
msgid "Following are the next recommended steps:"
msgstr "Sigue los siguientes pasos recomendados:"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:493
msgid "Your selected forms from Contact Form 7 and the add-ons imported successfully."
msgstr "Tus formularios seleccionados de Contact Form 7 y las extensiones se importaron correctamente."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:456
msgid "Please keep this modal open while we import your Contact Form 7 forms and add-ons. It will only take a few seconds."
msgstr "Mantén este emergente abierto mientras importamos tus formularios y extensiones del Contact Form 7. Solamente llevará unos segundos."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:437
msgid "Begin Import"
msgstr "Comenzar la importación"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:419
msgid "We couldn't find any supported add-ons."
msgstr "No pudimos encontrar ninguna extensión compatible."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:404
msgid "Advanced Contact form 7 DB"
msgstr "Advanced Contact form 7 DB"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:380
msgid "Import your reCaptcha v2 API keys and configure the reCaptcha v2 on your imported forms."
msgstr "Importa tus claves de API de reCaptcha v2 y configura reCaptcha v2 en tus formularios importados."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:377
msgid "Contact Form 7 - reCAPTCHA v2"
msgstr "Contact Form 7 - reCAPTCHA v2"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:353
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:407
msgid "Import your form submissions and show them on the submissions page."
msgstr "Importa tus envíos de formularios y muéstralos en la página de envíos."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:350
msgid "Contact Form Submissions"
msgstr "Contact Form Submissions"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:326
msgid "Import your form fields conditions and apply them automatically on your imported forms."
msgstr "Importa las condiciones de tus campos de formulario y aplícalas automáticamente en tus formularios importados."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:323
msgid "Contact Form 7 Conditional Fields"
msgstr "Contact Form 7 Conditional Fields"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:299
msgid "Import redirection URL settings and apply them on your imported forms in Forminator. Note that Forminator doesn’t support passing form fields as query parameters into redirect URL, redirection delay, and running a script after form submission."
msgstr "Importa los ajustes de la URL de redireccionamiento y aplicalo en tus formularios importados en Forminator. Ten en cuenta que Forminator no es compatible con la transferencia de campos de formulario como parámetros de consulta a la URL de redireccionamiento, el retraso de redireccionamiento y la ejecución de una secuencia de comandos después del envío del formulario."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:296
msgid "Contact Form 7 Redirection"
msgstr "Contact Form 7 Redirection"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:272
msgid "Import your form submissions from CFDB7 add-on and show them on the submissions page."
msgstr "Importa tus envíos de formularios desde el complemento CFDB7 y muéstralos en la página de envíos."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:269
msgid "Contact Form 7 Database Addon – CFDB7"
msgstr "Contact Form 7 Database Addon – CFDB7"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:245
msgid "Enable honeypot protection on the imported forms in Forminator."
msgstr "Activa la protección de señuelo en los formularios importados en Forminator."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:242
msgid "Honeypot for Contact Form 7"
msgstr "Honeypot for Contact Form 7"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:218
msgid "Import your form submissions from Flamingo and show them on the submissions page."
msgstr "Importa tus envíos de formularios desde Flamingo y muéstralos en la página de envíos."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:215
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:190
msgid "Choose the Contact Form 7 add-ons you wish to import form data and settings from. %1$sNote:%2$s The importer only supports the most widely used add-ons. For less common add-ons, you'll need to manually configure the equivalent functionality in those imported forms."
msgstr "Elige las extensiones de Contact Form 7 desde los que desea importar los datos y los ajustes del formulario. %1$sNota:%2$s el importador solo admite las extensiones más utilizadas. Para extensiones menos comunes, deberás configurar manualmente la funcionalidad equivalente en esos formularios importados."

#: admin/classes/class-admin.php:332 admin/locale.php:2013
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:184
msgid "Add-ons"
msgstr "Extensiones"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:138
msgid "Specific Forms"
msgstr "Formularios específicos"

#. Translators: 1. Opening <span> tag, 2. closing <span> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:104
msgid "Dismiss%1$s this notice%2$s"
msgstr "Descartar %1$s este aviso %2$s"

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:91
msgid "%1$s5. Custom field IDs:%2$s Forminator creates a unique ID for each field, and the conditional logic relies on them. However, you can provide a custom CSS class for each field."
msgstr "%1$s5. ID de campos personalizados:%2$s Forminator crea un ID único para cada campo y la lógica condicional se basa en ellos. Sin embargo, puedes proporcionar una clase CSS personalizada para cada campo."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:81
msgid "%1$s4. Additional settings:%2$s Forminator doesn't support CF7’s additional form settings."
msgstr "%1$s4. Ajustes adicionales:%2$s Forminator no es compatible con los ajustes del formulario adicional de CF7."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:71
msgid "%1$s3. reCAPTCHA v3 integration:%2$s At this stage, Forminator can't import your existing reCAPTCHA integration. You can set this up manually on your imported forms once they are transferred."
msgstr "%1$s3. Integración reCAPTCHA v3:%2$s en esta etapa, Forminator no puede importar tu integración reCAPTCHA existente. Puedes establecer esto manualmente en tus formularios importados una vez que se transfieren."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag. 3. Opening
#. <a> tag with link to the wpmudev webhook, 2. closing <a> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:59
msgid "%1$s2. ConstantContact:%2$s Forminator doesn't integrate directly with ConstantContact. However, you can use %3$sWebhook integration%4$s to send your leads to ConstantContact."
msgstr "%1$s2. ConstantContact:%2$s Forminator no se integra directamente con ConstantContact. Sin embargo, puedes utilizar la integración %3$sWebhook%4$s para enviar tus clientes potenciales a ConstantContact."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:49
msgid "%1$s1. Quiz field:%2$s Forminator doesn't have a built-in quiz field, however, you can enable CAPTCHA and Honeypot protection on your imported forms."
msgstr "%1$s1. Campo de concurso:%2$s Forminator no tiene un campo de concurso incorporado, sin embargo, puedes activar la protección CAPTCHA y Honeypot en tus formularios importados."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:42
msgid "Unsupported form fields and settings"
msgstr "Campos y ajustes de formulario no admitidos"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with # href, 2. closing <a> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:38
msgid "Choose the forms you'd like to import from the Contact Form 7 plugin. Note that we will strip off any %1$sunsupported form fields and settings%2$s during the import."
msgstr "Elige los formularios que deseas importar desde el plugin Contact Form 7. Ten en cuenta que eliminaremos los %1$scampos de formulario y ajustes%2$s compatibles no soportados durante la importación."

#: admin/views/settings/tab-import.php:106
msgid "Import your forms from Gravity Forms"
msgstr "Importa tus formularios desde Gravity Forms"

#: admin/views/settings/tab-import.php:104
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"

#: admin/views/settings/tab-import.php:84
msgid "Import your forms from Ninja Forms"
msgstr "Importa tus formularios desde Ninja Forms"

#: admin/views/settings/tab-import.php:82
msgid "Ninja Forms"
msgstr "Ninja Forms"

#: admin/views/settings/tab-import.php:66
msgid "Contact Form 7 plugin is not active on your website."
msgstr "El plugin Contact Form 7 no está activo en tu web."

#: admin/views/settings/tab-import.php:37
msgid "Import your existing forms and the relevant plugin settings from the Contact Form 7. The importer supports a few widely used add-ons as well."
msgstr "Importa tus formularios y los ajustes relevantes del plugin desde Contact Form 7. El importador también es compatible con algunas extensiones de uso general."

#: admin/views/settings/tab-import.php:35
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: admin/views/settings/tab-import.php:27
msgid "Use this tool to import your existing forms from other third-party form builder plugins automatically to Forminator."
msgstr "Usa esta herramienta para importar automáticamente tus formularios existentes desde otros plugins de maquetación de formularios de terceros a Forminator."

#: admin/views/settings/tab-import.php:25
msgid "Third-Party Plugins"
msgstr "Plugins de terceros"

#: admin/classes/class-admin.php:555
msgid "Import Contact Form 7 Forms"
msgstr "Import Contact Form 7 Forms"

#: admin/classes/class-admin.php:551
msgid "We noticed that Contact Form 7 is active on your website. You can use our built-in Contact Form 7 importer to import your existing forms and the relevant plugin settings from Contact Form 7 to Forminator. The importer supports the most widely used add-ons as well."
msgstr "Notamos que Contact Form 7 está activado en tu web. Puedes usar nuestros importador de Contact Form 7 incorporado para importar tus formularios y los ajustes relevantes del plugin desde Contact Form 7 a Forminator. El importador también es compatible con algunas extensiones de uso general."

#: admin/classes/class-admin.php:549
msgid "Forminator - Import your Contact Form 7 forms automatically"
msgstr "Forminator: importa tus formularios de Contact Form 7 automáticamente"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1769
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1837
msgid "Could not import the forms. Check if the selected form plugin is active"
msgstr "No se pudieron importar los formularios. Verifica si el plugin de formulario seleccionado está activo"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1765
msgid "Can't find form to import"
msgstr "No puedo encontrar el formulario para importar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:133
#: admin/views/settings/tab-import.php:115
msgid "Import Gravity Forms"
msgstr "Importar Gravity Forms"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:132
#: admin/views/settings/tab-import.php:93
msgid "Import Ninja Forms"
msgstr "Importar Ninja Forms"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:33
msgid "Active Modules"
msgstr "Módulos activos"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:307
msgid "No pipeline found on your HubSpot account. Please create one."
msgstr "No se encontró ninguna canalización en tu cuenta de HubSpot. Crea una."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/custom-form/entries/content.php:24
msgid "%1$sCongratulations!%2$s You have started collecting live payments on this form - that's awesome. We have spent countless hours developing this free plugin for you, and we would really appreciate it if you could drop us a rating on wp.org to help us spread the word and boost our motivation."
msgstr "%1$s¡Felicitaciones!%2$s Ha comenzado a cobrar pagos en vivo en este formulario. Eso es fantástico. Hemos pasado innumerables horas desarrollando este plugin gratuito para ti, y realmente apreciaríamos si pudieras dejarnos una calificación en wp.org para ayudarnos a correr la voz y aumentar nuestra motivación."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag with milestone value, 2. closing
#. <strong> tag, 3. Module slug
#: admin/views/common/entries/prompt.php:38
msgid "Hey, we noticed you just crossed %1$s submissions%2$s on this %3$s - that's awesome! We have spent countless hours developing this free plugin for you, and we would really appreciate it if you could drop us a rating on wp.org to help us spread the word and boost our motivation."
msgstr "Oye, notamos que acabas de cruzar %1$s envíos%2$s en esta %3$s. ¡Eso es increíble!  Hemos pasado innumerables horas desarrollando este plugin gratuito para ti, y realmente apreciaríamos si pudieras dejarnos una valoración en wp.org para ayudarnos a correr la voz y aumentar nuestra motivación."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:160
msgid "Apply Submission Filters"
msgstr "Aplicar filtros de envío"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:137
msgid "Send email only if there are new submissions"
msgstr "Envía correo electrónico solo si hay nuevos envíos"

#: admin/classes/class-admin.php:897
msgid "Excellent! You've been using Forminator for a while now. Hope you are enjoying it so far. We have spent countless hours developing this free plugin for you, and we would really appreciate it if you could drop us a rating on wp.org to help us spread the word and boost our motivation."
msgstr "¡Excelente!  Has estado usando Forminator por un tiempo.  Espero que lo estés disfrutando hasta ahora.  Hemos pasado innumerables horas desarrollando este complemento gratuito para ti, y realmente le agradeceríamos que nos deje una calificación en wp.org para ayudarnos a correr la voz y aumentar nuestra motivación."

#: admin/classes/class-admin.php:879 admin/views/common/entries/prompt.php:55
msgid "No Thanks"
msgstr "No, gracias"

#: admin/classes/class-admin.php:875 admin/classes/class-admin.php:905
#: admin/views/common/entries/prompt.php:52
msgid "Maybe later"
msgstr "Tal vez más tarde"

#: admin/classes/class-admin.php:872 admin/classes/class-admin.php:901
#: admin/classes/class-admin.php:1029 admin/views/common/entries/prompt.php:48
msgid "Rate Forminator"
msgstr "Valora Forminator"

#. translators: %d: Module count.
#: admin/classes/class-admin.php:868
msgid "Awesome! You've published more than %d modules with Forminator. Hope you are enjoying it so far. We have spent countless hours developing this free plugin for you, and we would really appreciate it if you could drop us a rating on wp.org to help us spread the word and boost our motivation."
msgstr "¡Increíble!  Has publicado más de %d módulos con Forminator.  Espero que lo estés disfrutando hasta ahora. Hemos pasado innumerables horas desarrollando este plugin gratuito para ti, y realmente apreciaríamos si pudieras dejarnos una calificación en wp.org para ayudarnos a correr la voz y aumentar nuestra motivación."

#: admin/locale.php:2714
msgid "All Non Empty Fields"
msgstr "Todos los campos no vacíos"

#: admin/locale.php:2713
msgid "All Form Fields"
msgstr "Todos los campos de formulario"

#: admin/locale.php:710
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sitio"

#: admin/locale.php:1852
msgid "Page/Post URL"
msgstr "URL de la página o entrada"

#: admin/locale.php:1851
msgid "Page/Post Title"
msgstr "Título de la página o entrada"

#: admin/locale.php:1850
msgid "Social Share Message"
msgstr "Mensaje para compartir en redes sociales"

#: admin/locale.php:1536
msgid "Query parameter (optional)"
msgstr "Parámetro de consulta (opcional)"

#: admin/locale.php:1534
msgid "Pre-populate"
msgstr "Rellenar previamente"

#: admin/locale.php:1532
msgid "No Next button"
msgstr "Sin botón siguiente"

#: admin/locale.php:1530
msgid "No Previous button"
msgstr "Sin botón anterior"

#: admin/locale.php:1262
msgid "more recipient(s)"
msgstr "más destinatarios"

#: admin/locale.php:1261
msgid "Email routing is enabled"
msgstr "El enrutamiento de correo electrónico está activado"

#: admin/locale.php:1260
msgid "You haven't defined any email routing rules yet. Click on the \"+ Add Rule\" button to add the recipients along with the routing rules."
msgstr "Aún no has definido ninguna regla de enrutamiento de correo electrónico. Haz clic en el botón «+ Agregar regla» para añadir los destinatarios junto con las reglas de enrutamiento."

#: admin/locale.php:814
msgid "Enter value"
msgstr "Introduce un valor"

#: admin/locale.php:1259
msgid "Routing Condition"
msgstr "Condición de enrutamiento"

#: admin/locale.php:1257
msgid "Send to {{strong}}\"%(label)s\"{{/strong}} if {{strong}}%(field)s{{/strong}} %(rule)s {{strong}}%(value)s{{/strong}}"
msgstr "Enviar a {{strong}}\"%(label)s\"{{/strong}} if {{strong}}%(field)s{{/strong}} %(rule)s {{strong}}%(value)s{{/strong}}"

#: admin/locale.php:1251
msgid "By default, this email is always sent on form submission. You can add conditions to send this email conditionally based on user input."
msgstr "De forma por defecto, este correo electrónico siempre se envía al enviar el formulario. Puedes añadir condiciones para enviar este correo electrónico condicionalmente según la entrada del usuario."

#: admin/locale.php:1249
msgid "this email if"
msgstr "este correo electrónico si"

#: admin/locale.php:1005
msgid "Don't Send"
msgstr "No enviar"

#: admin/locale.php:997
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: admin/locale.php:1240
msgid "You can send customized email notifications to your site admins and visitors on successful form submission. Advanced features like email routing and conditional emails provide granular control over the email notifications."
msgstr "Puedes enviar avisos personalizados por correo electrónico a los administradores y visitantes de tu sitio si el formulario se envía correctamente. Las características avanzadas como el enrutamiento de correo electrónico y los correos electrónicos condicionales brindan un control granular sobre los avisos por correo electrónico."

#: admin/locale.php:1205
msgid "Empty labels are not allowed for meta values!"
msgstr "¡No se permiten etiquetas vacías para valores meta!"

#: admin/locale.php:1160
msgid "Choose whether to show a progress indicator on top of your form, so your users know how far they are through your form."
msgstr "Elige si deseas mostrar un indicador de progreso en la parte superior de tu formulario, para que tus usuarios sepan qué tan lejos están en tu formulario."

#: admin/locale.php:1158
msgid "Your form is divided into multiple pages by Page Break field(s), and you can customize the label of each page here. Page names appear on your form header along with the progress indicator."
msgstr "Tu formulario está dividido en varias páginas por campo(s) de salto de página, y puedes personalizar la etiqueta de cada página aquí.  Los nombres de las páginas aparecen en el encabezado de tu formulario junto con el indicador de progreso."

#: admin/locale.php:1133
msgid "BCC Emails"
msgstr "Correos electrónicos CCO"

#: admin/locale.php:1132
msgid "Enter BCC email here"
msgstr "Introduce el correo electrónico CCO aquí"

#: admin/locale.php:1131
msgid "CC Emails"
msgstr "Correos electrónicos CC"

#: admin/locale.php:1130
msgid "Enter CC email here"
msgstr "Introduce el correo electrónico CC aquí"

#: admin/locale.php:1128
msgid "Enter reply-to email here"
msgstr "Introduce el correo electrónico de respuesta aquí"

#: admin/locale.php:1126
msgid "From Email"
msgstr "Correo electrónico del remitente"

#: admin/locale.php:1125
msgid "Enter from email here"
msgstr "Introduce el correo electrónico del remitente aquí"

#: admin/locale.php:1123
msgid "Enter from name here"
msgstr "Introduce el nombre del remitente aquí"

#: admin/locale.php:1122
msgid "Email Routing"
msgstr "Enrutamiento de correo electrónico"

#: admin/locale.php:1258
msgid "Separate multiple emails with a comma"
msgstr "Separa varios correos electrónicos con una coma"

#: admin/locale.php:1120
msgid "E.g. sales@website.com"
msgstr "Ejemplo: ventas@misitio.com"

#: admin/locale.php:1119
msgid "The default behavior is to send the email to the same recipients. If you want to send this email to different recipients conditionally, you can enable the email routing and change the recipients of this email based on the user input."
msgstr "El comportamiento por defecto es enviar el correo electrónico a los mismos destinatarios. Si deseas enviar este correo electrónico a diferentes destinatarios de forma condicional, puedes habilitar el enrutamiento del correo electrónico y cambiar los destinatarios de este correo electrónico según la entrada del usuario."

#: admin/locale.php:1111
msgid "E.g. New Form Submission"
msgstr "Ejemplo: Nuevo envío del formulario"

#: admin/locale.php:1110
msgid "E.g. Sales Team Notification"
msgstr "Ejemplo: Aviso del equipo de ventas"

#: admin/locale.php:1109
msgid "The label is to help you identify this email and won't appear anywhere in the email."
msgstr "La etiqueta es para ayudarte a identificar este correo electrónico y no aparecerá en ningún lugar del correo electrónico."

#: admin/locale.php:1105
msgid "Add Email Notification"
msgstr "Añadir aviso por correo electrónico"

#: admin/locale.php:1103
msgid "Please add email routing"
msgstr "Añade el enrutamiento de correo electrónico"

#: admin/locale.php:1102
msgid "Please select rule"
msgstr "Por favor, selecciona la regla"

#: admin/locale.php:1101
msgid "Please enter recipients"
msgstr "Por favor, introduce los destinatarios"

#: admin/locale.php:1068
msgid "Are you sure you wish to delete this Notification?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar este aviso?"

#: admin/locale.php:1067
msgid "Delete Notification"
msgstr "Borrar aviso"

#: admin/locale.php:992
msgid "Choose whether you want to show the files uploaded by your visitors using this field in your media library."
msgstr "Elige si deseas mostrar los archivos subidos por tus visitantes usando este campo en tu biblioteca de medios."

#: admin/locale.php:991
msgid "Show files in media library"
msgstr "Mostrar archivos en la biblioteca de medios"

#: admin/locale.php:769
msgid "Note: Pass comma-separated values for this query parameter to pre-populate multiple options."
msgstr "Nota: pasa valores separados por comas para este parámetro de consulta para completar previamente varias opciones."

#: admin/locale.php:588
msgid "E.g. query_parameter_key"
msgstr "Ejemplo: query_parameter_key"

#: admin/locale.php:587
msgid "Query parameter"
msgstr "Parámetro de consulta"

#: admin/locale.php:526
msgid "d.m.Y"
msgstr "d.m.Y"

#: admin/locale.php:525
msgid "m.d.Y"
msgstr "m.d.Y"

#: admin/locale.php:524
msgid "Y.m.d"
msgstr "Y.m.d"

#: admin/locale.php:521
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: admin/locale.php:520
msgid "d-m-Y"
msgstr "d-m-Y"

#: admin/locale.php:519
msgid "m-d-Y"
msgstr "m-d-Y"

#: admin/locale.php:515
msgid "Note: The query parameter's value passed in URL should match with the selected date format."
msgstr "Nota: el valor del parámetro de consulta pasado en la URL debe coincidir con el formato de fecha seleccionado."

#: admin/locale.php:402
msgid "Note: The query parameter's value passed in URL should match with the {{link}}alpha-2 country code{{/link}} of the country you want to pre-populate dynamically."
msgstr "Nota: el valor del parámetro de consulta que se pasa en la URL debe coincidir con el {{link}}código de país alfa-2{{/link}} del país que deseas completar de forma dinámica."

#: admin/locale.php:388
msgid "Since you are using Page Break field(s) to divide your form into multiple pages, use the pagination settings to customize the page label, progress indicator, and the buttons on each page."
msgstr "Dado que estás utilizando los campos de salto de página para dividir tu formulario en varias páginas, usa la configuración de paginación para personalizar la etiqueta de la página, el indicador de progreso y los botones de cada página."

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:268
msgid "Select a file upload field"
msgstr "Selecciona un campo de subida de archivos"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:258
msgid "Supported File (optional)"
msgstr "Archivo compatible (opcional)"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:231
msgid "Ticket Description (optional)"
msgstr "Descripción de la entrada (opcional)"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:193
#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:232
msgid "Use the \"+\" icon to add form fields"
msgstr "Utiliza el icono \"+\" para agregar campos de formulario"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:192
msgid "Ticket Name"
msgstr "Nombre de la entrada"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:148
msgid "Ticket Status"
msgstr "Estado del tique"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:109
msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:94
msgid "Forminator requires additional permissions to create HubSpot tickets. Note that you will be taken to HubSpot website to grant Forminator access to HubSpot tickets and redirected back here."
msgstr "Forminator requiere permisos adicionales para crear entradas de HubSpot.  Ten en cuenta que se te dirigirá a la web de HubSpot para otorgar acceso de Forminator a las entradas de HubSpot y te lo redireccionará aquí."

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:92
msgid "Authorize Forminator to access HubSpot tickets"
msgstr "Autorizar a Forminator para acceder a las entradas de HubSpot"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:66
msgid "Create a HubSpot ticket for each submission"
msgstr "Crea una entrada de HubSpot para cada envío"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:40
msgid "In addition to adding a new contact to your HubSpot account, you can also create a HubSpot ticket for each submission."
msgstr "Además de añadir un nuevo contacto a tu cuenta de HubSpot, también puedes crear un ticket de HubSpot para cada envío."

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:36
msgid "Create Ticket"
msgstr "Crear un tique"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:107
msgid "Field Mapping"
msgstr "Asignación de campo"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:101
msgid "You can optionally add the contact to a static HubSpot list. Leave it empty to create a contact without adding it to a list."
msgstr "Opcionalmente, puedes añadir el contacto a una lista estática de HubSpot. Déjalo vacío para crear un contacto sin agregarlo a una lista."

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:67
msgid "No static lists found on your HubSpot account"
msgstr "No se encontraron listas estáticas en tu cuenta de HubSpot"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:67
msgid "Select a list"
msgstr "Seleccionar una lista"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:58
msgid "Static list only"
msgstr "Solo lista estática"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:57
msgid "HubSpot List (optional)"
msgstr "Lista de HubSpot (opcional)"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot.php:508
msgid "Pipeline can not be empty."
msgstr "Pipeline no puede estar vacío."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1340
msgid "Page "
msgstr "Página"

#: library/fields/page-break.php:77
msgid "Page Break"
msgstr "Salto de página"

#: admin/locale.php:1849 library/helpers/helper-forms.php:885
msgid "I got {quiz_result} on {quiz_name} quiz!"
msgstr "¡Obtive {quiz_result} en el cuestionario {quiz_name}!"

#: admin/locale.php:1531 admin/views/common/reports/integration-report.php:58
#: library/helpers/helper-core.php:489
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1148
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1173
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: library/helpers/helper-fields.php:422
msgid "Query Parameter"
msgstr "Parámetro de consulta"

#: library/fields/stripe.php:1181 library/fields/stripe.php:1219
msgid "Stripe Payment ID does not exist."
msgstr "El ID de pago de Stripe no existe."

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:200
msgid "Error: Your module ID doesn't exist!"
msgstr "Error: ¡Tu ID de módulo no existe!"

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:181
#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:206
msgid "Error: Module object is corrupted!"
msgstr "Error: ¡El objeto del módulo está dañado!"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:210
msgid "Error: Stripe field doesn't exist in your form!"
msgstr "Error: el campo de Stripe no existe en tu formulario."

#: library/fields/stripe.php:777
msgid "Your Payment ID is empty!"
msgstr "¡Tu ID de pago está vacío!"

#: library/fields/stripe.php:772
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:860
msgid "Payment amount should be larger than 0."
msgstr "El monto del pago debe ser superior a 0."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:180
msgid "Selected Forms"
msgstr "Formularios seleccionados"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:498
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to stripe SCA Compliant, 2.
#. closing <a> tag.
#: admin/classes/class-admin.php:627
msgid "To make Forminator's Stripe field %1$sSCA Compliant%2$s, we have replaced the Stripe Checkout modal with Stripe Elements which adds an inline field to collect your customer's credit or debit card details. Your existing forms with Stripe field are automatically updated, but we recommend checking them to ensure everything works fine."
msgstr "Para que el campo de Stripe de Forminator %1$sSCA Compliant%2$s, hemos sustituido la modal de Pago con Stripe por Elementos de Stripe, que añade un campo en línea para recoger los datos de la tarjeta de crédito o débito de tu cliente. Tus formularios existentes con campo Stripe se actualizan automáticamente, pero te recomendamos que los compruebes para asegurarte de que todo funciona correctamente."

#: admin/locale.php:1208
msgid "Please select PayPal payment variable field!"
msgstr "¡Por favor, selecciona el campo variable de pago de Stripe!"

#: admin/locale.php:1207
msgid "Please enter PayPal payment amount!"
msgstr "¡Por favor, introduce la cantidad del pago de Stripe!"

#: admin/locale.php:907
msgid "Autofilled (Chrome and Safari only)"
msgstr "Autocompletado (solo en Chrome y Safari)"

#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:291
#: admin/locale.php:906
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"

#: admin/locale.php:905
msgid "Focused"
msgstr "Enfocado"

#: admin/locale.php:904
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"

#: admin/locale.php:903
#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:455
msgid "Complete"
msgstr "Completo"

#: admin/locale.php:902
msgid "Base class"
msgstr "Clase base"

#: admin/locale.php:901
msgid "Stripe automatically adds classes to the container DOM element based on the field state. However, you can customize them here. {{link}}Read more{{/link}}"
msgstr "Stripe añade clases automáticamente al elemento DOM contenedor según el estado del campo. Sin embargo, puedes personalizarlos aquí. {{link}}Leer más{{/link}}"

#: admin/locale.php:869
msgid "Meta Data"
msgstr "Datos meta"

#: admin/locale.php:681
msgid "Select an address field"
msgstr "Selecciona un campo de dirección"

#: admin/locale.php:680
msgid "Billing address (optional)"
msgstr "Dirección de facturación (opcional)"

#: admin/locale.php:678
msgid "Customer email address (optional)"
msgstr "Dirección de correo electrónico del cliente (opcional)"

#: admin/locale.php:677
msgid "Select a name field"
msgstr "Selecciona un campo de nombre"

#: admin/locale.php:676
msgid "Customer name (optional)"
msgstr "Nombre del cliente (opcional)"

#: admin/locale.php:866
msgid "If you are collecting billing details on your forms, you can send that data to Stripe. The billing details will appear on your Stripe dashboard for each payment."
msgstr "Si estás recopilando detalles de facturación en tus formularios, puedes enviar estos datos a Stripe. Los detalles de facturación aparecerán en tu escritorio de Stripe para cada pago."

#: admin/locale.php:899
msgid "Billing Details"
msgstr "Detalles de facturación"

#: admin/locale.php:898
msgid "Note: Stripe field automatically validates the card as the user fills the card details regardless of the validation behavior set on the Behaviours tab."
msgstr "Nota: El campo Stripe valida automáticamente la tarjeta a medida que el usuario rellena los datos de la tarjeta, independientemente del comportamiento de validación establecido en la pestaña Comportamientos."

#: admin/locale.php:897
msgid "Card Validation"
msgstr "Validación de la tarjeta"

#: admin/locale.php:857
msgid "This appears on your Stripe account and on the payment receipt sent to your customers."
msgstr "Esto aparece en tu cuenta de Stripe y en el recibo de pago enviado a tus clientes."

#: admin/locale.php:858
msgid "Payment description"
msgstr "Descripción del pago"

#: admin/locale.php:855
msgid "Up to 22 characters only"
msgstr "Solo hasta 22 caracteres"

#: admin/locale.php:854
msgid "This is the business name your customers will see on their card statement."
msgstr "Este es el nombre comercial que verán tus clientes en el extracto de su tarjeta."

#: admin/locale.php:853
msgid "E.g. Company Name"
msgstr "Ejemplo: Nombre de la empresa"

#: admin/locale.php:852
msgid "Statement decipher"
msgstr "Descifrador de declaraciones"

#: admin/locale.php:851
msgid "You can add a statement decipher and a description to help you and your customers recognise the transactions made on this form."
msgstr "Puedes añadir un descifrador de extracto y una descripción para ayudarte a tį y a tus clientes a reconocer las transacciones realizadas en este formulario."

#: admin/locale.php:850
msgid "Payment Details (optional)"
msgstr "Detalles de pago (opcional)"

#: admin/locale.php:896
msgid "Choose whether you want Stripe to email a receipt to your customers on successful payment. Note that Stripe sends the email receipt only for live payments. {{link}}Customize email template{{/link}}."
msgstr "Elige si deseas que Stripe envíe por correo electrónico un recibo a tus clientes tras el pago correcto.Ten en cuenta que Stripe envía el recibo por correo electrónico solo para pagos en vivo. {{link}}Personaliza la plantilla de correo electrónico{{/link}}."

#: admin/locale.php:895
msgid "Payment Receipt"
msgstr "Recibo de pago"

#: admin/locale.php:891
msgid "If you are already collecting ZIP code on your form, you can pre-fill it on the Stripe field."
msgstr "Si ya está recopilando el código postal en tu formulario, puedes completarlo previamente en el campo Stripe."

#: admin/locale.php:890
msgid "Prefill (optional)"
msgstr "Completar previamente (opcional)"

#: admin/locale.php:889
msgid "Choose whether you want to collect the postal code on the Stripe field."
msgstr "Elija si deseas recopilar el código postal en el campo Stripe."

#: admin/locale.php:888
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"

#: admin/locale.php:887
msgid "Choose whether you want to show the card icon on the Stripe field."
msgstr "Elige si deseas mostrar el icono de la tarjeta en el campo Stripe."

#: admin/locale.php:886
msgid "Card icon"
msgstr "Icono de tarjeta"

#: admin/locale.php:484
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: admin/locale.php:821
msgid "Choose your preferred language for the Stripe field. This will affect the placeholders language, and the card validation errors returned by the Stripe."
msgstr "Elige tu idioma preferido para el campo Stripe.  Esto afectará el idioma de los marcadores de posición y los errores de validación de la tarjeta devueltos por Stripe."

#: admin/locale.php:820 library/fields/stripe-payment-element.php:104
#: library/fields/stripe.php:125
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito o débito"

#: admin/views/poll/entries/content.php:86
msgid "Are you sure you wish to delete the submissions on this poll?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar los envíos de esta encuesta?"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:163
msgid "Are you sure you want to disconnect your Stripe Account? This will affect the forms using the Stripe field."
msgstr "¿Estás seguro de que deseas desconectar tu cuenta de Stripe? Esto afectará a los formularios que utilizan el campo Stripe."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:40
msgid "Choose the number of recent forms to be shown on your dashboard."
msgstr "Elige la cantidad de formularios recientes que se mostrarán en tu escritorio."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:70
msgid "Choose the number of recent quizzes to be shown on your dashboard."
msgstr "Elige la cantidad de cuestionarios recientes que se mostrarán en tu escritorio."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:55
msgid "Choose the number of recent polls to be shown on your dashboard."
msgstr "Elige la cantidad de encuestas recientes que se mostrarán en tu escritorio."

#: admin/views/settings/tab-general.php:44
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:18
msgid "Modules Listing"
msgstr "Listado de módulos"

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:13
msgid "Customize the Forminator dashboard as per your liking."
msgstr "Personaliza el escritorio de Forminator según tu gusto."

#: admin/views/settings/tab-pagination.php:52
msgid "submissions per page"
msgstr "envíos por página"

#: admin/views/settings/tab-pagination.php:42
msgid "Choose the number of submissions to show per page."
msgstr "Elige la cantidad de envíos que deseas mostrar por página."

#: admin/views/settings/tab-pagination.php:23
msgid "Choose the number of forms, polls, and quizzes to show on each listing page."
msgstr "Elige la cantidad de formularios, encuestas y cuestionarios que se mostrarán en cada página de la lista."

#: admin/views/settings/tab-pagination.php:15
msgid "Choose the number of items to show per page on your submissions or modules listing pages."
msgstr "Elige la cantidad de elementos que se mostrarán por página en tus envíos o en las páginas de anuncio de módulos."

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:244
msgid "Enter the API keys for reCAPTCHA v3 type below:"
msgstr "Introduce las claves de API para el tipo de reCAPTCHA v3 a continuación:"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:199
msgid "Enter the API keys for reCAPTCHA v2 Invisible type below:"
msgstr "Introduce las claves API para el tipo invisible reCAPTCHA v2 a continuación:"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:191
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:236
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:282
msgid "If you see any errors in the preview, make sure the key you've entered are valid, and you've listed your domain name while generating the keys."
msgstr "Si ves algún error en la vista previa, asegúrate de que la clave que ingresaste sea válida y de que haya incluido tu nombre de dominio al generar las claves."

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:156
msgid "Enter the API keys for reCAPTCHA v2 Checkbox type below:"
msgstr "Introduzce las claves de API para el tipo de casilla de verificación reCAPTCHA v2 a continuación:"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:148
msgid "v3 reCaptcha"
msgstr "reCaptcha v3"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:147
msgid "v2 Invisible"
msgstr "v2: invisible"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:146
msgid "v2 Checkbox"
msgstr "v2: casilla de verificación"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to Google recaptcha, 2. closing
#. <a> tag.
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:136
msgid "Enter the API keys for each reCAPTCHA type you want to use in your forms. Note that each reCAPTCHA type requires a different set of API keys. %1$sGenerate API keys%2$s"
msgstr "Introduce las claves API para cada tipo de reCAPTCHA que desees utilizar en tus formularios. Ten en cuenta que cada tipo de reCAPTCHA requiere un conjunto diferente de claves API. %1$sGenerar claves de API%2$s"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2664
msgid "Submission delete failed."
msgstr "Error al borrar el envío."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2657
msgid "All the submissions deleted successfully."
msgstr "Todos los envíos se borraron correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:429
msgid "saved successfully!"
msgstr "¡guardado correctamente!"

#: admin/locale.php:1216
msgid "Please enter valid number."
msgstr "Introduce un número válido."

#: admin/locale.php:1757
msgid "Please enter valid voting limit."
msgstr "Introduce un límite de votación válido."

#: admin/locale.php:1669
msgid "Successful response message will be displayed after poll submission succeeds."
msgstr "El mensaje de respuesta exitosa se mostrará después de que el envío de la encuesta sea exitoso."

#: admin/locale.php:1668
msgid "Error response message will be displayed after poll vote submission fails."
msgstr "Se mostrará un mensaje de respuesta de error después de que falle el envío de la votación de la encuesta."

#: admin/locale.php:1666
msgid "Users see this text next to submit button when \"link on poll\" submission is enabled."
msgstr "Los usuarios ven siguiente texto junto al botón de envío cuando el envío de \"enlace en la encuesta\" está activado."

#: admin/locale.php:1665
msgid "\"No votes yet\" text color"
msgstr "Color de texto \"todavía no hay votos\""

#: admin/locale.php:1661
msgid "Choose the graph colors for each poll answers below."
msgstr "Elige los colores del gráfico para cada respuesta de la encuesta a continuación."

#: admin/locale.php:1659
msgid "Tooltips"
msgstr "Información sobre herramientas"

#: admin/locale.php:1658
msgid "Text displayed inside bars."
msgstr "Texto que se muestra dentro de las barras."

#: admin/locale.php:1657
msgid "Votes count"
msgstr "Recuento de votos"

#: admin/locale.php:1656
msgid "Legends are always displayed on top of the chart."
msgstr "Las leyendas siempre se muestran en la parte superior del gráfico."

#: admin/locale.php:1655
msgid "Chart labels color"
msgstr "Color de las etiquetas del gráfico"

#: admin/locale.php:1654
msgid "Legend text color"
msgstr "Color de texto de la leyenda"

#: admin/locale.php:1653
msgid "Chart grid lines"
msgstr "Gráfico de líneas de cuadrícula"

#: admin/locale.php:1652
msgid "Basics"
msgstr "Básicos"

#: admin/locale.php:1651
msgid "Results Chart"
msgstr "Gráfico de los resultados"

#: admin/locale.php:1649
msgid "Custom Answer Input"
msgstr "Entrada de respuesta personalizada"

#: admin/locale.php:1647
msgid "Radio Options"
msgstr "Opciones de la selección única"

#: admin/locale.php:1645
msgid "Poll Basics"
msgstr "Conceptos básicos de la encuesta"

#: admin/locale.php:1644
msgid "Poll Container"
msgstr "Contenedor de la encuesta"

#: admin/locale.php:1211
msgid "Please enter API keys."
msgstr "Introduce las claves de API."

#: admin/locale.php:628
msgid "We recommend using sandbox mode to ensure the payments are working as expected and when you are ready to start collecting live payments, switch to the {{strong}}Live{{/strong}} payments mode."
msgstr "Recomendamos usar el modo de zona de pruebas para asegurarse de que los pagos funcionen como se esperaba y cuando estés listo para comenzar a cobrar pagos en vivo, cambia al modo de pagos {{strong}}en vivo{{/strong}}."

#: admin/locale.php:494
msgid "Choose the error message you want to display on your form when reCAPTCHA verification fails."
msgstr "Elige el mensaje de error que deseas mostrar en tu formulario cuando falle la verificación de reCAPTCHA."

#: admin/locale.php:473
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: admin/locale.php:472
msgid "0.9"
msgstr "0.9"

#: admin/locale.php:471
msgid "0.8"
msgstr "0.8"

#: admin/locale.php:470
msgid "0.7"
msgstr "0.7"

#: admin/locale.php:469
msgid "0.6"
msgstr "0.6"

#: admin/locale.php:467
msgid "0.4"
msgstr "0.4"

#: admin/locale.php:466
msgid "0.3"
msgstr "0.3"

#: admin/locale.php:465
msgid "0.2"
msgstr "0.2"

#: admin/locale.php:464
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

#: admin/locale.php:463
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: admin/locale.php:462
msgid "Score Threshold"
msgstr "Umbral de puntuación"

#: admin/locale.php:461
msgid "reCAPTCHA V3 returns a score (1 is very likely a good interaction, 0 is very likely a bot) based on user interaction. Choose the score below which the verification should fail."
msgstr "reCAPTCHA V3 devuelve una puntuación (1 es muy probablemente una buena interacción, 0 es muy probable que sea un bot) basada en la interacción del usuario.  Elige la puntuación por debajo de la cual la verificación debe fallar."

#: admin/locale.php:460
msgid "reCAPTCHA V3"
msgstr "reCAPTCHA V3"

#: admin/locale.php:459
msgid "V2 Invisible"
msgstr "V2: invisible"

#: admin/locale.php:454
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: admin/locale.php:453
msgid "V2 Checkbox"
msgstr "V2: casilla de verificación"

#: admin/locale.php:452
msgid "Choose the reCAPTCHA type you want to use on your form. You can read more about the different reCAPTCHA types {{link}}here{{/link}} and then choose the one which suits you the best."
msgstr "Elige el tipo de reCAPTCHA que deseas utilizar en tu formulario. Puedes leer más sobre los diferentes tipos de reCAPTCHA {{link}}aquí{{/link}} y luego elegir el que más te convenga."

#: admin/locale.php:451
msgid "reCAPTCHA type"
msgstr "Tipo de reCAPTCHA"

#: library/modules/polls/front/front-render.php:218
msgid "Your vote has been saved."
msgstr "Tu voto ha sido guardado."

#: library/fields/captcha.php:105
msgid "reCAPTCHA verification failed. Please try again."
msgstr "La verificación de reCAPTCHA falló.  Inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:468
msgid "0.5"
msgstr "0.5"

#: addons/pro/hubspot/views/sections/authorize.php:38
msgid "Successfully authorized HubSpot, you can go back to integration settings."
msgstr "HubSpot autorizado con correctamente, puedes volver a los ajustes de integración."

#: addons/pro/hubspot/views/sections/authorize.php:26
msgid "Authorizing HubSpot"
msgstr "Autorizar HubSpot"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:115
msgid "Forminator Fields"
msgstr "Campos de Forminator"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:114
msgid "HubSpot Fields"
msgstr "Campos de HubSpot"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:40
msgid "Let's start with choosing a HubSpot list and matching up your module fields with the default HubSpot contact fields to make sure we're sending data to the right place."
msgstr "Empecemos por elegir una lista de HubSpot y hacer coincidir los campos de tu módulo con los campos de contacto predeterminados de HubSpot para asegurarnos de que estamos enviando los datos al lugar correcto."

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:36
msgid "Create Contact"
msgstr "Crear contacto"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/wait-authorize.php:50
msgid "Authenticating"
msgstr "Validando"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:78
#: addons/pro/hubspot/views/settings/error-authorize.php:47
msgid "Authenticate"
msgstr "Identificar"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:38
#: addons/pro/hubspot/views/settings/error-authorize.php:34
#: addons/pro/hubspot/views/settings/wait-authorize.php:45
msgid "Authenticate your HubSpot account using the button below. Note that you'll be taken to the HubSpot website to grant access to Forminator and then redirected back."
msgstr "Identifica tu cuenta de HubSpot usando el botón a continuación. Ten en cuenta que te llevarán a la web de HubSpot para otorgar acceso a Forminator y luego te redireccionará nuevamente."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. User 3. closing <strong> tag.
#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:52
msgid "You are connected to %1$s%2$s%3$s."
msgstr "Estás conectado a %1$s%2$s%3$s."

#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:36
msgid "You are already connected to the HubSpot. You can disconnect your HubSpot Integration (if you need to) using the button below."
msgstr "Ya estás conectado a HubSpot. Puedes desconectar tu integración de HubSpot (si es necesario) usando el botón a continuación."

#. translators: 1: Title
#: library/addon/class-integration.php:2699
msgid "Awesome! You are connected to %1$s. You can now go to your forms and activate %1$s integration to collect data."
msgstr "¡Increíble! Estás conectado a %1$s. Ahora puedes ir a tus formularios y activar la integración de %1$s para recoger datos."

#. translators: 1: Add-on name
#: library/addon/class-integration.php:2690
msgid "%1$s Connected"
msgstr "%1$s Conectado"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-form-hooks.php:201
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-quiz-hooks.php:201
msgid "Successfully send data to HubSpot"
msgstr "Enviar datos correctamente a HubSpot"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:311
msgid "No status found on your HubSpot account. Please create one."
msgstr "No se encontró ningún estado en tu cuenta de HubSpot. Crea uno."

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:162
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:392
msgid "Deactivate this HubSpot Integration from this Form."
msgstr "Desactiva esta integración de HubSpot desde este formulario."

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:58
msgid "Job Title"
msgstr "Cargo"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:374
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:828
#: library/addon/class-integration-settings.php:252
msgid "is activated successfully."
msgstr "se activó correctamente."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:226
msgid "Deactivate Mailchimp from this module."
msgstr "Desactiva Mailchimp desde este módulo."

#. Translators: Code example.
#: admin/classes/class-admin.php:827
msgid "Example: %s"
msgstr "Ejemplo: %s"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:424
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:244
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:358
msgid "is connected successfully."
msgstr "estás conectado correctamente."

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:93
msgid "Deactivate Webhook from this Form."
msgstr "Desactivar el webhook de este formulario."

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:208
msgid "Deactivate Webhook from this module."
msgstr "Desactivar el webhook desde este módulo."

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:112
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:213
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:358
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:553
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:97
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:209
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:349
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:480
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:96
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:201
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:342
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:483
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:140
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:160
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:390
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:224
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite-settings-trait.php:148
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:148
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:120
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:199
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:348
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:451
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:95
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:200
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:326
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:565
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:91
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:206
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:166 admin/views/addons/addons-list.php:91
#: admin/views/addons/addons-list.php:219
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:48
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: library/class-shortcode-generator.php:482
msgid "Select Custom Form"
msgstr "Seleccionar formulario personalizado"

#: library/class-shortcode-generator.php:298
#: library/class-shortcode-generator.php:329
#: library/class-shortcode-generator.php:360
#: library/class-shortcode-generator.php:398
#: library/class-shortcode-generator.php:422
#: library/class-shortcode-generator.php:446
msgid "Generate Shortcode"
msgstr "Generar el shortcode"

#: library/class-shortcode-generator.php:290
#: library/class-shortcode-generator.php:321
#: library/class-shortcode-generator.php:352
#: library/class-shortcode-generator.php:390
#: library/class-shortcode-generator.php:414
#: library/class-shortcode-generator.php:438
msgid "Please, select an option before you proceed."
msgstr "Por favor, selecciona una opción antes de continuar."

#: library/class-shortcode-generator.php:286
#: library/class-shortcode-generator.php:317
#: library/class-shortcode-generator.php:348
#: library/class-shortcode-generator.php:386
#: library/class-shortcode-generator.php:410
#: library/class-shortcode-generator.php:434
msgid "Choose an option"
msgstr "Elige una opción"

#: library/class-shortcode-generator.php:225
msgid "Close this dialog window."
msgstr "Cierra esta ventana de diálogo."

#: library/class-shortcode-generator.php:221
msgid "Select an option from the dropdown menu and generate a shortcode to insert in your post or page."
msgstr "Selecciona una opción del menú desplegable y genere un shortcode para insertar en tu publicación o página."

#: library/class-shortcode-generator.php:219
msgid "Forminator Shortcodes"
msgstr "Forminator Shortcodes"

#: library/gateways/class-paypal-express.php:377
msgid "Some error has occurred while connecting to your PayPal account. Please resolve the following errors and try to connect again."
msgstr "Se ha producido un error al conectarse a tu cuenta PayPal. Resuelve los siguientes errores e intenta conectarte nuevamente."

#: library/gateways/class-paypal-express.php:372
msgid "Failed to configure PayPal payment"
msgstr "No se pudo configurar el pago de PayPal"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:452
msgid "Stripe Payment"
msgstr "Pago con Stripe"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:90
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:152
msgid "Request Quote"
msgstr "Solicitar cotización"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:77
msgid "Additional notes"
msgstr "Notas adicionales"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:53
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:28
msgid "Quote Request"
msgstr "Solicitud de presupuesto"

#: admin/classes/thirdparty-importers/class-importer-cf7.php:108
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:396
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2988
msgid "Submitting..."
msgstr "Enviando..."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2894
msgid "PayPal amount must be greater than 0."
msgstr "El monto en PayPal debe ser superior a 0."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2459
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2458
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2457
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2456
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2455
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2454
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2453
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2451
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2450
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2449
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2448
msgid "Jan"
msgstr "Ene"

#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:139
msgid "has been disconnected successfully."
msgstr "se ha desconectado correctamente."

#: library/helpers/helper-fields.php:1931
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedonia del Norte"

#: admin/views/integrations/addon.php:151
msgid "View Docs"
msgstr "Ver la documentación"

#: admin/views/integrations/addon.php:52
msgid "Connect App"
msgstr "Conectar aplicación"

#: admin/views/integrations/addon.php:61
msgid "Activate App"
msgstr "Activar la aplicación"

#: admin/views/integrations/addon.php:61
msgid "Configure App"
msgstr "Configurar la aplicación"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with integration page link, 2. closing <a>
#. tag.
#: admin/views/integrations/main.php:120
msgid "Connect to more third party apps on the %1$sIntegrations%2$s page and activate them to collect the data of this module here."
msgstr "Conéctate a más aplicaciones de terceros en la página %1$sIntegraciones%2$s y actívalas para recopilar los datos de esta encuesta aquí."

#: admin/views/integrations/main.php:91
msgid "These apps are collecting data of your module."
msgstr "Estas aplicaciones recopilan datos de tu encuesta."

#: admin/views/integrations/main.php:67
msgid "You are not sending this module's data to any third party apps. You can activate any of the connected apps below and start sending this module's data to them."
msgstr "No estás enviando los datos de esta encuesta a ninguna aplicación de terceros.  Puedes activar cualquiera de las aplicaciones conectadas a continuación y comenzar a enviarles los datos de esta encuesta."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with integration page link, 2. closing <a>
#. tag.
#: admin/views/integrations/main.php:33
msgid "You are not connected to any third party apps. You can connect to the available apps via their API on the %1$sIntegrations%2$s page and come back to activate them for collecting data of this module."
msgstr "No estás conectado a ninguna aplicación de terceros. Puede conectarte a las aplicaciones disponibles a través de su API en la página %1$sIntegraciones%2$s y volver a activarlas para recopilar datos de esta encuesta."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with integration page link, 2. closing <a>
#. tag.
#: admin/views/integrations/main.php:158
msgid "You are connected to these apps via their API. Connect to more apps on the %1$sIntegrations%2$s page."
msgstr "Estás conectado a estas aplicaciones a través de su API.  Conéctate a más aplicaciones en la página%1$sIntegraciones%2$s."

#: admin/views/integrations/main.php:50
msgid "Active Apps"
msgstr "Aplicaciones activas"

#: admin/views/integrations/page-content.php:68
msgid "Available Apps"
msgstr "Aplicaciones disponibles"

#: admin/views/integrations/page-content.php:54
msgid "You are not connected to any third party apps. You can connect to the available apps listed below and activate them in your modules to collect data."
msgstr "No estás conectado a ninguna aplicación de terceros. Puedes conectarte a las aplicaciones disponibles que se enumeran a continuación y activarlas en tus módulos para recopilar datos."

#: admin/views/integrations/page-content.php:37
msgid "To activate any of these to collect data, go to the Integrations tab of your forms, polls or quizzes."
msgstr "Para activar cualquiera de estos para recopilar datos, vate a la pestaña integraciones de tus formularios, encuestas o cuestionarios."

#: admin/views/integrations/main.php:99
#: admin/views/integrations/page-content.php:17
msgid "Connected Apps"
msgstr "Aplicaciones conectadas"

#: admin/views/integrations/content.php:47
#: admin/views/integrations/page-content.php:11
msgid "Forminator integrates with your favorite third party apps. You can connect to the available apps via their API here and activate them to collect data in the Integrations tab of your forms, polls or quizzes."
msgstr "Forminator se integra con tus aplicaciones de terceros favoritas.  Puedes conectarse a las aplicaciones disponibles a través de su API aquí y activarlas para recopilar datos en la pestaña Integraciones de tus formularios, encuestas o cuestionarios."

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:171
msgid "Choose the default charge currency for your PayPal payments. You can override this while setting up the PayPal field in your forms."
msgstr "Elige la moneda de cargo por defecto para tus pagos de PayPal.  Puedes anular esto mientras configuras el campo de PayPal en tus formularios."

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:131
msgid "Disconnect PayPal Account"
msgstr "Desconectar la cuenta de PayPal"

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:99
msgid "Client Id"
msgstr "ID de cliente"

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:98
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta"

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:87
msgid "Connect To PayPal"
msgstr "Conectarse a PayPal"

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:84
#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:151
msgid "Connect PayPal Account"
msgstr "Conectar la cuenta de PayPal"

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:73
msgid "Connect your PayPal business account with Forminator to use PayPal field for collecting payments in your forms."
msgstr "Conecta tu cuenta comercial de PayPal con Forminator para usar el campo de PayPal para cobrar pagos en tus formularios."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. PayPal min php version 3. closing
#. <strong> tag.
#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:55
msgid "To be able to use PayPal Payments feature please upgrade your PHP to %1$sversion %2$s%3$s or above."
msgstr "Para poder utilizar la función de pagos de PayPal, actualiza tu PHP a la %1$sversion%2$s%3$s o superior."

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:30
msgid "Use PayPal Checkout to process payments in your forms."
msgstr "Utiliza PayPal finalizar la compra para procesar pagos en tus formularios."

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:107
msgid "Enter your live secret id"
msgstr "Introduce tu identificación secreta en vivo"

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:90
msgid "Enter your live client id"
msgstr "Introduce tu identificación de cliente en vivo"

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:85
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de cliente del modo en vivo"

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:73
msgid "Enter your sandbox secret"
msgstr "Introduce tu secreto de sandbox"

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:68
msgid "Sandbox Secret"
msgstr "Secreto de Sandbox"

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:57
msgid "Enter your sandbox client id"
msgstr "Introduce tu ID de cliente de sandbox"

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:52
msgid "Sandbox Client ID"
msgstr "ID del cliente de sandbox"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the PayPal account, 2. closing
#. <a> tag.
#: admin/views/settings/payments/paypal.php:34
msgid "Enter your PayPal REST API keys to connect your account. You can create a REST API app %1$shere%2$s to grab the credentials."
msgstr "Introduce tus claves de API REST de PayPal para conectarte a tu cuenta. Puedes crear una aplicación de API REST %1$saquí%2$s para obtener las credenciales."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2438
msgid "You've entered an invalid live client id"
msgstr "Introdujiste una identificación de cliente en vivo no válida"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2435
msgid "You've entered an invalid sandbox client id"
msgstr "Introduzco un ID de cliente de sandbox no válido"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2429
msgid "You've entered an invalid sandbox secret key"
msgstr "Introdujiste una clave secreta de sandbox no válida"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2423
msgid "Please input live client id"
msgstr "Introduce la identificación del cliente en vivo"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2420
msgid "Please input sandbox secret key"
msgstr "Introduce la clave secreta de la zona de pruebas"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2417
msgid "Please input sandbox client id"
msgstr "Introduce el ID de cliente de la zona de pruebas"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2407
msgid "PayPal account connected successfully. You can now add the PayPal field to your forms and start collecting payments."
msgstr "Cuenta de PayPal conectada correctamente.  Ahora puedes agregar el campo PayPal a tus formularios y comenzar a cobrar pagos."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2126
msgid "PayPal account disconnected successfully."
msgstr "Cuenta de PayPal desconectada correctamente."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2099
msgid "Stripe account disconnected successfully."
msgstr "La cuenta de Stripe se desconectó correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:263
msgid "Customize one of our pre-made form templates, or start from scratch."
msgstr "Personaliza una de nuestras plantillas de formulario prefabricadas o comienza desde cero."

#: admin/locale.php:1273
msgid "Choose a template"
msgstr "Elige una plantilla"

#: admin/locale.php:2735
msgid "month is"
msgstr "el mes es"

#: admin/locale.php:2734
msgid "month is not"
msgstr "el mes no es"

#: admin/locale.php:2733
msgid "day is not"
msgstr "el día es"

#: admin/locale.php:2732
msgid "day is"
msgstr "el día no es"

#: admin/locale.php:2711
msgid "Payment Data"
msgstr "Datos del pago"

#: admin/locale.php:284 library/fields/date.php:868
msgid "Select month"
msgstr "Seleccionar mes"

#: admin/locale.php:280
msgid "Month is not"
msgstr "El mes no es"

#: admin/locale.php:279
msgid "Month is"
msgstr "El mes es"

#: admin/locale.php:278
msgid "Day is not"
msgstr "El día no es"

#: admin/locale.php:277
msgid "Day is"
msgstr "El día es"

#: admin/locale.php:266
msgid "Select rule"
msgstr "Seleccionar regla"

#: admin/locale.php:265
msgid "Condition (required)"
msgstr "Condición (obligatoria)"

#: admin/locale.php:1226
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: admin/locale.php:1206
msgid "Please connect your PayPal account first!"
msgstr "Por favor, ¡primero conecta tu cuenta de PayPal!"

#: admin/locale.php:1090
msgid "You can have only one PayPal field in your form for PayPal to work accurately. Please delete the existing PayPal field to add a new one."
msgstr "Solo puedes tener un campo de PayPal en tu formulario para que PayPal funcione correctamente. Elimina el campo de PayPal existente para agregar uno nuevo."

#: admin/locale.php:1003
msgid "You can send this form's data to any of the connected third party apps. Connect to more apps on the {{link}}Integrations{{/link}} page."
msgstr "Puedes enviar los datos de este formulario a cualquiera de las aplicaciones de terceros conectadas.  Conéctate a más aplicaciones en la página {{link}}integraciones{{/link}}."

#: admin/locale.php:679
msgid "Select an email field"
msgstr "Selecciona un campo de correo electrónico"

#: admin/locale.php:688
msgid "PayPal debug mode helps troubleshoot any issues. However, it's recommended to disable this in production as it causes a significant increase in the script size and performance decrease."
msgstr "El modo de depuración de PayPal ayuda a solucionar cualquier problema. Sin embargo, se recomienda desactivar esto en producción ya que provoca un aumento significativo en el tamaño del script y una disminución del rendimiento."

#: admin/locale.php:687
msgid "Debug Mode"
msgstr "Modo de depuración"

#: admin/locale.php:686
msgid "Eg. en_US"
msgstr "Ejemplo.  en_US"

#: admin/locale.php:685
msgid "By default, PayPal detects the language for the visitors based on their geolocation and browser preferences. It is recommended to pass this parameter only if you need the PayPal buttons to render in the same language as the rest of your site. {{link}}Supported locale codes.{{/link}}"
msgstr "Por defecto, PayPal detecta el idioma de los visitantes en función de su ubicación geográfica y preferencias del navegador. Se recomienda pasar este parámetro solo si necesitas que los botones de PayPal se muestren en el mismo idioma que el resto de tu sitio. {{link}}Códigos de configuración regional soportados.{{/link}}"

#: admin/locale.php:658
msgid "Choose whether to show the default PayPal tagline {{strong}}\"The safer, easier way to pay\"{{/strong}} below your PayPal button."
msgstr "Elige si deseas mostrar el lema por defecto de PayPal {{strong}}«La forma más segura y fácil de pagar»{{/strong}} debajo del botón de PayPal."

#: admin/locale.php:657
msgid "Tagline"
msgstr "Descripción corta"

#: admin/locale.php:656
msgid "We recommend the vertical layout as it allows additional payment methods such as Credit Cards. You can read about the layout options {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Recomendamos el diseño vertical, ya que permite métodos de pago adicionales como tarjetas de crédito. Puedes leer acerca de las opciones de diseño {{link}} aquí{{/link}}."

#: admin/locale.php:655
msgid "Pill"
msgstr "Cápsula"

#: admin/locale.php:654
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"

#: admin/locale.php:653
msgid "Choose your preferred shape from your PayPal Smart Buttons."
msgstr "Elige la forma que desees para tus botones inteligentes de PayPal."

#: admin/locale.php:652
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: admin/locale.php:651
msgid "Choose the height of PayPal Smart Buttons. It can be anywhere between 25px to 55px"
msgstr "Elige la altura de los botones inteligentes de PayPal. Puede tener entre 25px y 55px"

#: admin/locale.php:218
msgid "Height"
msgstr "Alto"

#: admin/locale.php:650
msgid "Choose the width of PayPal Smart Buttons. It can be anywhere between 150px to 750px. Leave this empty if you want the buttons to take the full width of the form up to the 750px limit."
msgstr "Elige el ancho de los botones inteligentes de PayPal. Pueden ser de entre 150px y 750px. Déjalo vacío si quieres que los botones ocupen todo el ancho del formulario hasta el límite de 750px."

#: admin/locale.php:649
msgid "px"
msgstr "px"

#: admin/locale.php:648
msgid "E.g. 250"
msgstr "Ejemplo: 250"

#: admin/locale.php:647
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: admin/locale.php:646
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#: admin/locale.php:645
msgid "Silver"
msgstr "Plateado"

#: admin/locale.php:644
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: admin/locale.php:643
msgid "Gold"
msgstr "Dorado"

#: admin/locale.php:642
msgid "PayPal recommends using the Gold button since it is widely known as their brand color. However, if that does not suit your theme, you can choose a different color."
msgstr "PayPal recomienda usar el botón dorado, ya que es ampliamente conocido como el color de su marca. Sin embargo, si eso no se adapta a tu tema, puedes elegir un color diferente."

#: admin/locale.php:641
msgid "Choose a label for your PayPal button. Note that PayPal checkout doesn't allow a custom label for the PayPal button. You can only choose from the pre-defined labels."
msgstr "Elige una etiqueta para tu botón de PayPal.  Ten en cuenta que el proceso de pago de PayPal no permite una etiqueta personalizada para el botón de PayPal. Solo puede elegir entre las etiquetas predefinidas."

#: admin/locale.php:632
msgid "It's recommended to charge in your customers' currency to drive more sales and avoid foreign exchange fee to your customers."
msgstr "Se recomienda cobrar en la moneda de tus clientes para generar más ventas y evitar tarifas de cambio de divisas a tus clientes."

#: admin/locale.php:629 admin/views/settings/payments/section-paypal.php:107
msgid "Sandbox"
msgstr "Entorno de pruebas"

#: admin/locale.php:591
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: admin/locale.php:590
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: admin/locale.php:589
msgid "By default, we stack the options vertically. However, you can change the options layout below."
msgstr "Por defecto, apilamos las opciones verticalmente. Sin embargo, puedes cambiar el diseño de opciones a continuación."

#: admin/locale.php:207
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: admin/locale.php:392
msgid "PayPal field replaces the submit button of your form with the PayPal Smart Payment Buttons. The PayPal buttons will automatically submit the form after a successful payment."
msgstr "El campo de PayPal reemplaza el botón de envío de tu formulario con los botones de pago inteligente de PayPal. Los botones de PayPal enviarán automáticamente el formulario después de un pago correcto."

#: admin/locale.php:390
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "Pagar con PayPal"

#: admin/locale.php:389
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:504
msgid "PayPal Checkout"
msgstr "Pago con PayPal"

#: admin/locale.php:365
msgid "Choose the text to show on the right of loading icon"
msgstr "Elige el texto para mostrar a la derecha del icono de subida"

#: admin/locale.php:363
msgid "E.g. Submitting…"
msgstr "Por ejemplo, enviando…"

#: admin/locale.php:362
msgid "Show Loader"
msgstr "Mostrar cargador"

#: admin/locale.php:361
msgid "Choose whether you want to show a loader on your form until it is submitted. We highly recommend using this on long forms or forms with payment field since they may take a few seconds to submit."
msgstr "Elige si deseas mostrar un cargador en tu formulario hasta que se envíe.  Recomendamos encarecidamente usar esto en formularios largos o formularios con campo de pago, ya que pueden tardar unos segundos en enviarse."

#: admin/locale.php:1059
msgid "Redirect on new tab and hide form on the form page"
msgstr "Redirigir a una nueva pestaña y ocultar el formulario en la página del formulario"

#: admin/locale.php:1058
msgid "Redirect on new tab and show thank you message on form page"
msgstr "Redirigir a una nueva pestaña y mostrar un mensaje de agradecimiento en la página del formulario"

#: admin/locale.php:1057
msgid "Redirect on the same tab"
msgstr "Redirigir en la misma pestaña"

#: admin/locale.php:1056
msgid "Redirection Option"
msgstr "Opción de redireccionamiento"

#: admin/locale.php:20
msgid "Submission Indicator"
msgstr "Indicador de envío"

#: admin/locale.php:639
msgid "Select field"
msgstr "Seleccionar campo"

#. translators: 1: First date from date range, 2: Second date from date range
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:82
msgid "Submission Date Range: %1$s to %2$s"
msgstr "Rango de fechas de envío: %1$s a %2$s"

#. translators: %s: Maximum ID
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:50
msgid "To ID: %s"
msgstr "Hasta ID: %s"

#. translators: %s: Minimum ID
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:35
msgid "From ID: %s"
msgstr "Desde ID: %s"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:25
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:40
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:55
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:72
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:88
msgid "Remove this keyword"
msgstr "Borrar esta palabra clave"

#. translators: %s: Search Keyword
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:20
msgid "Keyword: %s"
msgstr "Palabra clave: %s"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:11
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtros activos"

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:102
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clave secreta de producción"

#: admin/views/settings/payments/stripe.php:114
msgid "Enter your live publishable key"
msgstr "Introduce tu clave publicable en vivo"

#: admin/views/settings/payments/stripe.php:109
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clave de producción publicable"

#: admin/views/settings/payments/stripe.php:81
msgid "Enter your test publishable key"
msgstr "Introduce tu clave publicable de prueba"

#: admin/views/settings/payments/stripe.php:76
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Probar clave publicable"

#: admin/locale.php:391 admin/views/settings/payments/section-paypal.php:28
#: library/fields/paypal.php:74
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:203
msgid "Choose the default charge currency for your Stripe payments. You can override this while setting up the Stripe field in your forms."
msgstr "Elige la moneda de cargo por defecto para tus pagos de Stripe.  Puedes anular esto mientras configuras el campo Stripe en tus formularios."

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:169
#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:201
msgid "Default charge currency"
msgstr "Moneda de cargo por defecto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:229 admin/views/addons/addons-list.php:75
#: admin/views/addons/addons-list.php:196
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:199
#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:154
#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:185
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:132
msgid "Are you sure you want to disconnect your PayPal Account? This will affect the forms using the PayPal field."
msgstr "¿Está seguro de que deseas desconectar tu cuenta PayPal? Esto afectará a los formularios que utilizan el campo PayPal."

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:162
msgid "Disconnect Stripe Account"
msgstr "Desconectar la cuenta de Stripe"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:130
msgid "Publishable Key"
msgstr "Clave publicable"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:129
msgid "Key Type"
msgstr "Tipo de clave"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:114
msgid "Connect To Stripe"
msgstr "Contactar con Stripe"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:111
#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:182
msgid "Connect Stripe Account"
msgstr "Conectar cuenta de Stripe"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:100
msgid "Connect your Stripe account with Forminator to use Stripe field for processing payments in your forms."
msgstr "Conecta tu cuenta de Stripe con Forminator para usar el campo de Stripe para procesar pagos en tus formularios."

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:71
#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:98
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:88
msgid "Failed to load Stripe Library, possibly conflict with other plugins. Please contact our support ."
msgstr "Error al cargar la biblioteca de Stripe, posiblemente en conflicto con otros plugins. Por favor, ponte en contacto con nuestro soporte."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. PayPal min php version 3. closing
#. <strong> tag.
#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:59
msgid "To be able to use Stripe Payments feature please upgrade your PHP to %1$sversion %2$s%3$s or above."
msgstr "Para poder utilizar la función de pagos de Stripe, actualizá tu PHP a la %1$sversión%2$s%3$s o superior."

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:34
msgid "Use Stripe Checkout to process payments in your forms."
msgstr "Usá finalizar la compra de Stripe para procesar pagos en tus formularios."

#: admin/views/settings/tab-payments.php:41
msgid "Payments settings"
msgstr "Ajustes de pagos"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:451
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:266
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:378
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2325
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2453
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2310
msgid "You've entered an invalid live publishable key"
msgstr "Introdujiste una clave publicable en vivo no válida"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2307
msgid "You've entered an invalid test publishable key"
msgstr "Introdujiste una clave publicable de prueba no válida"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2301
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2432
msgid "You've entered an invalid live secret key"
msgstr "Introdujiste una clave secreta en vivo no válida"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2294
msgid "You've entered an invalid test secret key"
msgstr "Introdujiste una clave secreta de prueba no válida"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2290
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2426
msgid "Please input live secret key"
msgstr "Introduce la clave secreta en vivo"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2287
msgid "Please input live publishable key"
msgstr "Introduce la clave publicable en vivo"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2284
msgid "Please input test secret key"
msgstr "Por favor, introduce una clave secreta de prueba"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2281
msgid "Please input test publishable key"
msgstr "Por favor, introduce una clave publicable de prueba"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2271
msgid "Stripe account connected successfully. You can now add the Stripe field to your forms and start collecting payments."
msgstr "Cuenta de Stripe conectada correctamente. Ahora puedes agregar el campo de Stripe a tus formularios y comenzar a recolectar pagos."

#: admin/locale.php:2087
msgid "Formula Preview"
msgstr "Vista previa de la fórmula"

#: admin/locale.php:2086
msgid "You can preview your form and check if the formula is generating expected results."
msgstr "Puedes obtener una vista previa de tu formulario y comprobar si la fórmula genera los resultados esperados."

#: admin/locale.php:2081
msgid "Close parenthesis"
msgstr "Cerrar paréntesis"

#: admin/locale.php:2080
msgid "Open parenthesis"
msgstr "Abrir paréntesis"

#: admin/locale.php:2077
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"

#: admin/locale.php:2076
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"

#: admin/locale.php:2075
msgid "Minus"
msgstr "Menos"

#: admin/locale.php:2074
msgid "Sum"
msgstr "Suma"

#: admin/locale.php:2073
msgid "Open list of fields"
msgstr "Abrir la lista de campos"

#: admin/locale.php:2072
msgid "Add Form Fields"
msgstr "Añadir campos de formulario"

#: admin/locale.php:2071
msgid "Calculation Formula"
msgstr "Fórmula de cálculo"

#: admin/locale.php:2069
msgid "Infinity calculation result."
msgstr "Resultado del cálculo infinito."

#: admin/locale.php:2068
msgid "%s does not exist in your form. Please insert a valid field from the merged tags option."
msgstr "%s no existe en tu formulario. Introduce un campo válido de la opción de etiquetas combinadas."

#: admin/locale.php:1694
msgid "Browser Cookie"
msgstr "Cookie del navegador"

#: admin/locale.php:1693
msgid "User IP"
msgstr "IP de usuario"

#: admin/locale.php:1692
msgid "Choose the method you want to use to limit the number of votes."
msgstr "Elige el método que deseas utilizar para limitar el número de votos."

#: admin/locale.php:1687
msgid "By default, a user can only vote once on a poll. However, you can allow the users to vote multiple times and also specify the time after which a user can vote again."
msgstr "De forma por defecto, un usuario solo puede votar una vez en una encuesta. Sin embargo, puedes permitir que los usuarios voten varias veces y también especificar el tiempo después del cual un usuario puede votar nuevamente."

#: admin/locale.php:1686
msgid "Votes per user"
msgstr "Votos por usuario"

#: admin/locale.php:1685
msgid "Choose whether you want to limit the number of votes per users and how do you want to impose that limit. "
msgstr "Elige si deseas limitar el número de votos por usuario y cómo deseas imponer ese límite."

#: admin/locale.php:1684
msgid "Voting Limit"
msgstr "Límite de votos"

#: admin/locale.php:1497
msgid "Submission limit"
msgstr "Límite de envíos"

#: admin/locale.php:1483
msgid "No custom meta data created yet. Click on \"+ Add Custom to create custom meta and map form fields to it."
msgstr "Aún no se han creado metadatos personalizados. Haz clic en «+ Añadir personalizado» para crear metadatos personalizados y asignarle campos de formulario."

#: admin/locale.php:1482
msgid "Add Custom Meta"
msgstr "Añadir meta personalizado"

#: admin/locale.php:1481
msgid "Delete MetaData"
msgstr "Eliminar datos meta"

#: admin/locale.php:1421
msgid "E.g., 16"
msgstr "Ejemplo: 16"

#: admin/locale.php:1395
msgid "Choose whether to allow this field to be used in calculations or not. The value used in calculations is the same as the input value of this field."
msgstr "Elige si deseas permitir que este campo se utilice en los cálculos o no. El valor utilizado en los cálculos es el mismo que el valor de entrada de este campo."

#: admin/locale.php:1393
msgid "Calculation value is required!"
msgstr "¡Se requiere valor de cálculo!"

#: admin/locale.php:1392
msgid "Calculation value"
msgstr "Valor de cálculo"

#: admin/locale.php:1391
msgid "Assign a calculation value to each option. These values will not be shown on the form. You can assign only a numeric value."
msgstr "Asigna un valor de cálculo a cada opción.  Estos valores no se mostrarán en el formulario.  Puedes asignar solo un valor numérico."

#: admin/locale.php:1385
msgid "If your form has file upload field(s), choose whether to delete the file(s) related to a submission when that submission gets deleted."
msgstr "Si tu formulario tiene campos de subida de archivos, elige si deseas borrar los archivos relacionados con un envío cuando se elimine ese envío."

#: admin/locale.php:1384
msgid "Submission Files"
msgstr "Archivos de envío"

#: admin/locale.php:1210
msgid "Limit Min value should be less than Max value."
msgstr "El valor de límite mínimo debe ser menor que el valor máximo."

#: admin/locale.php:1209
msgid "Calculation formula is required!"
msgstr "¡La fórmula de cálculo es obligatoria!"

#: admin/locale.php:1202
msgid "Please, connect your Stripe account first!"
msgstr "¡Por favor, conecta tu cuenta de Stripe primero!"

#: admin/locale.php:1199
msgid "Option labels are required!"
msgstr "¡Es obligatorio las etiquetas opcionales!"

#: admin/locale.php:1198
msgid "Calculation values are required!"
msgstr "¡Los valores de cálculo son obligatorios!"

#: admin/locale.php:1197
msgid "Please fill required fields"
msgstr "Por favor, completa los campos obligatorios"

#: admin/locale.php:1091
msgid "You can have only one captcha field in your form for captcha to work accurately. Please delete the existing captcha field to add a new one."
msgstr "Sólo puedes tener un campo captcha en tu formulario para que el captcha funcione correctamente. Por favor, borra el campo captcha existente para añadir uno nuevo."

#: admin/locale.php:1089
msgid "You can have only one Stripe field in your form for Stripe to work accurately. Please delete the existing Stripe field to add a new one."
msgstr "Sólo puedes tener un campo de Stripe en tu formulario para que Stripe funcione correctamente. Por favor, borra el campo existente de Stripe para añadir uno nuevo."

#: admin/locale.php:1080
msgid "Got It"
msgstr "Entendido"

#: admin/locale.php:948
msgid "Enable TinyMCE editor to allow the formatted text."
msgstr "Activar el editor TinyMCE para permitir el texto formateado."

#: admin/locale.php:871
msgid "MetaData"
msgstr "Metadatos"

#: admin/locale.php:870
msgid "You can send custom meta data to Stripe. This would appear under the MetaData section of every payment. A maximum of 20 meta keys can be sent. The key name must be 20 characters or less, and the mapped data will be truncated to 500 characters as Stripe's requirements."
msgstr "Puedes enviar metadatos personalizados a Stripe.  Esto aparecería en la sección de Metadatos de cada pago.  Se pueden enviar un máximo de 20 meta claves.  El nombre de la clave debe tener 20 caracteres o menos, y los datos mapeados se truncarán a 500 caracteres según los requisitos de Stripe."

#: admin/locale.php:833
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Sueco (sv)"

#: admin/locale.php:832
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Español (es)"

#: admin/locale.php:831
msgid "Norwegian (no)"
msgstr "Noruego (no)"

#: admin/locale.php:830
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japonés (ja)"

#: admin/locale.php:829
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiano (it)"

#: admin/locale.php:828
msgid "German (de)"
msgstr "Alemán (de)"

#: admin/locale.php:827
msgid "French (fr)"
msgstr "Francpes (fr)"

#: admin/locale.php:826
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finés (fi)"

#: admin/locale.php:825
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Holandés (nl)"

#: admin/locale.php:824
msgid "Danish (da)"
msgstr "Danés (da)"

#: admin/locale.php:823
msgid "Simplified Chinese (zh)"
msgstr "Chino simplificado (zh)"

#: admin/locale.php:822
msgid "English (en)"
msgstr "Inglés (en)"

#: admin/locale.php:856
msgid "Enter your payment description here"
msgstr "Introduce la descripción de tu pago aquí"

#: admin/locale.php:640
msgid "A currency field can be used to take user-defined payments such as donations and calculation field can be used to charge a calculated value based on a formula."
msgstr "Se puede usar un campo de moneda para aceptar pagos definidos por el usuario, tales como donaciones y el campo de cálculo se puede usar para cobrar un valor calculado basado en una fórmula."

#: admin/locale.php:638
msgid "Variable amount"
msgstr "Monto variable"

#: admin/locale.php:566
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: admin/locale.php:636
msgid "E.g. 20.00"
msgstr "Ejemplo: 20.00"

#: admin/locale.php:635
msgid "Fixed amount"
msgstr "Cantidad fija"

#: admin/locale.php:634
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: admin/locale.php:633
msgid "Payment amount"
msgstr "Importe del pago"

#: admin/locale.php:630 admin/views/settings/payments/section-paypal.php:112
#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:143
msgid "Live"
msgstr "Producción"

#: admin/locale.php:839 admin/views/settings/payments/section-stripe.php:138
msgid "Test"
msgstr "Pruebas"

#: admin/locale.php:838
msgid "We recommend using Test mode to ensure the payments are working as expected and when you are ready to start collecting live payments, switch to Live payments mode. "
msgstr "Recomendamos usar el modo de pruebas para asegurarte de que los pagos estén funcionando como se esperaba y cuando estés listo para comenzar a cobrar pagos en vivo, cambies al modo de pagos a producción."

#: admin/locale.php:627
msgid "Mode of payment"
msgstr "Modo de pago"

#: admin/locale.php:624
msgid "In %s"
msgstr "En %s"

#: admin/locale.php:780
msgid "You can set a limit for your options in the LABELS tab. Options for which limit field is left empty can have unlimited submissions."
msgstr "Puedes establecer un límite para tus opciones en la pestaña ETIQUETAS.  Las opciones cuyo campo de límite se deja vacío pueden tener envíos ilimitados."

#: admin/locale.php:779
msgid "You can limit submissions of each option to a certain number, and once an option reaches the submission limit, we'll hide that option from the dropdown list."
msgstr "Puedes limitar los envíos de cada opción a un número determinado, y una vez que una opción alcance el límite de envío, ocultaremos esa opción de la lista desplegable."

#: admin/locale.php:778
msgid "Limit Submission"
msgstr "Límite de envíos"

#: admin/locale.php:775
msgid "Display the search box in a dropdown"
msgstr "Mostrar la caja de búsqueda en un desplegable"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:507 admin/locale.php:774
#: admin/views/common/list/summary.php:55
#: admin/views/templates/cloud/listings.php:21
#: admin/views/templates/preset/content.php:62
#: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:786
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: admin/locale.php:726
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: admin/locale.php:592
msgid "Choose whether to allow this field to be used in calculations or not."
msgstr "Elige si deseas permitir que este campo se utilice en los cálculos o no."

#: admin/locale.php:507
msgid "Restrict the value that your users can enter in this field within a custom range."
msgstr "Restrinje el valor que tus usuarios pueden introducir en este campo dentro de un rango personalizado."

#: admin/locale.php:506
msgid "Limit"
msgstr "Límite"

#: admin/locale.php:505
msgid "Choose the currency to display on the field. If you are going to collect payments based on this field, it is recommended to keep this currency same as your charge currency to avoid any confusions."
msgstr "Elige la moneda para mostrar en el campo. Si vas a cobrar pagos basados en este campo, se recomienda mantener esta moneda igual a la moneda de tu cargo para evitar confusiones."

#: admin/locale.php:436
msgid "You can't set visibility conditions for a hidden field. Uncheck the Hidden option in the settings tab and come back here to define visibility rules."
msgstr "No puedes establecer condiciones de visibilidad para un campo oculto. Desmarcá la opción Oculto en la pestaña de ajustes y regresa aquí para definir las reglas de visibilidad."

#: admin/locale.php:413
msgid "Read-only"
msgstr "Solo lectura"

#: admin/locale.php:412
msgid "By default, the calculation field is read-only. You can also hide the field if you don't want to show the calculated result on the form."
msgstr "Por defecto, el campo de cálculo es solo de lectura. También puedes ocultar el campo si no quieres mostrar el resultado calculado en el formulario."

#: admin/locale.php:411
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"

#: admin/locale.php:1061
msgid "Submit Message"
msgstr "Enviar mensaje"

#: admin/locale.php:307
msgid "Enabling this will allow the form submission on an HTTPS page only. It is highly recommended to embed the form with payments action on an HTTPS page to avoid any man in the middle attack."
msgstr "Activar esto permitirá el envío del formulario solo en una página HTTPS. Se recomienda encarecidamente incrustar el formulario con la acción de pagos en una página HTTPS para evitar cualquier ataque de un intermediario."

#: admin/locale.php:306
msgid "Require SSL certificate to submit this form"
msgstr "Requerir certificado SSL para enviar este formulario"

#: admin/locale.php:305
msgid "Choose how you want the form to behave when you are collecting payments."
msgstr "Elige cómo deseas que se comporte el formulario cuando estés cobrando pagos."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:200 admin/locale.php:304
#: admin/views/common/reports/email-report.php:144
#: admin/views/common/reports/report-content.php:57
#: admin/views/settings/content.php:30 admin/views/settings/tab-payments.php:16
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: admin/locale.php:183
msgid "Pagination Buttons"
msgstr "Botones de paginación"

#: admin/locale.php:171
msgid "Input Suffix"
msgstr "Sufijo de la entrada"

#: admin/locale.php:167
msgid "Fields Error Message"
msgstr "Mensaje de error de los campos"

#: admin/locale.php:164
msgid "Response Message"
msgstr "Mensaje de respuesta"

#: admin/locale.php:113
msgid "Current state colors"
msgstr "Colores del estado actual"

#: admin/locale.php:112
msgid "Page number color"
msgstr "Color del número de página"

#: admin/locale.php:111
msgid "Default state colors"
msgstr "Colores del estado por defecto"

#: admin/locale.php:110
msgid "Dot"
msgstr "Punto"

#: admin/locale.php:109
msgid "Progress status BG"
msgstr "Fondo del estado del progreso"

#: admin/locale.php:108
msgid "Progress bar BG"
msgstr "Fondo de la barra de progreso"

#: admin/locale.php:103
msgid "Option border"
msgstr "Borde de opción"

#: admin/locale.php:101
msgid "Suffix color"
msgstr "Color del sufijo"

#: admin/locale.php:84
msgid "This color will be used when fields throw an error as text color, border color, etc."
msgstr "Este color se utilizará cuando los campos arrojen un error como color de texto, color de borde, etc."

#: admin/locale.php:83
msgid "Global error color"
msgstr "Color de error global"

#: admin/locale.php:82
msgid "Error message color"
msgstr "Color del mensaje de error"

#: admin/locale.php:81
msgid "Error message BG"
msgstr "Fondo del mensaje de error"

#: admin/locale.php:79
msgid "Required asterisk"
msgstr "Asterisco obligatorio"

#: admin/locale.php:76
msgid "Option background"
msgstr "Fondo de la opción"

#: admin/locale.php:74
msgid "Container BG"
msgstr "Fondo del contenedor"

#: admin/locale.php:61
msgid "Table cell color"
msgstr "Color de la celda de la tabla"

#: admin/locale.php:60
msgid "Table cell BG"
msgstr "Fondo de la celda de la tabla"

#: admin/locale.php:59
msgid "Table cell border"
msgstr "Borde de la celda de la tabla"

#: admin/locale.php:58
msgid "Table head color"
msgstr "Color de la cabecera de la tabla"

#: admin/locale.php:55
msgid "Arrows color"
msgstr "Color de las flechas"

#: admin/locale.php:54
msgid "Arrows background"
msgstr "Fondo de las flechas"

#: admin/locale.php:53
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

#: admin/locale.php:50
msgid "Header background"
msgstr "Fondo de la cabecera"

#: admin/locale.php:45
msgid "Button Next"
msgstr "Botón «Siguiente»"

#: admin/locale.php:44
msgid "Button Back"
msgstr "Botón «Regresar»"

#: admin/locale.php:39
msgid "Calendar Table"
msgstr "Tabla de calendario"

#: admin/locale.php:38
msgid "Calendar Basics"
msgstr "Calendario básico"

#: admin/locale.php:30
msgid "Input Extras"
msgstr "Extras del campo de entrada"

#: admin/locale.php:27
msgid "Fields Basics"
msgstr "Campos básicos"

#: admin/locale.php:26
msgid "Pagination Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso de paginación"

#: admin/locale.php:24
msgid "Error response message will be displayed after form submission fails."
msgstr "Se mostrará un mensaje de respuesta de error después de que falle el envío del formulario."

#: admin/locale.php:23
msgid "Response Error"
msgstr "Error de respuesta"

#: admin/locale.php:22
msgid "Successful response message will be displayed after form submission succeeds."
msgstr "El mensaje de respuesta exitosa se mostrará después de que el envío del formulario sea exitoso."

#: admin/locale.php:21
msgid "Response Success"
msgstr "Éxito de respuesta"

#: library/gateways/class-stripe.php:188
msgid "Some error has occurred while connecting to your Stripe account. Please resolve the following errors and try to connect again."
msgstr "Ha ocurrido algún error al conectarse a tu cuenta de Stripe. Resuelve los siguientes errores e intenta conectarse nuevamente."

#: library/gateways/class-stripe.php:95
msgid "Stripe not available, please check your WordPress installation for PHP Version and plugin conflicts."
msgstr "Stripe no está disponible, por favor, verificá la instalación de WordPress para ver la versión de PHP y los conflictos de plugins."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1090
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2892
msgid "SSL required to submit this form, please check your URL."
msgstr "Es obligatorio el SSL para enviar este formulario, verifica su URL."

#: library/modules/polls/admin/admin-page-entries.php:158
#: library/modules/polls/front/front-action.php:275
#: library/modules/polls/front/front-render.php:1118
msgid "vote(s)"
msgstr "voto(s)"

#: library/fields/date.php:70 library/fields/slider.php:33
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."

#: library/fields/date.php:90 library/fields/date.php:92
msgid "E.g. 01"
msgstr "Ejemplo: 01"

#: library/fields/calculation.php:318
msgid "Failed to calculate field."
msgstr "Ha fallado el cálculo del campo."

#: admin/locale.php:1225 library/fields/calculation.php:90
#: library/fields/calculation.php:101
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:32
#: library/fields/stripe-payment-element.php:76 library/fields/stripe.php:97
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: library/abstracts/abstract-class-field.php:938
msgid "Delete uploaded file"
msgstr "Eliminar el archivo subido"

#: admin/locale.php:925 library/class-export.php:1133
#: library/helpers/helper-fields.php:445
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:469
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:518
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: library/class-export.php:1121 library/helpers/helper-fields.php:447
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:456
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:508
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: library/helpers/helper-core.php:516
msgid "The results could not be loaded."
msgstr "No se han podido cargar los resultados."

#: admin/locale.php:1194 library/helpers/helper-core.php:515
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"

#: library/helpers/helper-core.php:514
msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado resultados"

#: library/helpers/helper-core.php:513
msgid "Loading more results…"
msgstr "Cargando más resultados..."

#: library/class-export.php:1145 library/helpers/helper-fields.php:449
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:481
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:527
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transacción"

#: admin/locale.php:698
msgid "Payment Status"
msgstr "Estado del pago"

#: admin/locale.php:837
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modo del pago"

#. Translators: 1. Module slug, 2. Opening <strong> tag 3. Forminator version
#. 4. closing <strong> tag, 5. Module slug
#: admin/views/common/popup/export.php:45
msgid "You can import this %1$s in Forminator %2$s%3$s%4$s or above. The %5$s may break on a version lower than your install."
msgstr "Puedes importar este %1$s en Forminator %2$s%3$s%4$s o superior. El %5$s puede romperse en una versión más baja que tu instalación."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:39
msgid "Number of Forms"
msgstr "Número de formularios"

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:69
msgid "Number of Quizzes"
msgstr "Número de cuestionarios"

#: admin/views/settings/dashboard/content.php:70
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"

#: admin/views/settings/dashboard/content.php:35
msgid "This field shouldn't be empty."
msgstr "Este campo no debe estar vacío."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:54
msgid "Number of Polls"
msgstr "Número de encuestas"

#: admin/views/settings/tab-accessibility.php:31
msgid "High Contrast Mode"
msgstr "Modo de alto contraste"

#: admin/views/settings/tab-submissions.php:34
msgid "Submissions settings"
msgstr "Ajustes de los envíos"

#: admin/views/settings/tab-data.php:161
msgid "Note: This will delete all the form/polls/quizzes you currently have and revert all settings to their default state."
msgstr "Nota: esto borrará todos los formularios/encuestas/cuestionarios que tengas actualmente y revertira todos los ajustes a su estado por defecto."

#: admin/views/settings/tab-data.php:149
msgid "Are you sure you want to reset the plugin to its default state?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres restablecer el plugin a su estado por defecto?"

#: admin/views/settings/tab-data.php:141
msgid "Needing to start fresh? Use this setting to roll back to the default plugin state."
msgstr "¿Necesitas empezar de nuevo? Utiliza este ajuste para volver al estado por defecto del plugin."

#: admin/views/settings/tab-data.php:140 admin/views/settings/tab-data.php:148
msgid "Reset Plugin"
msgstr "Restablecer el plugin"

#. translators: %s is the Module slug.
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:399
#: admin/views/settings/tab-data.php:55
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: admin/views/settings/tab-data.php:46
msgid "Preserve"
msgstr "Preservar"

#: admin/views/settings/tab-data.php:32
msgid "When you uninstall this plugin, what do you want to do with your plugin's settings and data?"
msgstr "Cuando desinstalas este plugin, ¿qué deseas hacer con los ajustes y los datos de tu plugin?"

#: admin/views/settings/tab-data.php:31
msgid "Uninstallation"
msgstr "Desinstalación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:158 admin/views/settings/tab-data.php:154
msgid "RESET"
msgstr "RESTABLECER"

#: admin/locale.php:1807
msgid "Final count message will appear after the quiz is complete. Use {{strong}}%YourNum%{{/strong}} to display number of correct answers and {{strong}}%Total%{{/strong}} for total number of questions."
msgstr "El mensaje de recuento final aparecerá después de que se complete el cuestionario. Usa {{strong}}%YourNum%{{/strong}} para mostrar el número de respuestas correctas y {{strong}}%Total%{{/strong}} para el número total de preguntas."

#: admin/locale.php:1804
msgid "Use {{strong}}%UserAnswer%{{/strong}} and {{strong}}%CorrectAnswer%{{/strong}} to display the answer chosen by the user and the correct answer for each question respectively."
msgstr "Utiliza {{strong}}%UserAnswer%{{/strong}} y {{strong}}% CorrectAnswer%{{/strong}} para mostrar la respuesta elegida por el usuario y la respuesta correcta para cada pregunta, respectivamente."

#: admin/locale.php:1380
msgid "Your default setting value is to "
msgstr "Tu valor de ajuste por defecto es "

#: admin/locale.php:1052
msgid "seconds."
msgstr "segundos."

#: admin/locale.php:1050
msgid "E.g. 5"
msgstr "Ejemplo: 5"

#: admin/locale.php:1049
msgid "Auto-close success message after"
msgstr "Mensaje de éxito después del cierre automático"

#: library/class-export.php:951
msgid "Submission Time"
msgstr "Hora de envío"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:347
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1057
msgid "New Quiz Submission for {quiz_name}"
msgstr "Envío de nuevo cuestionario para {quiz_name}"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:247
msgid "You have a new poll submission: <br/><br/>{poll_answer}<br/><br/>Current results: <br/>{poll_result} <br/>---<br/> This message was sent from {site_url}."
msgstr "Tienes un nuevo envío de encuesta: <br/><br/>{poll_answer}<br/><br/>Resultados de encuesta: <br/>{poll_result} <br/>---<br/> este mesaje fue enviado desde {site_url}."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:246
msgid "New Poll submission for {poll_name}"
msgstr "Nuevo envío de la encuesta para {poll_name}"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:760
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1451
msgid "At least one field must be filled out to submit the form."
msgstr "Se debe completar al menos un campo para enviar el formulario."

#. translators: 1. Minutes label.
#: library/fields/time.php:661
msgid "Please enter a value less than or equal to 59 for %1$s."
msgstr "Por favor, introduce un valor menor o igual a 59 para %1$s."

#. translators: ...
#: library/fields/time.php:652
msgid "Please enter a value greater than or equal to 0 for %1$s."
msgstr "Por favor, introduce un valor mayor o igual a 0 para %1$s."

#. translators: 1. Hours label.
#. translators: 1. Minutes label.
#: library/fields/time.php:624 library/fields/time.php:671
msgid "Please enter a valid number for %1$s."
msgstr "Por favor, introduce un número válido para %1$s."

#. translators: ...
#: library/fields/time.php:614
msgid "Please enter a value less than or equal to %1$s for %2$s."
msgstr "Por favor, introduce un valor menor o igual a %1$s para %2$s."

#. translators: 1. Minimum hour, 2. Hours label.
#: library/fields/time.php:605
msgid "Please enter a value greater than or equal to %1$s for %2$s."
msgstr "Por favor, introduce un valor mayor o igual a %1$s para %2$s."

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:280
msgid "No data to be send to GoogleSheet"
msgstr "No hay datos para enviar a GoogleSheet"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:287
#: library/addon/class-integration-quiz-settings.php:445
msgid "Total Answers"
msgstr "Respuestas totales"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:282
#: library/addon/class-integration-quiz-settings.php:441
msgid "Correct Answers"
msgstr "Respuestas correctas"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:331
msgid "Total Answers : "
msgstr "Respuestas totales : "

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:328
msgid "Correct Answers : "
msgstr "Respuestas correctas: "

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:256
msgid "Correct : "
msgstr "Correcto:"

#: library/modules/quizzes/protection/general-data-protection.php:32
msgid "Forminator Quizzes"
msgstr "Cuestionarios de Forminator"

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:66
msgid "By default Forminator Quizzes can be configured to connect with these third parties:"
msgstr "Por defecto, los cuestionarios de Forminator se pueden configurar para conectarse con estos terceros:"

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:59
msgid "If your quizzes utilize either built-in or external third party services, in this section you should mention any third parties and its privacy policy."
msgstr "Si tus cuestionarios utilizan servicios de terceros integrados o externos, en esta sección debes mencionarlos junto con tu política de privacidad."

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:54
msgid "All collected data might be shown publicly and we send it to our workers or contractors to perform necessary actions based on answers."
msgstr "Todos los datos recopilados pueden mostrarse públicamente y se los enviamos a nuestros trabajadores o contratistas para que realicen las acciones necesarias en base a las respuestas."

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:49
msgid "When visitors or users answer a quiz we retain the <strong>answers</strong> data for 30 days and then remove it from our system."
msgstr "Cuando los visitantes o usuarios responden un cuestionario, conservamos los datos de <strong>respuestas</strong> durante 30 días y luego los eliminamos de nuestro sistema."

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:40
msgid ""
"By default Forminator retains all quizzes answers and <strong>forever</strong>. You can change this setting in <strong>Forminator</strong> &raquo; <strong>Settings</strong> &raquo;\n"
"\t\t<strong>Data</strong>"
msgstr "Por defecto, Forminator conserva todas las respuestas de los cuestionarios por <strong>siempre</strong>. Puedes cambiar este ajuste en <strong>Forminator</strong> &raquo; <strong>Ajustes</strong> &raquo; <strong>Datos</strong>"

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:34
msgid "When visitors or users submit a quiz's answer, we capture <strong>NO Personally Identifiable Information</strong>."
msgstr "Cuando los visitantes o usuarios envían una respuesta a un cuestionario, capturamos <strong>Informacion personal no identificable</strong>."

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:26
msgid "In this section you should note what personal data you collected including which quizzes are available. You should also explain why this data is needed. Include the legal basis for your data collection and note the active consent the user has given."
msgstr "En esta sección deberías anotar qué datos personales has recopilado, incluidos los cuestionarios disponibles. También deberías explicar por qué se necesitan estos datos. Incluye la base legal para tu recopilación de datos y anotá el consentimiento activo que el usuario ha dado."

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:22
msgid "By default Forminator captures <strong>NO Personally Identifiable Information</strong> for each Quiz submission."
msgstr "Por defecto Forminator no captura <strong>información personal identificable</strong> para cada envío del cuestionario."

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:13
msgid "If you use Forminator PRO to create and embed any quizzes on your website, you may need to mention it here to properly distinguish it from other quizzes."
msgstr "Si usas Forminator PRO para crear e incrustar cuestionarios en tu sitio web, es posible que debas mencionarlo aquí para distinguirlo adecuadamente de otros cuestionarios."

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:10
msgid "Which quizzes are collecting personal data?"
msgstr "¿Qué cuestionarios están recogiendo datos personales?"

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:80
msgid "By default Forminator Forms can be configured to connect with these third parties:"
msgstr "Por defecto, los formularios de Forminator se pueden configurar para conectarse con estos terceros:"

#. translators: integration title
#: library/addon/class-integration.php:2400
#: library/addon/class-integration.php:2405
msgid "No Quiz Settings available for %1$s"
msgstr "No hay ajustes del cuestionario disponibles para %1$s"

#. translators: Quiz ID
#: library/addon/class-integration-quiz-settings.php:93
msgid "Quiz with id %d could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el cuestionario con el ID %d"

#. Translators: 1. Opening <b> tag, 2. closing <b> tag 3. Total answer
#: library/helpers/helper-fields.php:2466
msgid "%1$sTotal Question Answered%2$s : %3$d"
msgstr "%1$sTotal de preguntas respondidas%2$s : %3$d"

#. Translators: 1. Opening <b> tag, 2. closing <b> tag 3. Correct answer count
#: library/helpers/helper-fields.php:2456
msgid "%1$sCorrect Answers%2$s : %3$d"
msgstr "%1$sRespuestas correctas%2$s : %3$d"

#: library/helpers/helper-fields.php:2388
#: library/helpers/helper-fields.php:2417
msgid "Answer : "
msgstr "Respuesta :"

#: library/helpers/helper-fields.php:2387
#: library/helpers/helper-fields.php:2421
msgid "Question : "
msgstr "Pregunta :"

#: library/helpers/helper-fields.php:2045
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"

#: library/helpers/helper-fields.php:2044
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Islas Wallis y Futuna "

#: library/helpers/helper-fields.php:2034
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Islas Ultramarinas Menores de Estados Unidos"

#: library/helpers/helper-fields.php:2028
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: library/helpers/helper-fields.php:2022
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: library/helpers/helper-fields.php:2017
msgid "Taiwan, Republic of China"
msgstr "Taiwán, República de China"

#: library/helpers/helper-fields.php:2012
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard y Jan Mayen"

#: library/helpers/helper-fields.php:2008
msgid "Stateless Persons"
msgstr "Personas Apátridas"

#: library/helpers/helper-fields.php:2005
msgid "South Georgia and South Sandwich"
msgstr "Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur"

#: library/helpers/helper-fields.php:1990
msgid "Saint Pierre & Miquelon"
msgstr "San Pedro y Miquelón"

#: library/helpers/helper-fields.php:1989
msgid "Saint Helena"
msgstr "Isla Santa Elena"

#: library/helpers/helper-fields.php:1981
msgid "Reunion Island"
msgstr "Isla Reunión"

#: library/helpers/helper-fields.php:1976
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Islas Pitcairn"

#: library/helpers/helper-fields.php:1964
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla Norfolk"

#: library/helpers/helper-fields.php:1963
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: library/helpers/helper-fields.php:1958
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1957
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillas Neerlandesas"

#: library/helpers/helper-fields.php:1948
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: library/helpers/helper-fields.php:1942
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: library/helpers/helper-fields.php:1939
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: library/helpers/helper-fields.php:1930
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#: library/helpers/helper-fields.php:1921
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Democrática Popular Lao​"

#: library/helpers/helper-fields.php:1917
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corea del Sur"

#: library/helpers/helper-fields.php:1916
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corea del Norte"

#: library/helpers/helper-fields.php:1911
msgid "Johnston Island"
msgstr "Atolón Johnston"

#: library/helpers/helper-fields.php:1896
msgid "Heard Island And Mcdonald Island"
msgstr "Islas Heard y McDonald"

#: library/helpers/helper-fields.php:1889
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: library/helpers/helper-fields.php:1885
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: library/helpers/helper-fields.php:1881
#: library/helpers/helper-fields.php:3196
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1878
msgid "French South Territories"
msgstr "Territorios Australes Franceses"

#: library/helpers/helper-fields.php:1876
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"

#: library/helpers/helper-fields.php:1875
msgid "France, Metropolitan"
msgstr "Francia Metropolitana"

#: library/helpers/helper-fields.php:1870
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Islas Malvinas"

#: library/helpers/helper-fields.php:1850
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"

#: library/helpers/helper-fields.php:1845
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Islas Cocos"

#: library/helpers/helper-fields.php:1844
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla de Navidad"

#: library/helpers/helper-fields.php:1843
msgid "China, People's Republic of"
msgstr "China, República Popular de"

#: library/helpers/helper-fields.php:1830
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"

#: library/helpers/helper-fields.php:1828
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"

#: library/helpers/helper-fields.php:1812
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: library/helpers/helper-fields.php:1807
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"

#: library/helpers/helper-fields.php:1806
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"

#: admin/views/settings/data/quizzes-privacy.php:26
msgid "How long do you want to retain the quiz submissions for?"
msgstr "¿Por cuánto tiempo quieres conservar los cuestionarios enviados?"

#: admin/views/settings/data/quizzes-privacy.php:13
msgid "Choose how you want to handle the quizzes submissions."
msgstr "Elige cómo quieres manejar los envíos de cuestionarios."

#: admin/views/settings/data/quizzes-privacy.php:12
msgid "Quiz Privacy"
msgstr "Privacidad del cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:255
msgid "Show different outcomes depending on the visitor's answers. There are no wrong answers. E.g., Which superhero are you?"
msgstr "Mostrar diferentes resultados dependiendo de las respuestas del visitante. No hay respuestas equivocadas. Ej. ¿Qué superhéroe eres tú?"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:254
msgid "Personality Quiz"
msgstr "Cuestionario de personalidades"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:253
msgid "Test the knowledge of your visitors on a subject and final score is calculated based on number of right answers. E.g., Test your music knowledge."
msgstr "Prueba el conocimiento de tus visitantes sobre un tema y la puntuación final se calculará en función del número de respuestas correctas. Ej. Pon a prueba tus conocimientos musicales."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:252
msgid "Knowledge Quiz"
msgstr "Cuestionario de conocimiento"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:156
msgid "E.g., My Awesome Quiz"
msgstr "Ejemplo: Mi increíble cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:153
msgid "Quiz name cannot be empty."
msgstr "El nombre del cuestionario no puede estar vacío"

#: admin/locale.php:2090
msgid "This field is required!"
msgstr "¡Este campo es obligatorio!"

#: admin/locale.php:2060
msgid "Answer Container"
msgstr "Contenedor de respuesta"

#: admin/locale.php:1650
msgid "View Results Link"
msgstr "Ver enlace de resultados"

#: admin/locale.php:2058
msgid "Answer Label"
msgstr "Etiqueta de respuesta"

#: admin/locale.php:2057
msgid "Answer Input"
msgstr "Entrada de respuesta"

#: admin/locale.php:1977
msgid "Define the different personalities possible as the outcome of your quiz here."
msgstr "Define las diferentes personalidades posibles como resultado de tu cuestionario aquí."

#: admin/locale.php:1976
msgid "Reorder the personalities to set the priority order."
msgstr "Reordenar las personalidades para establecer el orden de prioridad."

#: admin/locale.php:1975
msgid "Let's add the different personalities. Each of the following personality is a possible outcome of your quiz. In case of a tie, the personality is chosen as per their order below."
msgstr "Vamos a añadir las diferentes personalidades. Cada una de las siguientes personalidades es un posible resultado de tu cuestionario. En caso de un empate, la personalidad se elige según el orden a continuación."

#: admin/locale.php:1974
msgid "Retake"
msgstr "Volver a hacer"

#: admin/locale.php:1973
msgid "Content background"
msgstr "Fondo del contenido"

#: admin/locale.php:1953
msgid "Retake Button"
msgstr "Botón de volver a hacer"

#: admin/locale.php:1967
msgid "Choose one of the pre-defined sizes we have for social share icons."
msgstr "Elege uno de los tamaños predefinidos que tenemos para los iconos de compartir en redes sociales."

#: admin/locale.php:1964
msgid "Social Share Icons"
msgstr "Iconos de redes sociales"

#: admin/locale.php:1963
msgid "Social Share Title"
msgstr "Título social compartido"

#: admin/locale.php:1962
msgid "Answer Result Message"
msgstr "Mensaje de resultado de respuesta"

#: admin/locale.php:1957
msgid "Quiz Description"
msgstr "Descripción del cuestionario"

#: admin/locale.php:1955
msgid "By default this quiz will inherit the fonts your theme uses. You can override these fonts with custom ones from {{link}}Bunny Fonts{{/link}}."
msgstr "Por defecto, este cuestionario heredará las fuentes que utiliza tu tema. Puedes sustituir estas fuentes por otras personalizadas de {{link}}Bunny Fonts{{/link}}."

#: admin/locale.php:107
msgid "Label color"
msgstr "Color de la etiqueta"

#: admin/locale.php:1954
msgid "Social Share"
msgstr "Compartir"

#: admin/locale.php:1949
msgid "Answer - Text"
msgstr "Respuesta: texto"

#: admin/locale.php:1948
msgid "Answer - Checkbox"
msgstr "Respuesta: casilla de verificación"

#: admin/locale.php:1947
msgid "Answer - Container"
msgstr "Respuesta: contenedor"

#: admin/locale.php:1944
msgid "Quiz result color"
msgstr "Color del resultado del cuestionario"

#: admin/locale.php:1941
msgid "Answer result message"
msgstr "Mensaje de resultado de respuesta"

#: admin/locale.php:1940
msgid "Answer text color"
msgstr "Color del texto de respuesta"

#: admin/locale.php:1939
msgid "Wrong"
msgstr "Incorrecto"

#: admin/locale.php:1936
msgid "How long do you want to retain this quiz's submissions for?"
msgstr "¿Por cuánto tiempo quieres conservar los envíos de estos cuestionarios?"

#: admin/locale.php:1924
msgid "Add as many emails as you like"
msgstr "Añade tantos correos electrónicos como quieras"

#: admin/locale.php:1923
msgid "Optionally, you can send a notification email to nominated email accounts when quiz submissions come in."
msgstr "Opcionalmente, puedes enviar un correo electrónico de aviso a las cuentas de correo electrónico designadas cuando llegan los envíos de cuestionarios."

#: admin/locale.php:1921
msgid "These will be output as you see them here. To add multiple classes, separate them with a space. For example, \"form-submit-btn button\" will add two classes \"form-submit-btn\" and \"button\"."
msgstr "Estos se mostrarán como los ve aquí. Para añadir varias clases, sepáralas con un espacio. Por ejemplo, «form-submit-btn button» añadirán dos clases «form-submit-btn» y «button»."

#: admin/locale.php:1920
msgid "E.g. form-submit-btn"
msgstr "Ejemplo: form-submit-btn"

#: admin/locale.php:1919
msgid "Custom CSS Classes"
msgstr "Clases CSS Personalizadas"

#: admin/locale.php:1918
msgid "This text will appear as button text while the quiz is being submitted."
msgstr "Este texto aparecerá como texto de botón mientras se envía el cuestionario."

#: admin/locale.php:1916
msgid "Button Processing Text"
msgstr "Texto del botón procesando"

#: admin/locale.php:1914
msgid "Your quiz is now ready to be embedded into a page or template of your choice. Simply copy and paste the shortcode below to display it!"
msgstr "Tu cuestionario ahora está listo para incrustarse en una página o plantilla de tu elección. ¡Simplemente copia y pega el shortcode a continuación para mostrarlo!"

#: admin/locale.php:1890
msgid "Edit Question"
msgstr "Editar pregunta"

#: admin/locale.php:1904
msgid "Great work! Please hold tight a few moments while we publish your quiz to the world."
msgstr "¡Buen trabajo!  Espera unos momentos mientras publicamos tu cuestionario para el mundo."

#: admin/locale.php:1903
msgid "Publishing quiz…"
msgstr "Publicando cuestionario..."

#: admin/locale.php:1902
msgid "Please validate your fields!"
msgstr "¡Valida tus campos!"

#: admin/locale.php:1901
msgid "E.g. Iron Man"
msgstr "Ejemplo: Iron Man"

#: admin/locale.php:1900
msgid "Edit Personality"
msgstr "Editar personalidad"

#: admin/locale.php:1899
msgid "Add Personality"
msgstr "Añadir personalidad"

#: admin/locale.php:1894
msgid "Deleting this question will remove its value from the existing submissions as well."
msgstr "Borrar esta pregunta también eliminará su valor de los envíos existentes."

#: admin/locale.php:1893
msgid "Delete Question"
msgstr "Borrar la pregunta"

#: admin/locale.php:1870
msgid "Personalities"
msgstr "Personalidades"

#: admin/locale.php:1869
msgid "Provide your visitors with more information about your quiz."
msgstr "Proporcioná a tus visitantes más información sobre tu cuestionario."

#: admin/locale.php:1868
msgid "Upload Feature Image"
msgstr "Subir imagen de característica"

#: admin/locale.php:1867
msgid "Upload a nice feature image for your quiz."
msgstr "Subí una bonita imagen destacada para tu cuestionario."

#: admin/locale.php:1866
msgid "Feature Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: admin/locale.php:1865
msgid "Choose a title to grab the attention of your visitors."
msgstr "Elege un título para captar la atención de tus visitantes."

#: admin/locale.php:1864
msgid "Which superhero are you?"
msgstr "¿Qué superhéroe eres tú?"

#: admin/locale.php:1863
msgid "Start by adding a title for your quiz to let your visitors know what this quiz is all about."
msgstr "Comienza agregando un título a tu cuestionario para que tus visitantes sepan de qué se trata."

#: admin/locale.php:1862
msgid "Intro"
msgstr "Intro"

#: admin/locale.php:1859
msgid "You need to save this quiz before using integrations."
msgstr "Tienes que guardar este cuestionario antes de usar integraciones."

#: admin/locale.php:1858
msgid "Give your quiz a name"
msgstr "Dale un nombre a tu cuestionario"

#: admin/locale.php:1857
msgid "A quiz without questions is not going to be very useful… Add your questions above!"
msgstr "Un cuestionario sin preguntas no va a ser muy útil... ¡agregá tus preguntas arriba!"

#: admin/locale.php:1263
msgid "Open field settings"
msgstr "Abrir ajustes de campo"

#: admin/locale.php:1855
msgid "Select Personality"
msgstr "Seleccionar personalidad"

#: admin/locale.php:1854
msgid "Correct Answer"
msgstr "Respuesta correcta"

#: admin/locale.php:1853
msgid "Want to enhance how the result will look when shared on Social Media? {{link}}SmartCrawl{{/link}} OpenGraph and X Card support lets you choose how your content looks when it's shared on social media."
msgstr "¿Quieres mejorar el aspecto que tendrá el resultado cuando se comparta en las redes sociales? La compatibilidad de {{link}}SmartCrawl{{/link}} con OpenGraph y la tarjeta de X te permite elegir el aspecto de tu contenido cuando se comparte en las redes sociales."

#: admin/locale.php:1844
msgid "Social Sharing Platforms"
msgstr "Plataformas de redes sociales"

#: admin/locale.php:1843
msgid "Choose whether you want to allow the quiz participants to share their results on social media."
msgstr "Elige si quieres permitir que los participantes del cuestionario compartan sus resultados en las redes sociales."

#: admin/locale.php:1842
msgid "Social Sharing"
msgstr "Compartición en redes sociales"

#: admin/locale.php:1837
msgid "On Submission"
msgstr "Al enviar"

#: admin/locale.php:1836
msgid "Real Time"
msgstr "En tiempo real"

#: admin/locale.php:1835
msgid "Choose whether to display the correct answer as the user answers each question or after the quiz is submitted."
msgstr "Elige si quieres mostrar la respuesta correcta a medida que el usuario responde cada pregunta o después de que termina el cuestionario."

#: admin/locale.php:1831
msgid "Page caching plugins serve a static HTML version of the page which can cause issues to your dynamic quizzes. By enabling this, we'll use {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}} constant to prevent pages with this quiz on it from being cached."
msgstr "Los plugins de almacenamiento en caché de la página sirven una versión HTML estática de la página que puede causar problemas a tus cuestionarios dinámicos. Al activar esto, usaremos la constante {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}} para evitar que las páginas con este cuestionario sean cacheadas."

#: admin/locale.php:1830
msgid "Prevent page caching on quiz pages"
msgstr "Evitar el almacenamiento en caché de páginas en las páginas de cuestionario"

#: admin/locale.php:1829
msgid "Enabling this feature will load the quiz via AJAX after the page has loaded up, effectively speeding up your page load time. This method can also (in most cases) avoid page caching issues with your quiz."
msgstr "Activar esta función cargará el cuestionario a través de AJAX después de que la página se haya cargado, lo que acelerará el tiempo de carga de la página. Este método también puede (en la mayoría de los casos) evitar los problemas de almacenamiento en caché de la página con tu cuestionario."

#: admin/locale.php:1828
msgid "Load quiz using AJAX"
msgstr "Cargar cuestionario usando AJAX"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:300
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:327
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:344
#: admin/locale.php:1810 library/helpers/helper-fields.php:2512
msgid "Quiz Result"
msgstr "Resultado del cuestionario"

#: admin/locale.php:1809 library/helpers/helper-fields.php:2511
msgid "Quiz Answer"
msgstr "Respuesta del cuestionario"

#: admin/locale.php:1806
msgid "Final Count Message"
msgstr "Mensaje de recuento final"

#: admin/locale.php:1805
msgid "Incorrect Answer Message"
msgstr "Mensaje de respuesta incorrecta"

#: admin/locale.php:1803
msgid "Correct Answer Message"
msgstr "Mensaje de respuesta correcta"

#: admin/locale.php:1802
msgid "Choose the copy of the messages for the correct and wrong answers and also for the final score count."
msgstr "Elige la copia de los mensajes para las respuestas correctas e incorrectas y también para el conteo final de la puntuación."

#: admin/locale.php:1801
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: admin/locale.php:1781
msgid "You have opted for no stylesheet to be enqueued. The quiz will inherit styles from your theme's CSS."
msgstr "Has optado por que no se encolen las hojas de estilo. El cuestionario heredará estilos del CSS de tu tema."

#: admin/locale.php:1780
msgid "Option Selected"
msgstr "Opción seleccionada"

#: admin/locale.php:1779
msgid "Option Unselected"
msgstr "Opción no seleccionada"

#: admin/locale.php:1778
msgid "Question text?"
msgstr "¿Texto de la pregunta?"

#: admin/locale.php:1777
msgid "Choose a pre-made style for your quiz and further customize it's appearance below."
msgstr "Elige un estilo prefabricado para tu cuestionario y personalizá aún más su apariencia a continuación."

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:493
msgid "Successfully created spreadsheet and connected to your module"
msgstr "Hoja de cálculo creada con éxito y conectada a tu módulo"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:122
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:201
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:350
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:453
msgid "Deactivate this Slack Integration from this module."
msgstr "Desactiva esta integración de Slack de este módulo."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:256
msgid "Current Poll Result"
msgstr "Resultado de la encuesta actual"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:211
msgid "Submitted Vote"
msgstr "Votación enviada"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:169
msgid "Please specify integration name."
msgstr "Por favor, especifica el nombre de la integración."

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-poll-hooks.php:329
msgid "Poll Results"
msgstr "Resultado de la encuesta"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:197
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-poll-hooks.php:275
msgid "Vote"
msgstr "Votar"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:537
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:464
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:467
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:268
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:438
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:549
msgid "Successfully connected to your module"
msgstr "Conectado correctamente con tu módulo"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:97
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:202
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:328
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:567
msgid "Deactivate this Trello Integration from this module."
msgstr "Desactiva esta integración de Trello de este módulo."

#: library/class-api.php:1209 library/class-api.php:1244
msgid "There was a problem saving the poll"
msgstr "Hubo un problema al guardar la encuesta"

#: library/modules/polls/front/front-action.php:83
msgid "Poll submissions disabled."
msgstr "Envíos de encuestas desactivado."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:119
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:85
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:84
msgid "We use Slack to manage our integration data. Their privacy policy can be found here : https://slack.com/privacy-policy."
msgstr ""
"Utilizamos Slack para gestionar nuestros datos de integración. Su política de privacidad se puede encontrar aquí: \n"
"https://slack.com/privacy-policy."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:92
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:71
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:71
msgid "Slack. Enabled when you activated and set up Slack on Integrations settings."
msgstr "Slack. Se activó cuando activaste y configuraste Slack en los ajustes de integraciones."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:91
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:70
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:70
msgid "Trello. Enabled when you activated and set up Trello on Integrations settings."
msgstr "Trello. Se activó cuando activaste y configuraste Trello en los ajustes de integraciones."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:90
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:69
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:69
msgid "Google Drive. Enabled when you activated and set up Google Drive on Integrations settings."
msgstr "Google Drive. Se activó cuando activaste y configuraste Google Drive en los ajustes de integraciones."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:89
msgid "Campaign Monitor. Enabled when you activated and set up Campaign Monitor on Integrations settings."
msgstr "Campaign Monitor. Se activó cuando activaste y configuraste Campaign Monitor en los ajustes integraciones."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:88
msgid "Aweber. Enabled when you activated and set up Aweber on Integrations settings."
msgstr "Aweber. Se activó cuando activaste y configuraste Aweber en los ajustes de integraciones."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:87
msgid "ActiveCampaign. Enabled when you activated and set up ActiveCampaign on Integrations settings."
msgstr "ActiveCampaign. Se activó cuando activaste y configuraste ActiveCampaign en los ajustes de integraciones."

#. translators: integration title
#: library/addon/class-integration.php:2073
#: library/addon/class-integration.php:2078
msgid "No Poll Settings available for %1$s"
msgstr "No hay ajustes de encuesta disponibles para %1$s"

#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:252
msgid "Failed to disconnected from this module"
msgstr "Error al desconectarse de esta encuesta"

#. translators: integration title
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:247
msgid "Failed to disconnect %s from this module"
msgstr "Error al desconectar %s de este módulo"

#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:240
msgid "Successfully disconnected from this module"
msgstr "Se pudo desconectar de esta encuesta"

#. translators: integration title
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:236
msgid "Successfully disconnected %s from this module"
msgstr "%s desconectado correctamente de este módulo"

#. translators: %d: Poll ID
#: library/addon/class-integration-poll-settings.php:85
msgid "Poll with id %d could not be found"
msgstr "Encuesta con id %d no pudo ser encontrada"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:14
msgid "View all forms"
msgstr "Ver todos los formularios"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:14
msgid "View all polls"
msgstr "Ver todas las encuestas"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:14
msgid "View all quizzes"
msgstr "Ver todos los cuestionarios"

#: admin/views/settings/data/polls-privacy.php:26
msgid "How long do you want to retain the poll's submissions for?"
msgstr "¿Durante cuánto tiempo deseas conservar los envíos de la encuesta?"

#: admin/views/settings/tab-accessibility.php:61
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Ajustes de accesibilidad"

#: admin/views/settings/tab-accessibility.php:45
msgid "Enable high contrast mode"
msgstr "Activa el modo de alto contraste"

#: admin/views/settings/tab-accessibility.php:32
msgid "Increase the visibility and accessibility of elements and components to meet WCAG AAA requirements."
msgstr "Mejora la visibilidad y accesibilidad de los elementos y componentes para cumplir con los requisitos de WCAG AAA."

#: admin/views/settings/tab-accessibility.php:26
msgid "Enable support for any accessibility enhancements available in the plugin interface."
msgstr "Activa la compatibilidad para cualquier mejora de accesibilidad disponible en la interfaz del plugin."

#: admin/views/settings/content.php:19
#: admin/views/settings/tab-accessibility.php:18
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:155
msgid "E.g., Blank Poll"
msgstr "Ejemplo: Encuesta en blanco"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:152
msgid "Poll name cannot be empty."
msgstr "El nombre de la encuesta no puede estar vacío."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:147
msgid "Name your new poll, then let's start building!"
msgstr "Nombra tu nueva encuesta, ¡entonces comencemos a construir!"

#: admin/locale.php:2708
msgid "Remove uploaded file"
msgstr "Borrar archivo subido"

#: admin/locale.php:2707
msgid "Remove uploaded image"
msgstr "Eliminar imagen subida"

#: admin/locale.php:2706
msgid "Upload image"
msgstr "Subir imagen"

#: admin/locale.php:2705
msgid "Select image"
msgstr "Seleccionar la imagen"

#: admin/locale.php:2061
msgid "Answer Text"
msgstr "Texto de la respuesta"

#: admin/locale.php:1775
msgid "Leave the field blank to keep IPs forever."
msgstr "Deja el campo en blanco para mantener las direcciones IP para siempre."

#: admin/locale.php:1774
msgid "Your default setting keep the IPs %s."
msgstr "Tu ajuste por defecto mantiene las IPs %s."

#: admin/locale.php:1771
msgid "Your default setting value is to keep the submissions %s."
msgstr "Tu valor del ajuste por defecto es conservar los envíos %s."

#: admin/locale.php:1770
msgid "How long do you want to retain this poll's submissions for?"
msgstr "¿Por cuánto tiempo quieres conservar los envíos de estas encuestas?"

#: admin/locale.php:1768
msgid "By default we'll store all submissions in your database."
msgstr "Por defecto almacenaremos todos los envíos en tu base de datos."

#: admin/locale.php:1767 library/helpers/helper-fields.php:2326
msgid "Poll Result"
msgstr "Resultado de la encuesta"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-poll-hooks.php:274
#: admin/locale.php:1766 library/helpers/helper-fields.php:2325
msgid "Poll Answer"
msgstr "Respuesta a la encuesta"

#: admin/locale.php:1764
msgid "Optionally, you can send a notification email to nominated email accounts when poll submissions come in."
msgstr "Opcionalmente, puedes enviar un correo electrónico de notificación a las cuentas de correo electrónico nominadas cuando se reciban las encuestas."

#: admin/locale.php:1761
msgid "Your poll is now ready to be embedded into a page or template of your choice. Simply copy and paste the shortcode below to display it!"
msgstr "Tu encuesta ahora está lista para incrustarse en una página o plantilla de tu elección. Simplemente copia y pega el shortcode a continuación para mostrarlo!"

#: admin/locale.php:1760
msgid "Publishing poll…"
msgstr "Publicando encuesta..."

#: admin/locale.php:1756
msgid "Poll answers can not be empty."
msgstr "Las respuestas de la encuesta no pueden estar vacías."

#: admin/locale.php:1753
msgid "You need to save this poll before using integrations."
msgstr "Tienes que guardar esta encuesta antes de usar integraciones."

#: admin/locale.php:1749
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"

#: admin/locale.php:1748
msgid "Customize the button label used to submit the user's answer."
msgstr "Personaliza la etiqueta del botón utilizada para enviar la respuesta del usuario."

#: admin/locale.php:1747
msgid "Now add answers to your question that your users will use to vote with. Add as many as you like, just be careful to make sure each one is unique!"
msgstr "Ahora añade respuestas a tu pregunta que los usuarios utilizarán para votar. Añade tantas como desees, ¡solo asegúrate de que cada uno sean únicas!"

#: admin/locale.php:1746
msgid "This will appear below the main question and can be used to further explain the main question."
msgstr "Aparecerá debajo de la pregunta principal y se puede utilizar para explicar la pregunta principal."

#: admin/locale.php:1745
msgid "Enter an optional description"
msgstr "Introduce una descripción opcional"

#: admin/locale.php:1744
msgid "This image will appear under your main question and can be used to create polls based on an image."
msgstr "Esta imagen aparecerá bajo tu pregunta principal y se puede usar para crear encuestas basadas en una imagen."

#: admin/locale.php:1743
msgid "Feature Image (optional)"
msgstr "Imagen destacada (opcional)"

#: admin/locale.php:1742
msgid "E.g. Why did the chicken cross the road?"
msgstr "Ejemplo: ¿Por qué la gallina cruzó la calle?"

#: admin/locale.php:1741
msgid "What is your main question?"
msgstr "¿Cuál es tu pregunta principal?"

#: admin/locale.php:1740
msgid "Start by adding the question you will be asking poll visitors to vote on."
msgstr "Comienza añadiendo la pregunta sobre la que va a pedir a los visitantes de la encuesta que voten."

#: admin/locale.php:1738
msgid "A poll without answers isn’t going to be very useful… Add your answers above!"
msgstr "Una encuesta sin respuestas no va a ser muy útil... ¡Añade tus respuestas arriba!"

#: admin/locale.php:1736
msgid "Remove custom input"
msgstr "Eliminar entrada personalizada"

#: admin/locale.php:1735
msgid "Enable custom input"
msgstr "Activar entrada personalizada"

#: admin/locale.php:1734
msgid "Answer options"
msgstr "Opciones de respuesta"

#: admin/locale.php:1729
msgid "Vote Count"
msgstr "Contador de votos"

#: admin/locale.php:1728
msgid "Reload Page"
msgstr "Recargar la página"

#: admin/locale.php:1727
msgid "By default, submissions don't require the page to reload. If you are having issues you might want use the traditional method of reloading the page."
msgstr "Por defecto, los envíos no requieren que la página se vuelva a cargar. Si tienes problemas, puedes utilizar el método tradicional de recarga de la página."

#: admin/locale.php:1722
msgid "Choose how you want to display poll results to new submissions. You can customize colors in the {{link}}Appearance{{/link}} tab."
msgstr "Elige cómo quieres mostrar los resultados de la encuesta a nuevos envíos. Puedes personalizar los colores en la pestaña {{link}}Apariencia{{/link}}."

#: admin/locale.php:1721
msgid "Results Display"
msgstr "Visualización de los resultados"

#: admin/locale.php:1720
msgid "Bar Graph"
msgstr "Gráfico de barras"

#: admin/locale.php:1719
msgid "Pie Chart"
msgstr "Gráfico circular"

#: admin/locale.php:1718
msgid "Page caching plugins serve a static HTML version of the page which can cause issues to your dynamic polls. By enabling this, we'll use {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}} constant to prevent pages with this poll on it from being cached."
msgstr "Los plugins de almacenamiento en caché de la página sirven una versión HTML estática de la página que puede causar problemas a tus encuestas dinámicas. Al habilitar esto, usaremos la constante {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}} para evitar que las páginas con esta encuesta sean cacheadas."

#: admin/locale.php:1717
msgid "Prevent page caching on poll pages"
msgstr "Evitar el almacenamiento en caché de páginas en las páginas de las encuestas"

#: admin/locale.php:1716
msgid "Enabling this feature will load the poll via AJAX after the page has loaded up, effectively speeding up your page load time. This method can also (in most cases) avoid page caching issues with your poll."
msgstr "Activar esta característica cargará la encuesta a través de AJAX después de que la página se haya cargado, lo que acelerará el tiempo de carga de la página. Este método también puede (en la mayoría de los casos) evitar los problemas de almacenamiento en caché de la página con tu encuesta."

#: admin/locale.php:1715
msgid "Load poll using AJAX"
msgstr "Cargar la encuesta usando AJAX"

#: admin/locale.php:1714
msgid "Choose how you want your poll to be rendered for users."
msgstr "Elige cómo deseas que tu encuesta se muestre para los usuarios."

#: admin/locale.php:1689
msgid "Allow Multiple"
msgstr "Permitir múltiples"

#: admin/locale.php:1688
msgid "Once"
msgstr "Una vez"

#: admin/locale.php:1672
msgid "Choose a pre-made style for your poll and further customize it's appearance below."
msgstr "Elige un estilo prefabricado para tu encuesta y personalizá aún más su apariencia a continuación."

#: admin/locale.php:1667
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"

#: admin/locale.php:1959
msgid "Question Description"
msgstr "Descripción de la pregunta"

#: admin/locale.php:48
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"

#: admin/locale.php:1643
msgid "Use default colors"
msgstr "Usar colores por defecto"

#: admin/locale.php:11
msgid "Adjust the default color combinations to match your theme styling."
msgstr "Ajusta las combinaciones de colores por defecto para que coincidan con el estilo de tu tema."

#: admin/locale.php:313
msgid "Page caching plugins serve a static HTML version of the page which can cause issues to your dynamic forms. By enabling this, we'll use {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}} constant to prevent pages with this form on it from being cached."
msgstr "Los plugins de almacenamiento en caché de la página sirven una versión HTML estática de la página que puede causar problemas a tus formularios dinámicos. Al activar esto, usaremos la constante {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}} para evitar que las páginas con este formulario sean cacheadas."

#: admin/locale.php:312
msgid "Prevent page caching on form pages"
msgstr "Evitar el almacenamiento en caché de páginas en las páginas de formulario"

#: admin/locale.php:311
msgid "Enabling this feature will load the form via AJAX after the page has loaded up, effectively speeding up your page load time. This method can also (in most cases) avoid page caching issues with your form."
msgstr "Activar esta característica cargará el formulario a través de AJAX después de que la página se haya cargado, lo que acelerará el tiempo de carga de la página. Este método también puede (en la mayoría de los casos) evitar los problemas de almacenamiento en caché de la página con tu formulario."

#: admin/locale.php:310
msgid "Load form using AJAX"
msgstr "Cargar formulario utilizando AJAX"

#: admin/locale.php:309
msgid "Choose how you want your form to be rendered for users."
msgstr "Elige cómo deseas que se muestre tu formulario para los usuarios."

#: admin/locale.php:308
msgid "Rendering"
msgstr "Representación"

#: admin/views/common/dashboard/widget.php:120
msgid "View Stats"
msgstr "Ver estadíticas"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:17
msgid "Create any type of form using one of our pre-made templates, or build your own from scratch."
msgstr "Crea cualquier tipo de formulario a partir de una de nuestras plantillas prefabricadas o crea uno desde cero."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:116
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:13
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this quiz?"
msgstr "¿Estás seguro/a de que quieres borrar de forma permanente este cuestionario?"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:119
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:12
msgid "Delete Quiz"
msgstr "Eliminar cuestionario"

#: admin/locale.php:1637 admin/views/common/dashboard/widget.php:128
#: admin/views/templates/more-actions.php:14
msgid "More options"
msgstr "Más opciones"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:71
msgid "Quiz Submissions"
msgstr "Envíos del cuestionario"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:62
msgid "Poll Submissions"
msgstr "Envíos de la encuesta"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:53
msgid "Form Submissions"
msgstr "Envíos del formulario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:149 admin/classes/class-admin.php:636
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:1336
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:739
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"

#: admin/views/integrations/addon.php:167
#: admin/views/integrations/addon.php:225
msgid "Connect this integration"
msgstr "Conectar esta integración"

#: admin/views/common/entries/content.php:82
msgid "Select the form, poll or quiz module to view the corresponding submissions."
msgstr "Seleccioná el módulo de formulario, encuesta o cuestionario para ver los envíos correspondientes."

#: admin/views/common/entries/content.php:80
#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:73
msgid "Almost there!"
msgstr "¡Ya casi estamos!"

#: admin/views/common/entries/content.php:53
msgid "Show Submissions"
msgstr "Mostrar envíos"

#: admin/views/common/entries/filter.php:277
msgid "Clear Filters"
msgstr "Limpiar filtros"

#: admin/views/common/entries/filter.php:219
msgid "Specified Fields"
msgstr "Campos especificados"

#: admin/views/common/entries/filter.php:200
msgid "Display Fields"
msgstr "Mostrar campos"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:130
#: admin/views/common/entries/filter.php:150
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:128
#: admin/views/common/entries/filter.php:149
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:125
#: admin/views/common/entries/filter.php:147
msgid "Sort Order"
msgstr "Orden de clasificación"

#: admin/views/common/entries/filter.php:138
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: admin/views/common/entries/filter.php:127
msgid "E.g. search"
msgstr "Ejemplo: Buscar"

#: admin/views/common/entries/filter.php:120
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"

#: admin/views/common/entries/filter.php:101
msgid "To ID"
msgstr "Hasta ID"

#: admin/views/common/entries/filter.php:88
msgid "From ID"
msgstr "Desde ID"

#: admin/views/common/entries/filter.php:74
msgid "Pick a date range"
msgstr "Elige un rango de fechas"

#: admin/views/common/entries/filter.php:69
msgid "Submission Date Range"
msgstr "Rango de fechas de envío"

#: admin/views/custom-form/entries/content.php:274
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:448
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this submission?"
msgstr "¿Estás seguro/a de que quieres borrar de forma permanente este envío?"

#: admin/views/custom-form/entries/content.php:273
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:447
msgid "Delete Submission"
msgstr "Borrar envío"

#. translators: %s: field sub count
#. translators: %s: number of other field.
#. translators: %s: number of other fields left
#: admin/views/custom-form/entries/content-details.php:100
#: admin/views/custom-form/entries/content.php:212
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:91
msgid "+ %s other fields"
msgstr "+ otros %s campos"

#. translators: %s: Entry ID
#: admin/views/custom-form/entries/content.php:167
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:58
msgid "Select entry number %s"
msgstr "Seleccionar la entrada número %s"

#. translators: %s: Module slug
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:524
msgid "This %s is in draft state, so we've paused collecting data until you publish it live."
msgstr "Este formulario se encuentra en borrador por lo que hemos pausado la recopilación de datos hasta que lo publiques."

#. translators: 1: Number of vote, 2: Answer
#: admin/views/poll/entries/content.php:63
msgid "%1$s (%2$s) vote"
msgid_plural "%1$s (%2$s) votes"
msgstr[0] "%1$s (%2$s) voto"
msgstr[1] "%1$s (%2$s) votos"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:115
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:13
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this poll?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar de forma permanente esta encuesta?"

#: admin/views/common/list/main_content.php:43
msgid "Bulk Action"
msgstr "Acción por lotes"

#: admin/views/settings/tab-emails.php:47
msgid "The sender email cannot be empty."
msgstr "El correo electrónico del remitente no puede estar vacío."

#: admin/views/settings/tab-emails.php:42
msgid "Enter name"
msgstr "Introducir nombre"

#: admin/views/settings/tab-emails.php:27
msgid "Enter email"
msgstr "Introducir correo electrónico"

#: admin/views/settings/tab-emails.php:16
msgid "Choose the default sender name and sender email address for all of your outgoing emails from Forminator."
msgstr "Elige el nombre y la dirección de correo electrónico del remitente que se usarán por defecto para todos tus correos electrónicos salientes de Forminator."

#: admin/views/settings/tab-emails.php:15
msgid "From Headers"
msgstr "Cabeceras «De»"

#: admin/locale.php:1386
msgid "Keep"
msgstr "Conservar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:487
#: admin/views/templates/banner/wpmudev-install.php:25
#: library/class-forminator-hub-connector.php:282
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar el plugin"

#: admin/locale.php:1773 admin/views/settings/data/polls-privacy.php:38
msgid "Choose how long to retain IP address before a submission is anonymized. Keep in mind that the IP address is being used in checking multiple votes from same user."
msgstr "Elige cuánto tiempo retendrás la dirección IP antes de anonimizar un envío. Ten en cuenta que la dirección IP se utiliza para verificar varios votos del mismo usuario."

#: admin/views/settings/data/polls-privacy.php:13
msgid "Choose how you want to handle the polls data storage."
msgstr "Elige cómo quieres manejar el almacenamiento de datos de las encuestas."

#: admin/views/settings/data/polls-privacy.php:12
msgid "Poll Privacy"
msgstr "Privacidad de las encuestas"

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:89
msgid "Remove Submission"
msgstr "Eliminar el envío"

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:80
msgid "Retain Submission"
msgstr "Retener el envío"

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:38
msgid "Choose how long to retain IP address before a submission is anonymized."
msgstr "Elige cuánto tiempo retendrás la dirección IP antes de anonimizar un envío."

#: admin/locale.php:1772 admin/views/settings/data/forms-privacy.php:37
#: admin/views/settings/data/polls-privacy.php:37
msgid "IP Retention"
msgstr "Retención de IP"

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:26
msgid "How long do you want to retain the form submissions for?"
msgstr "¿Por cuánto tiempo quieres conservar los formularios enviados?"

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:13
msgid "Choose how you want to handle the forms data storage."
msgstr "Elige cómo quieres manejar el almacenamiento de datos de los formularios."

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:12
msgid "Forms Privacy"
msgstr "Privacidad de los formularios"

#: admin/views/settings/tab-pagination.php:34
msgid "modules per page"
msgstr "módulos por página"

#: admin/locale.php:2008 admin/views/settings/tab-pagination.php:20
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

#: admin/views/settings/tab-pagination.php:36
#: admin/views/settings/tab-pagination.php:54
msgid "This field cannot be empty."
msgstr "Este campo no puede estar vacío."

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:467
msgid "Captcha settings"
msgstr "Ajustes de Captcha"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:185
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:228
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:274
msgid "reCAPTCHA Preview"
msgstr "Vista previa de reCAPTCHA"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:443
msgid "By default, we'll show the CAPTCHA in your website's language."
msgstr "Por defecto, mostraremos el CAPTCHA en el idioma de tu web."

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:176
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:219
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:264
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:327
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:411
msgid "Enter your secret key here"
msgstr "Introduce tu clave secreta aquí"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:163
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:206
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:251
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:314
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:398
msgid "Enter your site key here"
msgstr "Introduce tu clave del sitio aquí"

#: admin/views/settings/tab-accessibility.php:65
#: admin/views/settings/tab-data.php:179
#: admin/views/settings/tab-general.php:45
#: admin/views/settings/tab-payments.php:45
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:471
#: admin/views/settings/tab-submissions.php:36
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: admin/views/settings/tab-data.php:177
msgid "Data settings"
msgstr "Ajustes de los datos"

#: admin/views/common/reports/integration-report.php:57
#: admin/views/settings/content.php:21 admin/views/settings/tab-data.php:19
msgid "Data"
msgstr "Datos"

#: admin/pages/entries-page.php:255
msgid "Last Month"
msgstr "Último mes"

#: admin/pages/entries-page.php:254 admin/pages/reports-page.php:189
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"

#: admin/pages/entries-page.php:253 admin/pages/reports-page.php:190
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 días"

#: admin/pages/entries-page.php:252 admin/pages/reports-page.php:188
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 días"

#: admin/pages/entries-page.php:251
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:273
msgid "Membership"
msgstr "Membresía"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:272
msgid "Free Plugins"
msgstr "Plugins gratuitos"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:265
#: admin/abstracts/class-admin-page.php:279
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:264
#: admin/abstracts/class-admin-page.php:278
msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos del servicio"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:263
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:262
#: admin/abstracts/class-admin-page.php:276 admin/classes/class-admin.php:959
msgid "Docs"
msgstr "Documentación"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:261
#: admin/abstracts/class-admin-page.php:275 admin/classes/class-admin.php:1030
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:260
#: admin/abstracts/class-admin-page.php:274 admin/classes/class-admin.php:1042
msgid "Roadmap"
msgstr "Hoja de ruta"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:259
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:258
#: admin/abstracts/class-admin-page.php:277
msgid "The Hub"
msgstr "The Hub"

#: admin/abstracts/class-admin-import-mediator.php:245
#: admin/abstracts/class-admin-module.php:313
msgid "Oops, looks like we found an issue. Import text can not include whitespace or special characters."
msgstr "Vaya, parece que encontramos un problema. El texto de importación no puede incluir espacios en blanco ni caracteres especiales."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:999
msgid "You have to first save your credentials to load the reCAPTCHA . "
msgstr "Primero tienes que guardar tus credenciales para cargar reCAPTCHA. "

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:430
msgid "Error! Settings were not saved."
msgstr "¡Error! Los ajustes no se guardaron."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:154
msgid "E.g., Blank Form"
msgstr "Ejemplo: Formulario en blanco"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:151
msgid "Form name cannot be empty."
msgstr "El nombre del formulario no puede estar vacío."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:150
msgid "Input Label"
msgstr "Etiqueta del campo de entrada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:146
msgid "Name your new form, then let's start building!"
msgstr "Pon un nombre a tu nuevo formulario, ¡entonces comencemos a construir!"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:145
msgid "Enter a name"
msgstr "Introduce un nombre"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:143 admin/locale.php:194
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:142
msgid "Enable scheduled exports to get the submissions list in your email."
msgstr "Activar las exportaciones programadas para obtener la lista de envíos en tu correo electrónico."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:141
msgid "Download the submissions list in .csv format."
msgstr "Descarga la lista de envíos en formato .csv."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:138
msgid "Download CSV"
msgstr "Descargar CSV"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:136
msgid "Enable scheduled exports"
msgstr "Activar exportaciones programadas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:114
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:13
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this form?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar de forma permanente este formulario?"

#: admin/locale.php:2088
msgid "Remove this date range"
msgstr "Quitar este intervalo de fechas"

#: admin/locale.php:2053
msgid "Field Description"
msgstr "Descripción del campo"

#: admin/locale.php:1589
msgid "You have unsaved changes, are you sure want to leave this page"
msgstr "Tienes cambios sin guardar, ¿estás seguro de que quieres salir de esta página?"

#: admin/locale.php:1252
msgid "Add Rule"
msgstr "Añadir regla"

#: admin/locale.php:1578
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"

#: admin/locale.php:1587
msgid "You need more than one field to configure visibility conditions. Add more fields!"
msgstr "Necesitás más de un campo para configurar las condiciones de visibilidad. ¡Añade más campos!"

#: admin/locale.php:1250
msgid "of the following rules match:"
msgstr "de las siguientes reglas coinciden:"

#: admin/locale.php:281
msgid "Select option"
msgstr "Selecciona una opción"

#: admin/locale.php:273
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"

#: admin/locale.php:270
msgid "Is not"
msgstr "No es"

#: admin/locale.php:269
msgid "Is"
msgstr "Es"

#: admin/locale.php:291 admin/views/integrations/addon.php:70
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"

#: admin/locale.php:264
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: admin/locale.php:258
msgid "Open condition settings"
msgstr "Abre los ajustes de condiciones"

#: admin/locale.php:1550
msgid "E.g. form-field"
msgstr "Ejemplo: campo-formulario"

#: admin/locale.php:900
msgid "Additional CSS Classes"
msgstr "Clases CSS adicionales"

#: admin/locale.php:558
msgid "Enter required message"
msgstr "Introduce el mensaje obligatorio"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:650
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:686
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:707
#: admin/locale.php:1543
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: admin/locale.php:1424
msgid "Select font weight"
msgstr "Selecciona el peso de la fuente"

#: admin/locale.php:1423
msgid "Font Weight"
msgstr "Grosor de la fuente"

#: admin/locale.php:1934
msgid "e.g., 0.75em"
msgstr "Ejemplo: 0.75em"

#: admin/locale.php:1422
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de la fuente"

#: admin/locale.php:1419
msgid "E.g., Arial, sans-serif"
msgstr "Ejemplo: Arial, sans-serif"

#: admin/locale.php:1416
msgid "Roboto"
msgstr "Roboto"

#: admin/locale.php:1415
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuentes"

#: admin/locale.php:1409
msgid "Interactive"
msgstr "Interactivo"

#: admin/locale.php:1408
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"

#: admin/locale.php:1407
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"

#: admin/locale.php:1406
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: admin/locale.php:1405
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: admin/locale.php:1404
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: admin/locale.php:1403
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: admin/locale.php:1400
msgid "Allowed filetypes"
msgstr "Tipos de archivo permitidos"

#: admin/locale.php:1399
msgid "Restricted dates"
msgstr "Fechas restringidas"

#: admin/locale.php:1398
msgid "Add selected date"
msgstr "Añade la fecha seleccionada"

#: admin/locale.php:1397
msgid "Pick a date"
msgstr "Selecciona una fecha"

#: admin/locale.php:1396
msgid "Pick custom date(s) to restrict"
msgstr "Eligir fecha/s personalizada/s para restringir"

#: admin/locale.php:1387
msgid "Unknown setting"
msgstr "Ajuste desconocido"

#: admin/locale.php:1381
msgid " the submission."
msgstr " el envío."

#: admin/locale.php:1379
msgid "When handling an account erasure request that contains an email associated with a submission, what do you want to do?"
msgstr "Cuando se maneja una solicitud de borrado de cuenta que contiene un correo electrónico asociado con un envío, ¿qué quieres hacer?"

#: admin/locale.php:1378 admin/views/settings/data/forms-privacy.php:58
msgid "Account Erasure Requests"
msgstr "Solicitudes de borrado de cuenta"

#: admin/locale.php:1377
msgid "Leave the field blank to retain submissions forever."
msgstr "Deja el campo en blanco para conservar los envíos para siempre."

#: admin/locale.php:1376
msgid "Years"
msgstr "Años"

#: admin/locale.php:1375
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: admin/locale.php:1374
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

#: admin/locale.php:940
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: admin/locale.php:1373
msgid "Your default setting value is to keep the submissions"
msgstr "Tu valor de ajustes por defecto es conservar los envíos"

#: admin/locale.php:1372
msgid "Use default"
msgstr "Usar por defecto"

#: admin/locale.php:1371
msgid "How long do you want to retain this form's submissions for?"
msgstr "¿Durante cuánto tiempo deseas conservar los envíos de este formulario?"

#: admin/locale.php:1352
msgid "global privacy settings."
msgstr "ajustes globales de privacidad."

#: admin/locale.php:1370
msgid "By default we will use the configuration you have set in your"
msgstr "Por defecto usaremos la configuración que estableciste en tu"

#: admin/locale.php:1369
msgid "Choose how you want to handle this form's data storage."
msgstr "Elige cómo deseas manejar el almacenamiento de datos de este formulario."

#: admin/locale.php:1354
msgid "By default we will store all submissions in your database."
msgstr "Por defecto almacenaremos todos los envíos en tu base de datos."

#: admin/locale.php:1353
msgid "Data Storage"
msgstr "Almacenamiento de datos"

#: admin/locale.php:1350
msgid "remove"
msgstr "eliminar"

#: admin/locale.php:1351
msgid "retain"
msgstr "retener"

#: admin/locale.php:1349
msgid "forever"
msgstr "siempre"

#: admin/locale.php:1256
msgid "If you leave it blank, we will automatically find first email field in the form as recipient. If there is no email field and user is logged in we will use their email."
msgstr "Si lo dejas en blanco, automáticamente encontraremos el primer campo de correo electrónico en el formulario como destinatario. Si no hay un campo de correo electrónico y el usuario está conectado, usaremos su correo electrónico."

#: admin/locale.php:1255
msgid "Send a confirmation email to the user"
msgstr "Enviar un correo electrónico de confirmación al usuario"

#: admin/locale.php:1254
msgid "In addition to notifying people of new submissions, you can also send a confirmation email to the user who submitted the form."
msgstr "Además de notificar a las personas sobre nuevos envíos, también puedes enviar un correo electrónico de confirmación al usuario que envió el formulario."

#: admin/locale.php:1253
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Correo de confirmación"

#: admin/locale.php:1114
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: admin/locale.php:1248
msgid "Enter subject"
msgstr "Introduce el asunto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:206 admin/locale.php:1107
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:86
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"

#: admin/locale.php:1243
msgid "Send an email to admin users"
msgstr "Enviar un correo electrónico a los usuarios administradores"

#: admin/locale.php:1242
msgid "By default we’ll send an email to the nominated email account. You customize this email or turn it off all together."
msgstr "Por defecto, enviaremos un correo electrónico a la cuenta de correo electrónico designada. Puedes personalizar este correo electrónico o desactivarlo por completo."

#: admin/locale.php:1241
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:237
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:290
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1054
msgid "Admin Email"
msgstr "Correo electrónico del administrador"

#: admin/locale.php:1239 admin/views/common/reports/content.php:24
#: admin/views/settings/content.php:59
msgid "Navigate"
msgstr "Navegar"

#: admin/locale.php:1235
msgid "Enter message"
msgstr "Introduce el mensaje"

#: admin/locale.php:546
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:77
#: admin/locale.php:1232
msgid "Copy shortcode"
msgstr "Copiar shortcode"

#: admin/locale.php:1230
msgid "Your form is now ready to be embedded into a page or template of your choice. Simply copy and paste the shortcode below to display it!"
msgstr "Tu formulario está listo para ser incrustado en una página o plantilla de tu elección. ¡Simplemente copia y pega el código a continuación para mostrarlo!"

#: admin/locale.php:1229
msgid "Ready to go!"
msgstr "¡Listo para empezar!"

#: admin/locale.php:1135
msgid "Styling"
msgstr "Estilo"

#: admin/locale.php:1227
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: admin/locale.php:1180
msgid "Great work! Please hold tight a few moments while we publish your form to the world."
msgstr "¡Buen trabajo! Esperá un momento mientras publicamos tu formulario para el mundo."

#: admin/locale.php:1179
msgid "Publishing form…"
msgstr "Publicando en formulario..."

#: admin/locale.php:1176
msgid "Loading preview…"
msgstr "Cargando vista previa..."

#: admin/locale.php:1630
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"

#: admin/locale.php:1627
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Cambios no guardados"

#: admin/locale.php:1625
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:395
#: admin/views/addons/addon-details.php:105
#: admin/views/addons/addons-list.php:174
#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:86
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: admin/locale.php:1860
msgid "TRY AGAIN"
msgstr "INTENTALO DE NUEVO"

#: admin/locale.php:1000
msgid "Fetching integration list…"
msgstr "Obteniendo lista de integración…"

#: admin/locale.php:996
msgid "Please, enter a valid name."
msgstr "Por favor, introduce un nombre válido"

#: admin/locale.php:995
msgid "Give your form a name"
msgstr "Dale un nombre a tu formulario"

#: admin/locale.php:986
msgid "The file size you have entered exceeds what your current hosting settings are capped to. You need to increase your max filesize limit at the server level first."
msgstr "El tamaño del archivo que introdujiste excede tus ajustes de alojamiento actual. Primero tienes que aumentar tu límite máximo de tamaño de archivo en el servidor."

#: admin/locale.php:980
msgid "We've detected your server will allow uploads up to %(maxUpload)sMB in size currently. You can set a lower limit than this using the input below, however if you want uploads of more than %(maxUpload)sMB you'll need to adjust this in your server's PHP.ini settings."
msgstr "Hemos detectado que tu servidor permite subidas de hasta %(maxUpload)sMB de tamaño actualmente. Puedes establecer un límite más bajo usando la entrada a continuación, sin embargo, si deseas subir a más de %(maxUpload)sMB, deberás ajustar esto en los ajustes de PHP.ini de tu servidor."

#: admin/locale.php:979
msgid "Filesize limit"
msgstr "Límite de tamaño del archivo"

#: admin/locale.php:972
msgid "Use this feature to specify a default selected time."
msgstr "Utiliza esta característica para especificar un tiempo seleccionado por defecto"

#: admin/locale.php:971
msgid "Default Time"
msgstr "Hora por defecto"

#: admin/locale.php:961
msgid "Choose what time increments you want to use for the hour and minute timepickers."
msgstr "Elige qué incrementos de tiempo quieres usar para los selectores de hora y minuto."

#: admin/locale.php:960
msgid "Increments"
msgstr "Incrementos"

#: admin/locale.php:534
msgid "Enter placeholder"
msgstr "Introduce el marcador de posición"

#: admin/locale.php:530
msgid "Label (optional)"
msgstr "Etiqueta (opcional)"

#: admin/locale.php:944 admin/views/common/entries/filter.php:93
#: admin/views/common/entries/filter.php:106
msgid "E.g. 100"
msgstr "Ejemplo: 100"

#: admin/locale.php:943
msgid "Character limit"
msgstr "Límite de caracteres"

#: admin/locale.php:942
msgid "By default the user can enter as many characters as they want. Use this setting to limit the number of characters the user can enter. Leave field blank to allow unlimited characters."
msgstr "Por defecto el usuario puede ingresar tantos caracteres como quiera. Usá este ajuste para limitar la cantidad de caracteres que el usuario puede ingresar. Dejá el campo en blanco para permitir caracteres ilimitados."

#: admin/locale.php:941
msgid "Max characters"
msgstr "Número máximo de caracteres"

#: admin/locale.php:217
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: admin/locale.php:761
msgid "Add a border to this section."
msgstr "Añadir un borde a esta sección."

#: admin/locale.php:760
msgid "Enter subtitle"
msgstr "Introduce un subtítulo"

#: admin/locale.php:759
msgid "Subtitle (optional)"
msgstr "Subtítulo (opcional)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:269
#: admin/views/templates/preset/content.php:24
#: library/helpers/helper-fields.php:1499
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: admin/locale.php:742
msgid "Choose whether to allow single or multiple categories or tags on this post."
msgstr "Elige si quieres permitir categorías o etiquetas únicas o múltiples en esta entrada."

#: admin/locale.php:741
msgid "Taxonomies limits"
msgstr "Límite de taxonomías"

#: admin/locale.php:740
msgid "Always assign posts to this user"
msgstr "Siempre asignar las entradas a este usuario"

#: admin/locale.php:739
msgid "By default we'll assign posts to users if they're logged in, and fall back to the user specified below if you're allowing visitors to make posts. You can also override this to always assign posts to a specified user."
msgstr "Por defecto, asignaremos entradas a los usuarios si han conectado y recurriremos al usuario especificado a continuación si permite que los visitantes realicen entradas.  También puedes anular esto para asignar siempre entradas a un usuario específico."

#: admin/locale.php:738
msgid "Default author"
msgstr "Autor por defecto"

#: admin/locale.php:734
msgid "pending"
msgstr "pendiente"

#: admin/locale.php:282 admin/views/common/dashboard/widget.php:77
#: admin/views/settings/dashboard/content.php:41 library/class-export.php:1149
#: library/helpers/helper-fields.php:448
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:301
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:97
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:490
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:513
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: admin/locale.php:733
msgid "When a user submits this form, choose what status this post data is."
msgstr "Cuando un usuario envíe este formulario, elige qué estado son los datos de esta entrada."

#: admin/locale.php:732
msgid "Default status"
msgstr "Estado por defecto"

#: admin/locale.php:1529
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: admin/locale.php:731
msgid "post"
msgstr "entrada"

#: admin/locale.php:730
msgid "Assigned post type"
msgstr "Tipo de contenido asignado"

#: admin/locale.php:729
msgid "Choose the post type associated with this field."
msgstr "Elige el tipo de entrada asociada a este campo."

#: admin/locale.php:728
msgid "Post type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: admin/locale.php:727
msgid "Allow users to submit post data with this field. By default, this will create new posts, but you can assign it to any post type in the {{strong}}Settings{{/strong}} tab."
msgstr "Permitir a los usuarios enviar datos de entradas con este campo. De forma por defecto, esto creará nuevas entradas, pero puedes asignarlo a cualquier tipo de entrada en la pestaña {{strong}}Configuración{{/strong}}."

#: admin/locale.php:725 library/fields/postdata.php:111
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:56
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: admin/locale.php:724 library/helpers/helper-fields.php:1478
#: library/model/class-form-entry-model.php:1729
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"

#: admin/locale.php:715
msgid "Enter validation message"
msgstr "Introduce un mensaje de validación"

#: admin/locale.php:714
msgid "Validation message"
msgstr "Mensaje de validación"

#: admin/locale.php:720 admin/views/settings/tab-pagination.php:28
#: admin/views/settings/tab-pagination.php:47
msgid "10"
msgstr "10"

#: admin/locale.php:712
msgid "National"
msgstr "Nacional"

#: admin/locale.php:1565
msgid "Validate Field"
msgstr "Validar campo"

#: admin/locale.php:1564
msgid "Make sure the user has filled out this field correctly and warn them when they haven't."
msgstr "Asegúrate de que el usuario haya completado este campo correctamente y avisale cuando no lo haya hecho."

#: admin/locale.php:1563
msgid "Validate"
msgstr "Validar"

#: admin/locale.php:605
msgid "Enter step label"
msgstr "Introduce la etiqueta del paso"

#: admin/locale.php:603
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: admin/locale.php:602
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: admin/locale.php:601
msgid "Set the minimum and maximum values the user can choose. Leave the fields blank to allow any number including negatives."
msgstr "Establece los valores mínimos y máximos que el usuario puede elegir. Deja los campos en blanco para permitir cualquier número, incluidos los negativos."

#: admin/locale.php:600
msgid "Limits"
msgstr "Límites"

#: admin/locale.php:743
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"

#: admin/locale.php:596
msgid "Single"
msgstr "Individual"

#: admin/locale.php:586
msgid "Enter custom value"
msgstr "Introduce un valor personalizado"

#: admin/locale.php:503
msgid "Enter default value"
msgstr "Introduce un valor por defecto"

#: admin/locale.php:502
msgid "Default Value (optional)"
msgstr "Valor por defecto (opcional)"

#: admin/locale.php:557
msgid "Note, the form will not submit until the user has accepted the terms."
msgstr "Ten en cuenta que el formulario no se enviará hasta que el usuario haya aceptado los términos."

#: admin/locale.php:543
msgid "To"
msgstr "Hasta"

#: admin/locale.php:541
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: admin/locale.php:1542
msgid "Force users to fill out this field, otherwise it will be optional."
msgstr "Obligar a los usuarios a completar este campo, de lo contrario será opcional."

#: admin/locale.php:539
msgid "Year Range"
msgstr "Rango de años"

#: admin/locale.php:537 admin/pages/entries-page.php:250
#: admin/pages/reports-page.php:187
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: admin/locale.php:536
msgid "Use this feature to specify a default selected date."
msgstr "Usa esta característica para especificar una fecha seleccionada por defecto."

#: admin/locale.php:535
msgid "Default Date"
msgstr "Fecha por defecto"

#: admin/locale.php:215 admin/views/settings/tab-recaptcha.php:447
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: admin/locale.php:458
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: admin/locale.php:477
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#: admin/locale.php:408
msgid "At least one field must be enabled"
msgstr "Al menos un campo debe estar activado"

#: admin/locale.php:406
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"

#: admin/locale.php:405
msgid "Enter Placeholder"
msgstr "Introduce el marcador de posición"

#: admin/locale.php:404
msgid "Placeholder (optional)"
msgstr "Marcador de posición (opcional)"

#: admin/locale.php:403
msgid "Enter label"
msgstr "Introduce la etiqueta"

#: admin/locale.php:400
msgid "ZIP / Postal code"
msgstr "Código postal"

#: admin/locale.php:397
msgid "Apartment, suite, etc."
msgstr "Apartamento, habitación, escalera, etc."

#: admin/locale.php:375
msgid "Swipe"
msgstr "Deslizar"

#: admin/locale.php:386
msgid "Edit field"
msgstr "Editar campo"

#: admin/locale.php:1087
msgid "Insert Fields"
msgstr "Insertar campos"

#: admin/locale.php:380
msgid "Edit Field"
msgstr "Editar campo"

#: admin/locale.php:379
msgid "Field options"
msgstr "Opciones del campo"

#: admin/locale.php:262
msgid "null"
msgstr "vacío"

#: admin/locale.php:359
msgid "Server Side"
msgstr "Lado del servidor"

#: admin/locale.php:358
msgid "On Submit"
msgstr "Al enviar"

#: admin/locale.php:357
msgid "For fields that you've chosen to validate, choose how you want the validation to behave. On submission will run validation checks when the user submits the form using Ajax (recommended). The Live method will check fields at the same time as the user fills them out. Server side does the validation using PHP and returns any error messages after a page reload."
msgstr "Para los campos que has elegido validar, elige cómo deseas que se comporte la validación. Al enviarlo, se ejecutarán comprobaciones de validación cuando el usuario envíe el formulario utilizando Ajax (recomendado). El método Live comprobará los campos al mismo tiempo que el usuario los completa. El lado del servidor realiza la validación usando PHP y devuelve cualquier mensaje de error después de una recarga de página."

#: admin/locale.php:355
msgid "Page Reload"
msgstr "Recarga de la página"

#: admin/locale.php:353
msgid "Ajax"
msgstr "Ajax"

#: admin/locale.php:352
msgid "Choose whether you want to use AJAX to send this form without reloading the page, or use the more traditional method of reloading the page."
msgstr "Elige si quieres usar AJAX para enviar este formulario sin volver a cargar la página o usá el método más tradicional de volver a cargar la página."

#: admin/locale.php:351
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: admin/locale.php:2729
msgid "Hide form"
msgstr "Ocultar formulario"

#: admin/locale.php:1053
msgid "https://www.mywebsite.com"
msgstr "https://www.mywebsite.com"

#: admin/locale.php:1054
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redirigir URL"

#: admin/locale.php:2727
msgid "Inline Message"
msgstr "Mensaje integrado"

#: admin/locale.php:348
msgid "After submission"
msgstr "Después del envío"

#: admin/locale.php:1605
msgid "Lock down your form submissions to registered users only."
msgstr "Bloquea tus envíos de formulario solo para usuarios registrados."

#: admin/locale.php:1604
msgid "Enable logged in submission only"
msgstr "Activar envíos solo para usuarios conectados"

#: admin/locale.php:1594
msgid "Enabling this feature tricks spam bots by giving them a hidden challenge only bots will see. If the bot tries the challenge we know it's not a human and prevent the form being submitted."
msgstr "Activar esta característica engaña a los robots de spam al darles un desafío oculto que solo ellos verán. Si el robot intenta el desafío, sabremos que no es un ser humano y evitaremos que se envíe el formulario."

#: admin/locale.php:1592
msgid "Added layers of security to prevent spam submissions."
msgstr "Se añadieron capas de seguridad para evitar envíos de spam."

#: admin/locale.php:297
msgid "Expiry"
msgstr "Vencimiento"

#: admin/locale.php:296
msgid "By default this form will always be available for submissions. However you can lock down if need be."
msgstr "De forma por defecto, este formulario siempre estará disponible para envíos. Sin embargo, puedes bloquearlo si es necesario."

#: admin/locale.php:295
msgid "Lifespan"
msgstr "Duración"

#: admin/locale.php:249
msgid "If the user filling out the form is logged in, we can auto-fill fields with any available data."
msgstr "Si el usuario que completa el formulario se ha conectado, podemos completar automáticamente los campos con los datos disponibles."

#: admin/locale.php:1004
msgid "Email Notifications"
msgstr "Avisos por correo electrónico"

#: admin/locale.php:609
msgid "Enter text"
msgstr "Introduce el texto"

#: admin/locale.php:608
msgid "Previous Button"
msgstr "Botón anterior"

#: admin/locale.php:607
msgid "Choose whether you want to use default text for the Previous and Next button or use custom text."
msgstr "Elige si quieres usar el texto predeterminado para los botones anterior y siguiente o usar un texto personalizado."

#: admin/locale.php:606
msgid "Buttons Text"
msgstr "Texto de los botones"

#: admin/locale.php:236
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"

#: admin/locale.php:232
msgid "By default we don’t show how many pages the user has left before completing the form. You can turn on a stepped progress bar to indicate to the user how far they are through your form."
msgstr "Por defecto no mostramos cuántas páginas le quedan al usuario antes de completar el formulario. Puedes activar una barra de progreso con pasos para indicarle al usuario qué tan lejos está de terminar tu formulario."

#: admin/locale.php:231
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicador de progreso"

#: admin/locale.php:230
msgid "If you have added multiple pagination fields in your form, these settings will affect all of them."
msgstr "Si añadiste varios campos de paginación en tu formulario, estos ajustes afectarán a todos ellos."

#: admin/locale.php:229
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "

#: admin/locale.php:228
msgid "Customize the appearance of pagination of your form."
msgstr "Personalizá la apariencia de la paginación de tu formulario."

#: admin/locale.php:206
msgid "0"
msgstr "0"

#: admin/locale.php:205
msgid "in pixels"
msgstr "en píxeles"

#: admin/locale.php:204
msgid "Set your custom padding in pixels."
msgstr "Establece tu relleno personalizado en píxeles."

#: admin/locale.php:199
msgid "Note: Set the color of the border in the Colors settings area above."
msgstr "Nota: establece el color del borde en el área de ajustes de colores de arriba."

#: admin/locale.php:195
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: admin/locale.php:156
msgid "Thickness"
msgstr "Grosor"

#: admin/locale.php:155
msgid "in px"
msgstr "en px"

#: admin/locale.php:154
msgid "Radius"
msgstr "Radio"

#: admin/locale.php:193
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"

#: admin/locale.php:192
msgid "Comfortable"
msgstr "Cómodo"

#: admin/locale.php:191
msgid "Choose how much spacing you want between each form field."
msgstr "Elige la cantidad de espaciado que quieres entre cada campo del formulario."

#: admin/locale.php:190
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#: admin/locale.php:189
msgid "Add an optional border around the form."
msgstr "Añadir un borde opcional alrededor del formulario."

#: admin/locale.php:188
msgid "By default the form will fill the available space where you insert it. You can add some padding here to better suit your theme."
msgstr "Por defecto el formulario llenará el espacio disponible donde lo insertes. Puedes agregar un poco de relleno aqui para que se adapte mejor a tu tema."

#: admin/locale.php:186
msgid "Customize the form container's padding and border."
msgstr "Personaliza el relleno y el borde del contenedor del formulario."

#: admin/locale.php:19
msgid "Form Container"
msgstr "Contenedor del formulario"

#: admin/locale.php:163
msgid "Use Theme Fonts"
msgstr "Usar las fuentes del tema"

#: admin/locale.php:162
msgid "By default this form will inherit the fonts your theme uses. You can overwrite these fonts with custom ones from {{link}}Bunny Fonts{{/link}}."
msgstr "Por defecto, este formulario heredará las fuentes que utiliza tu tema. Puedes sobrescribir estas fuentes con otras personalizadas de {{link}}Bunny Fonts{{/link}}."

#: admin/locale.php:161
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"

#: admin/locale.php:1673
msgid "You have opted for no stylesheet to be enqueued. The form will inherit styles from your theme's CSS."
msgstr "Has optado por que no se encolen las hojas de estilo. El formulario heredará estilos del CSS de tu tema."

#: admin/locale.php:119
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: admin/locale.php:153
msgid "Material"
msgstr "Material"

#: admin/locale.php:151
msgid "Flat"
msgstr "Plano"

#: admin/locale.php:142
msgid "Design Style"
msgstr "Estilo del diseño"

#: admin/locale.php:141
msgid "Enable custom CSS"
msgstr "Activar CSS personalizado"

#: admin/locale.php:123
msgid "Subtitle color"
msgstr "Color del subtítulo"

#: admin/locale.php:122
msgid "Title color"
msgstr "Color del título"

#: admin/locale.php:70
msgid "Checked"
msgstr "Marcado"

#: admin/locale.php:114
msgid "Footer border color"
msgstr "Color del borde del pie de página"

#: admin/locale.php:66 admin/views/addons/addon-details.php:225
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: admin/locale.php:69
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"

#: admin/locale.php:77
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"

#: admin/locale.php:63
msgid "Focus"
msgstr "Enfoque"

#: admin/locale.php:68
msgid "Background color"
msgstr "Color del fondo"

#: admin/locale.php:25
msgid "Pagination Steps"
msgstr "Pasos de la paginación"

#: admin/locale.php:173
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: admin/locale.php:34
msgid "Dropdown Search"
msgstr "Búsqueda desplegable"

#: admin/locale.php:33
msgid "Dropdown List"
msgstr "Lista desplegable"

#: admin/locale.php:493
msgid "Error Message"
msgstr "Mensaje de error"

#: admin/locale.php:1946
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: admin/locale.php:17
msgid "Element"
msgstr "Elemento"

#: admin/locale.php:160 admin/views/settings/data/retention.php:35
#: admin/views/settings/tab-data.php:103
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: admin/locale.php:13
msgid "Use Default Colors"
msgstr "Usar colores por defecto"

#. translators: %s: module slug
#: library/model/class-base-form-model.php:1808
msgid "Unfortunately this %s has expired."
msgstr "Lamentablemente este %s ha caducado."

#. translators: %s: module slug
#: library/model/class-base-form-model.php:1796
msgid "You have reached the maximum allowed submissions for this %s."
msgstr "Has alcanzado el máximo de envíos permitidos para este %s."

#: library/class-api.php:73 library/class-api.php:1129
#: library/class-api.php:1281
msgid "Invalid Arguments"
msgstr "Argumentos no válidos"

#: library/class-export.php:1533
msgid "Cheers,"
msgstr "Salud,"

#: library/class-export.php:1525
msgid "Total Submissions"
msgstr "Envíos en total"

#: library/class-export.php:1523
msgid "New Submissions"
msgstr "Nuevos envíos"

#. translators: 1$s is total new submission(s), %2$s is total submissions.
#: library/class-export.php:1502
msgid "Your scheduled exports have arrived! Forminator has captured %1$s new submission(s) and packaged %2$s total submissions from %3$s since the last scheduled export sent."
msgstr "¡Tus exportaciones programadas han llegado! Forminator ha capturado %1$s nuevos envíos y ha empaquetado %2$s envíos totales de %3$s desde la última exportación programada enviada."

#. translators: %s: Recipient name
#. translators: %s is Blog name.
#: admin/views/common/reports/email-report.php:117
#: library/class-export.php:1498
msgid "Hi %s,"
msgstr "Hola, %s:"

#. translators: %s is form name.
#: library/class-export.php:1434
msgid "Submissions data for %s"
msgstr "Datos de envío de %s"

#: library/helpers/helper-core.php:1212
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"

#: library/helpers/helper-core.php:1211
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: library/helpers/helper-core.php:1210
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: library/helpers/helper-core.php:1209
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: library/helpers/helper-core.php:1208
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: library/helpers/helper-core.php:1207
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: library/helpers/helper-core.php:1206
msgid "Telugu"
msgstr "Télugu"

#: library/helpers/helper-core.php:1205
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: library/helpers/helper-core.php:1204
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: library/helpers/helper-core.php:1203
msgid "Swahili"
msgstr "Suajili"

#: library/helpers/helper-core.php:1202
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Español (Latinoamérica)"

#: library/helpers/helper-core.php:1201
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: library/helpers/helper-core.php:1200
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: library/helpers/helper-core.php:1199
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: library/helpers/helper-core.php:1198
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cingalés"

#: library/helpers/helper-core.php:1197
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"

#: library/helpers/helper-core.php:1196
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#: library/helpers/helper-core.php:1195
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

#: library/helpers/helper-core.php:1194
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugués (Portugal)"

#: library/helpers/helper-core.php:1193
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"

#: library/helpers/helper-core.php:1192
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

#: library/helpers/helper-core.php:1191
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: library/helpers/helper-core.php:1190
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: library/helpers/helper-core.php:1189
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"

#: library/helpers/helper-core.php:1188
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"

#: library/helpers/helper-core.php:1187
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"

#: library/helpers/helper-core.php:1186
msgid "Malayalam"
msgstr "Malabar"

#: library/helpers/helper-core.php:1185
msgid "Malay"
msgstr "Malayo"

#: library/helpers/helper-core.php:1184
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: library/helpers/helper-core.php:1183
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"

#: library/helpers/helper-core.php:1182
msgid "Laothian"
msgstr "Laosiano"

#: library/helpers/helper-core.php:1181
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: library/helpers/helper-core.php:1180
msgid "Kannada"
msgstr "Canarés"

#: library/helpers/helper-core.php:1179
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: library/helpers/helper-core.php:1178
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: library/helpers/helper-core.php:1177
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"

#: library/helpers/helper-core.php:1176
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#: library/helpers/helper-core.php:1175
msgid "Hungarain"
msgstr "Húngaro"

#: library/helpers/helper-core.php:1174
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: library/helpers/helper-core.php:1173
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: library/helpers/helper-core.php:1172
msgid "Gujarati"
msgstr "Guyaratí"

#: library/helpers/helper-core.php:1171
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: library/helpers/helper-core.php:1170
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemán (Suiza)"

#: library/helpers/helper-core.php:1169
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemán (Austria)"

#: library/helpers/helper-core.php:1168
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#: library/helpers/helper-core.php:1167
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

#: library/helpers/helper-core.php:1166
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"

#: library/helpers/helper-core.php:1165
msgid "French (Canadian)"
msgstr "Francés (Canadá)"

#: library/helpers/helper-core.php:1164
msgid "French"
msgstr "Francés"

#: library/helpers/helper-core.php:1163
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"

#: library/helpers/helper-core.php:1162
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"

#: library/helpers/helper-core.php:1161
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"

#: library/helpers/helper-core.php:1160
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (US)"

#: library/helpers/helper-core.php:1159
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglés (UK)"

#: library/helpers/helper-core.php:1158
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandés"

#: library/helpers/helper-core.php:1157
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

#: library/helpers/helper-core.php:1156
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: library/helpers/helper-core.php:1155
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: library/helpers/helper-core.php:1154
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chino (tradicional)"

#: library/helpers/helper-core.php:1153
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chino (Simplificado)"

#: library/helpers/helper-core.php:1152
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chino (Hong Kong)"

#: library/helpers/helper-core.php:1151
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

#: library/helpers/helper-core.php:1150
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: library/helpers/helper-core.php:1149
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"

#: library/helpers/helper-core.php:1148
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"

#: library/helpers/helper-core.php:1147
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerí"

#: library/helpers/helper-core.php:1146
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"

#: library/helpers/helper-core.php:1145
msgid "Amharic"
msgstr "Amhárico"

#: library/helpers/helper-core.php:1144
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africano"

#: library/helpers/helper-core.php:1143
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:67
msgid "Delete Votes"
msgstr "Eliminar votos"

#: admin/views/poll/entries/content.php:85
#: admin/views/poll/entries/content.php:90
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:90
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-view.php:120
msgid "Delete Submissions"
msgstr "Eliminar envíos"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:397 admin/locale.php:2047
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:88
#: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:66
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-view.php:119
msgid "Reset Tracking Data"
msgstr "Restablecer los datos de seguimiento"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:359 admin/locale.php:1638
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:86
#: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:64
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-view.php:118
msgid "Unpublish"
msgstr "Anular publicación"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:624
msgid "Select all entries"
msgstr "Seleccionar todas las entradas"

#. translators: 1. Form Id, 2. Entry Id.
#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:450
msgid "Removed form #%1$s submission #%2$s."
msgstr "Eliminado el envío #%2$s del formulario #%1$s."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:65
msgid "By default Forminator Polls can be configured to connect with these third parties:"
msgstr "Por defecto, las encuestas de Forminator se pueden configurar para conectarse con estos terceros:"

#. translators: %s: module slug
#: library/model/class-base-form-model.php:1822
msgid "This %s is not published."
msgstr "Este %s no está publicado."

#: library/fields/time.php:70
msgid "Timepicker"
msgstr "Selector de hora"

#: library/fields/name.php:597 library/fields/name.php:679
msgid "Prefix is required."
msgstr "El prefijo es obligatorio"

#. translators: %s: Validate instruction
#: library/fields/phone.php:499
msgid "Invalid phone number. %s"
msgstr "Número de teléfono no válido. %s"

#: library/fields/phone.php:158
msgid "Please make sure the number has an international format."
msgstr "Por favor, asegúrate de que el número tiene un formato internacional."

#: library/fields/phone.php:147
msgid "Please make sure the number has a national format."
msgstr "Por favor, asegúrate de que el número tiene un formato nacional."

#: library/fields/address.php:106
msgid "Apartment, suite, etc"
msgstr "Apartamento, habitación, etc."

#: library/fields/gdprcheckbox.php:69
msgid "GDPR Approval"
msgstr "Aprobación RGPD"

#: admin/classes/thirdparty-importers/class-importer-cf7.php:252
msgid "reCaptcha"
msgstr "reCaptcha"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:280
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:401
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook.php:169
#: admin/views/addons/addons-activate-popup.php:57
#: admin/views/addons/addons-list.php:51 admin/views/addons/addons-list.php:243
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:47
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:2332
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:1563
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/slack/views/settings/error-authorize.php:28
msgid "Failed to add %1$s"
msgstr "Error al añadir %1$s"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot.php:446
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:613
msgid "Failed to get authorization code."
msgstr "Error al obtener el código de autorización."

#: addons/pro/aweber/views/settings/wait-authorize.php:66
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/wait-authorize.php:38
#: addons/pro/slack/views/settings/error-authorize.php:39
#: addons/pro/slack/views/settings/wait-authorize.php:34
#: addons/pro/trello/views/settings/wait-authorize.php:40
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/aweber/views/settings/wait-authorize.php:51
msgid "We are waiting %1$s authorization..."
msgstr "Estamos esperando la autorización de %1$s..."

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:249
#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:99
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:254
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:441
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:256
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:368
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:188
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:267
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook.php:165
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:159
#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:137
#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:168
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:67
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/authorize.php:44
#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:96
#: addons/pro/slack/views/settings/authorize.php:42
#: addons/pro/trello/views/settings/authorize.php:42
msgid "Authorize"
msgstr "Autorización"

#. translators:  placeholder is Name and Email of Connected MailChimp Account
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:239
msgid "Change your API Key or disconnect this Mailchimp Integration below."
msgstr "Cambia tu clave de API o desconecta esta integración de Mailchimp a continuación."

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:453
msgid "This is not a folder, please use a valid Folder ID."
msgstr "Esto no es una carpeta, por favor, usá un ID de carpeta válido."

#: library/modules/polls/front/front-render.php:910
#: library/modules/polls/front/front-render.php:915
msgid "Back to poll"
msgstr "Volver a la encuesta"

#. translators: %s: Module slug
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:521
msgid "Your %s doesn't have any submission yet. Try again in a moment."
msgstr "Tu encuesta no tiene ningún envío todavía. Intentalo de nuevo más tarde."

#. translators: %s: Module slug
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:527
msgid "Your %s didn't collect submissions the past 30 days."
msgstr "Tu formulario no recolectó envíos en los últimos 30 días."

#: admin/views/common/reports/chart-content.php:59
msgid "Loading data..."
msgstr "Cargando datos..."

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:458 admin/locale.php:1495
msgid "Open item"
msgstr "Abrir elemento"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:404
msgid "Reset Tracking data"
msgstr "Restablecer datos de seguimiento"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:383
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:388
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:496 admin/locale.php:381
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:168
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:173
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:87
#: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:65
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:369 admin/locale.php:2045
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:155 library/class-export.php:1528
msgid "View Submissions"
msgstr "Ver envíos"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:336 admin/locale.php:1762
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:152
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Copiar el shortcode"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:318
msgid "Open list settings"
msgstr "Abrir la lista de ajustes"

#: admin/views/common/list/summary.php:110
msgid "Submissions in the last 30 days"
msgstr "Envíos en los últimos 30 días"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:354 admin/locale.php:1228
msgid "Shortcode has been copied successfully."
msgstr "El shortcode se ha copiado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2806 library/class-export.php:222
msgid "Invalid email."
msgstr "Correo electrónico no válido."

#: library/class-export.php:209
msgid "Invalid form type."
msgstr "Tipo de formulario no válido."

#: library/class-export.php:198
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2931
#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:95
msgid "Invalid form ID."
msgstr "ID de formulario no válido."

#: addons/pro/slack/views/settings/wait-authorize.php:31
msgid "We are waiting for authorization from Slack..."
msgstr "Estamos esperando la autorización de Slack ..."

#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:140
msgid "In the shown input field, put this value below"
msgstr "En el campo de entrada que se muestra, pon este valor debajo"

#: admin/views/addons/addon-details.php:181
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:93
msgid "You will need to enter App Name and Development Slack Workspace."
msgstr "Deberás introducir el nombre de la aplicación y el espacio de trabajo de desarrollo de Slack."

#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:43
msgid "Set up Slack to be used by Forminator for communicating with Slack server."
msgstr "Configura Slack para que Forminator se comunique con el servidor de Slack."

#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:39
msgid "Your Slack account is already authorized. Edit info below to re-authorize."
msgstr "Tu cuenta de Slack ya está autorizada. Edita la información a continuación para volver a autorizar."

#: addons/pro/slack/views/settings/authorize.php:37
msgid "Authorize Forminator to connect with your Slack in order to send data from your forms."
msgstr "Autoriza a Forminator a conectarse con tu Slack para pedir enviar datos desde tus formularios."

#: addons/pro/slack/views/sections/authorize.php:38
msgid "Successfully authorized Slack, you can go back to integration settings."
msgstr "Slack autorizado correctamente, puedes volver a los ajustes de integración."

#: addons/pro/slack/views/sections/authorize.php:26
msgid "Authorizing Slack"
msgstr "Autorizando Slack"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to slack article link, 2. closing
#. <a> tag.
#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the article link, 2. closing
#. <a> tag.
#: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:74
#: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:73
#: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:82
msgid "You can format your message using Slack Flavored Markdown. Find more information %1$shere%2$s."
msgstr "Puedes formatear tu mensaje con el formato markdown de Slack. Encuentra más información %1$saquí%2$s."

#: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:32
#: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:32
#: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:32
msgid "Configure message to be sent."
msgstr "Configurá el mensaje que será enviado."

#: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:29
#: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:29
#: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:29
msgid "Set Up Message"
msgstr "Configurar mensaje"

#: addons/pro/slack/views/module/select-type.php:47
msgid "Please select type"
msgstr "Por favor, selecciona el tipo"

#: addons/pro/slack/views/module/select-type.php:31
msgid "Select what type of channel Slack will send the message to: a public channel, a private group or a DM channel."
msgstr "Seleccioná a qué tipo de canal Slack le enviará el mensaje: un canal público, un grupo privado o un canal de MD."

#: addons/pro/slack/views/module/select-type.php:28
msgid "Select Type"
msgstr "Seleccionar el tipo"

#: addons/pro/slack/views/module/select-target.php:48
msgid "Please select target"
msgstr "Por favor, selecciona un objetivo"

#: addons/pro/slack/views/module/select-target.php:46
#: addons/pro/slack/views/module/select-type.php:45 admin/locale.php:516
#: admin/views/common/entries/content.php:40
#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:29
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: addons/pro/slack/views/module/select-target.php:29
msgid "Select Target"
msgstr "Seleccionar destino"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:426
msgid "Please add a message"
msgstr "Por favor, añade un mensaje"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:322
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:326
msgid "Please pick valid target"
msgstr "Por favor, elegir un destino válido"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:301
msgid "No target found on your selected target type."
msgstr "No se encontró un destino en tu tipo de destino seleccionado."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:287
msgid "Select which Slack channel this feed will post a message to."
msgstr "Seleccioná a qué canal de Slack enviará una entrada este feed."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:282
msgid "Select which Slack user this feed will post a message to."
msgstr "Seleccioná a qué usuario de Slack enviará una entrada este feed."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:277
msgid "Select which Slack private group / channel this feed will post a message to."
msgstr "Seleccioná a qué grupo privado o canal de Slack enviará una entrada este feed."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:176
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:180
msgid "Please pick valid type"
msgstr "Por favor, elegír un tipo válido"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:35
msgid "Direct Message"
msgstr "Mensaje directo"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:34
msgid "Private Channel"
msgstr "Canal privado"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:33
msgid "Public Channel"
msgstr "Canal público"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-form-hooks.php:145
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:147
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:157
msgid "Successfully send data to Slack"
msgstr "Envío correcto de datos a Slack"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-form-hooks.php:71
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:71
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:73
msgid "Message not properly set up."
msgstr "Mensaje no configurado correctamente."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-form-hooks.php:67
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:67
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:69
msgid "Target ID not properly set up."
msgstr "El ID de objetivo no está configurado correctamente."

#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:346
msgid "Failed to validate API Key."
msgstr "Error al validar la Clave de la API."

#. Author of the plugin
#: forminator.php admin/classes/class-admin.php:1003
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:1382
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:762
msgid "WPMU DEV"
msgstr "WPMU DEV"

#: samples/forminator-simple-addon-plugin/forminator-addon-simple.php:53
msgid "Make your form Simple-able"
msgstr "Haz que tu formulario sea simple"

#: library/class-shortcode-generator.php:552
#: library/class-shortcode-generator.php:556
#: library/render/class-widget.php:196
msgid "Select Quiz"
msgstr "Seleccionar cuestionario"

#: library/class-shortcode-generator.php:517
#: library/render/class-widget.php:173
msgid "Select Poll"
msgstr "Seleccionar encuesta"

#: library/render/class-widget.php:150
msgid "Select Form"
msgstr "Seleccionar formulario"

#: library/render/class-widget.php:139
msgid "Form Type"
msgstr "Tipo de formulario"

#: library/render/class-widget.php:27 library/render/class-widget.php:28
msgid "Forminator Widget"
msgstr "Widget de Forminator"

#: library/modules/quizzes/front/front-render.php:731
msgid "Ready to send"
msgstr "Listo para enviar"

#: library/modules/quizzes/front/front-render.php:633
msgid "Please, save the quiz in order to preview it."
msgstr "Por favor, guarda el cuestionario para obtener una vista previa."

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:414
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:416
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:856
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:858
msgid "Share on LinkedIn"
msgstr "Compartir en LinkedIn"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:398
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:400
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:840
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:842
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Compartir en Facebook"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:392
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:834
msgid "Share your results"
msgstr "Comparte tus resultados"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:473
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:638
msgid "Please answer all the questions"
msgstr "Por favor, responde todas las preguntas"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:458
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:622
msgid "You haven't answered any questions"
msgstr "No has respondido ninguna pregunta"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:256
msgid "Retake Quiz"
msgstr "Volver a hacer el cuestionario"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:73
msgid "Form not found"
msgstr "Formulario no encontrado"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:77
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:78
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-new-knowledge.php:28
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-new-nowrong.php:27
msgid "Edit Quiz"
msgstr "Editar cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:709
msgid "The quiz title appears on result's header."
msgstr "El título del cuestionario aparece en el encabezado del resultado."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:708
msgid "Checkbox icon"
msgstr "Icono de la capilla de verificación"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:707
msgid "Checkbox background"
msgstr "Fondo de la casilla de verificación"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:706
msgid "Checkbox border"
msgstr "Borde de la casilla de verificación"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:703
msgid "Social share"
msgstr "Compartir social"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:702
msgid "Quiz result"
msgstr "Resultado del cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:700
msgid "Answer message"
msgstr "Mensaje de respuesta"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:698
msgid "Quiz image"
msgstr "Imagen del cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:696
msgid "Quiz description"
msgstr "Descripción del cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:692
msgid "Content styles"
msgstr "Estilos del contenido"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:691
msgid "Header styles"
msgstr "Estilos de cabecera"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:689
msgid "Main border"
msgstr "Borde principal"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:688
msgid "Main container"
msgstr "Contenedor principal"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:687
msgid "Customize submit button colors"
msgstr "Personalizar los colores del botón de envío"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:686
msgid "Customize result's box colors"
msgstr "Personalizar los colores de la caja de resultados"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:685
msgid "Customize answer colors"
msgstr "Personalizar los colores de las respuestas"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:684
msgid "Customize question colors"
msgstr "Personalizar los colores de las preguntas"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:683
msgid "Customize main colors"
msgstr "Personalizar los colores principales"

#: admin/locale.php:1971 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:682
msgid "Container background"
msgstr "Fondo del contenedor"

#: admin/locale.php:73 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:681
msgid "Container border"
msgstr "Borde del contenedor"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:675
msgid "Give more information related to your quiz. This content will be displayed on front."
msgstr "Da más información relacionada con tu cuestionario. Este contenido se mostrará en el frente."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:673
msgid "Add some nice main image to your quiz."
msgstr "Añade una buena imagen principal a tu cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:671
msgid "This is the main title of your quiz and will be displayed on front."
msgstr "Este es el título principal de tu cuestionario y se mostrará en el frente."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:669
msgid "Quiz name cannot be empty! Please, pick a name for your quiz."
msgstr "¡El nombre del cuestionario no puede estar vacío! Por favor, elige un nombre para tu cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:668
msgid "This won't be displayed on your quiz, but will help you to identify it."
msgstr "Esto no se mostrará en tu cuestionario, pero te ayudara a identificarlo."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:663
msgid "There are two ways for displaying your quiz answers: grid or list."
msgstr "Hay dos formas de mostrar las respuestas de tu cuestionario: cuadrícula o lista."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:662
msgid "Customize quiz colors"
msgstr "Personalizar los colores del cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:661
msgid "Choose a pre-made style for your quiz and further customize it's appearance."
msgstr "Elige un estilo prefabricado para tu cuestionario y personaliza aún más su apariencia."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:660
msgid "Quiz design"
msgstr "Diseño del cuestionario"

#: admin/locale.php:723 library/helpers/helper-fields.php:1468
#: library/model/class-form-entry-model.php:1699
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:659
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:656
msgid "Checkbox styles"
msgstr "Estilos de las casillas de verificación"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:654
msgid "Title Appearance"
msgstr "Apariencia del título"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:652
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:649
msgid "Customize appearance for wrong answers."
msgstr "Personaliza la apariencia de las respuestas incorrectas."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:648
msgid "Wrong answer"
msgstr "Respuesta incorrecta"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:647
msgid "Further customize appearance for social media icons"
msgstr "Personaliza aún más la apariencia de los iconos de redes sociales"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:646
msgid "Social icons"
msgstr "Iconos sociales"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:645
msgid "Further customize appearance for share on social media text"
msgstr "Personaliza aún más la apariencia del texto para compartir en redes sociales"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:644
msgid "Sharing text"
msgstr "Compartir texto"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:643
msgid "Further customize appearance for quiz final count message"
msgstr "Personaliza aún más la apariencia del mensaje final del cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:642
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: admin/locale.php:243 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:641
msgid "Margin"
msgstr "Margen"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:640
msgid "Result's Box"
msgstr "Caja de resultados"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:636
msgid "Main BG"
msgstr "Fondo principal"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:632
msgid "The Results box has three different backgrounds: main container, header background (where quiz title and reload button are placed), and content background (where result title and description are placed). Here you can customize the three of them."
msgstr "El cuadro de resultados tiene tres fondos diferentes: contenedor principal, fondo del encabezado (donde se colocan el título del cuestionario y el botón de recarga), y el fondo del contenido (donde se colocan el título del resultado y la descripción). Aquí puedes personalizar los tres."

#: admin/locale.php:187 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:630
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:629
msgid "Further customize border for result's main container."
msgstr "Personaliza aún más el borde del contenedor principal del resultado."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:627
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:690
msgid "Main styles"
msgstr "Estilos principales"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:626
msgid "Further customize appearance for quiz submit button."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia del botón enviar del cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:623
msgid "Customize appearance for correct answers."
msgstr "Personalizar la apariencia para las respuestas correctas."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:618
msgid "Further customize appearance for quiz answers."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia de las respuestas del cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:617
msgid "You don't have any answer for this question yet."
msgstr "Aún no tienes respuesta para esta pregunta."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:615
msgid "Please add an answer for this question."
msgstr "Por favor, añade una respuesta para esta pregunta."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:614
msgid "This question needs a correct answer. Please, select one before saving or proceeding to next step."
msgstr "Esta pregunta necesita una respuesta correcta. Por favor, selecciona una antes de guardar o pasar al siguiente paso."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:613
msgid "Result answer cannot be empty! Please select a result."
msgstr "¡La respuesta del resultado no puede estar vacía! Por favor, selecciona un resultado."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:612
msgid "Quiz answers cannot be empty! Please add some questions."
msgstr "¡Las respuestas al cuestionario no pueden estar vacías! Por favor, añade algunas preguntas."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:611
msgid "Quiz question cannot be empty! Please add questions for your quiz."
msgstr "¡La pregunta del cuestionario no puede estar vacía! Por favor, añade preguntas para tu cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:610
msgid "Form name cannot be empty! Please pick a name for your quiz."
msgstr "¡El nombre del cuestionario no puede estar vacío! Por favor, elige un nombre para tu cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:609
msgid "Further customize the appearance for retake quiz button."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia del botón para rehacer el cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:608
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:694
msgid "Retake button"
msgstr "Botón de volver a hacer"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:607
msgid "Further customize the appearance for result title typography."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia de la tipografía del título del resultado."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:606
msgid "Further customize the appearance for result description typography."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia de la tipografía de descripción de resultados."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:605
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:697
msgid "Result description"
msgstr "Descripción del resultado"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:604
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:695
msgid "Result title"
msgstr "Título del resultado"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:603
msgid "Further customize appearance for quiz questions."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia de las preguntas del cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:601
msgid "Quizzes can have even number of scores for 2 or more results, in those scenarios, this order will help determine the result."
msgstr "Los cuestionarios pueden tener un número par de puntajes para 2 o más resultados, en esos escenarios, este orden ayudará a determinar el resultado."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:600
msgid "Pick priority for results"
msgstr "Elige la prioridad para los resultados"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:599
msgid "Results priority order"
msgstr "Orden de prioridad de resultados"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:598
msgid "Share on social media"
msgstr "Compartir en redes sociales"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:597
msgid "You can now add some html content here to personalize even more text displayed as Final Count Message. Try it now!"
msgstr "Ahora puedes añadir algo de contenido html aquí para personalizar aún más el texto que se muestra como mensaje de recuento final. ¡Pruebalo ahora!"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:596
msgid "Final count message"
msgstr "Mensaje de recuento final"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:595
msgid "Incorrect answer message"
msgstr "Mensaje de respuesta incorrecta"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:594
msgid "Correct answer message"
msgstr "Mensaje de respuesta correcta"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:593
msgid "Further customize appearance for answer message."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia del mensaje de respuesta."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:592
msgid "Answer phrasing"
msgstr "Frase de respuesta"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:591
msgid "At the end of whole quiz"
msgstr "Al final de todo el cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:590
msgid "After user picks answer"
msgstr "Después de que el usuario elige la respuesta"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:589
msgid "When to reveal correct answer"
msgstr "Cuándo revelar la respuesta correcta"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:588
msgid "Pick if you want to reveal the correct answer as user finishes question, or only after the whole quiz is completed."
msgstr "Elige si quieres revelar la respuesta correcta cuando el usuario finalice la pregunta o solo después de que se complete el cuestionario completo."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:587
msgid "Results behavior"
msgstr "Comportamiento de los resultados"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:582
msgid "Description / Intro"
msgstr "Descripción / Introducción"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:581
msgid "Further customize appearance for quiz description / intro."
msgstr "Personalizá aún más la apariencia de la descripción/introducción del cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:580
msgid "Enable custom styles"
msgstr "Activar estilos personalizados"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:579
msgid "Further customize appearance for quiz featured image."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia de la imagen destacada del cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:578
msgid "Further customize appearance for quiz title."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia del título del cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:576
msgid "Further customize the appearance for quiz title. It appears as result's header."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia del título del cuestionario. Aparece como cabecera del resultado."

#: admin/locale.php:1956 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:575
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:670
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:693
msgid "Quiz Title"
msgstr "Título del cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:574
msgid "Visual style"
msgstr "Estilo visual"

#: admin/locale.php:1677 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:573
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"

#: admin/locale.php:1811 admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:123
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:566
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:602
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:79
msgid "View Quizzes"
msgstr "Ver cuestionarios"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:77
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:78
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-new-knowledge.php:30
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-new-nowrong.php:29
#: library/modules/quizzes/loader.php:127
msgid "New Quiz"
msgstr "Nuevo cuestionario"

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:58
msgid "If your polls utilize either built-in or external third party services, in this section you should mention any third parties and its privacy policy."
msgstr "Si tus formularios usan servicios de terceros integrados o externos, en esta sección debes mencionar a dichos servicios y su política de privacidad."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:53
msgid "All collected data might be shown publicly and we send it to our workers or contractors to perform necessary actions based on votes."
msgstr "Todos los datos recopilados pueden mostrarse públicamente y se los enviamos a nuestros trabajadores o contratistas para que realicen las acciones necesarias en base a los votos."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:48
msgid "When visitors or users votes on a poll we retain the <strong>IP Address</strong> data for 30 days and anonymize it."
msgstr "Cuando los visitantes o usuarios votan en una encuesta, conservamos los datos de su <strong>dirección IP</strong> durante 30 días y la anonimizamos."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:40
msgid "By default Forminator retains all votes and its <strong>IP Address</strong> <strong>forever</strong>. You can change this setting in <strong>Forminator</strong> &raquo; <strong>Settings</strong> &raquo; <strong>Privacy Settings</strong>"
msgstr "Por defecto, Forminator conserva todos los votos y su <strong>Dirección IP</strong> <strong>para siempre</strong>. Puedes cambiar esta configuración en <strong>Forminator</strong> &raquo; <strong>Ajustes</strong> &raquo; <strong>Ajustes de privacidad</strong>"

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:34
msgid "When visitors or users submit a poll, we capture the <strong>IP Address</strong> for spam protection and to set voter limitations."
msgstr "Cuando los visitantes o usuarios envían una encuesta, capturamos la <strong>Dirección IP</strong> para la protección contra spam y para establecer las limitaciones de los votantes."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:26
msgid "In this section you should note what personal data you collected including which polls are available. You should also explan why this data is needed. Include the legal basis for your data collection and note the active consent the user has given."
msgstr "En esta sección deberías anotar qué datos personales has recopilado, incluidas las encuestas disponibles. También deberías explicar por qué se necesitan estos datos. Incluye la base legal para tu recopilación de datos y anotá el consentimiento activo que el usuario ha dado."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:22
msgid "By default Forminator captures the <strong>IP Address</strong> for each Poll submission."
msgstr "Por defecto, Forminator captura la <strong>Dirección IP</strong> para cada envío de encuesta."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:13
msgid "If you use Forminator PRO to create and embed any polls on your website, you may need to mention it here to properly distinguish it from other polls."
msgstr "Si usas Forminator PRO para crear e incrustar encuestas en tu sitio web, es posible que debas mencionarlo aquí para distinguirlo adecuadamente de otras encuestas."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:10
msgid "Which polls are collecting personal data?"
msgstr "¿Qué encuestas están recogiendo datos personales?"

#: library/modules/polls/protection/general-data-protection.php:32
msgid "Forminator Polls"
msgstr "Encuestas de Forminator"

#: library/render/class-render-form.php:750
msgid "Module ID attribute is required!"
msgstr "¡Es obligatorio el atributo ID de encuesta!"

#: library/modules/polls/front/front-action.php:281
#: library/modules/polls/front/front-render.php:372
#: library/modules/polls/front/front-render.php:400
msgid "View results"
msgstr "Ver resultados"

#: library/modules/polls/front/front-render.php:365
msgid "No votes yet"
msgstr "Aún no hay votos"

#: library/modules/polls/front/front-render.php:234
msgid "You have already voted for this poll."
msgstr "Ya has votado en esta encuesta."

#: library/modules/polls/front/front-action.php:107
msgid "You have already submitted a vote to this poll"
msgstr "Ya has enviado un voto a esta encuesta"

#: library/modules/polls/front/front-action.php:120
msgid "You need to select a poll option"
msgstr "Necesitas seleccionar una opción de encuesta"

#: library/modules/polls/front/front-action.php:289
msgid "Back To Poll"
msgstr "Volver a la encuesta"

#: library/modules/polls/front/front-action.php:223
msgid "Your vote has been saved"
msgstr "Tu voto ha sido guardado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:118
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:12
msgid "Delete Poll"
msgstr "Borrar encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:47
#: library/modules/polls/admin/admin-page-new.php:28
msgid "Edit Poll"
msgstr "Editar encuesta"

#: admin/locale.php:1832 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:565
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#. Translators: 1. checked field, 2. total field.
#: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:235
msgid "Showing %$1s of %$2s fields"
msgstr "Mostrando %$1s de %$2s campos"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:220
msgid "Results link (active)"
msgstr "Enlace de los resultados (activo)"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:219
msgid "Results link (hover)"
msgstr "Enlace de los resultados (al pasar el cursor)"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:217
msgid "Button styles"
msgstr "Estilos de botones"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:216
msgid "Answer (font color)"
msgstr "Respuesta (color de fuente)"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:214
msgid "This is the question you will be asking to users."
msgstr "Esta es la pregunta que le harás a los usuarios."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:213
msgid "This name won't be displayed on your poll, but will help you to identify it."
msgstr "Este nombre no se mostrará en tu encuesta pero te ayudará a identificarla."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:207
msgid "Poll answers cannot be empty! Please add answers to your poll."
msgstr "¡Las respuestas de la encuesta no pueden estar vacías! Por favor, añade respuestas a tu encuesta."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:206
msgid "Poll question cannot be empty! Please add questions for your poll."
msgstr "¡La pregunta de la encuesta no puede estar vacía! Por favor, añade preguntas para tu encuesta."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:205
msgid "Form name cannot be empty! Please pick a name for your poll."
msgstr "¡El nombre de la encuesta no puede estar vacío! Por favor, elige un nombre para tu encuesta."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:203
msgid "Poll Appearance"
msgstr "Apariencia de encuesta"

#: admin/locale.php:1750 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:202
msgid "E.g. Vote"
msgstr "Ejemplo: Votar"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:201
msgid "Enter question title"
msgstr "Introduce el título de la pregunta"

#: admin/locale.php:407 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:200
msgid "Enter description"
msgstr "Introduce la descripción"

#: admin/locale.php:758 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:199
msgid "Enter title"
msgstr "Introduce el título"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:198
msgid "Button label"
msgstr "Etiqueta del botón"

#: admin/locale.php:1642 admin/views/addons/addon-details.php:150
#: admin/views/addons/addons-list.php:156
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:191
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:194
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:567
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: admin/locale.php:1733 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:190
msgid "Delete answer"
msgstr "Borrar respuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:189
msgid "Remove custom input field"
msgstr "Eliminar campo de entrada personalizado"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:188
msgid "Add custom input field"
msgstr "Añadir campo de entrada personalizado"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:187
msgid "Type placeholder here..."
msgstr "Escribe el marcador de posición aquí ..."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:186
msgid "Custom input placeholder"
msgstr "Marcador de posición de entrada personalizado"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:185
msgid "Enter poll answer"
msgstr "Introduce la respuesta de la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:178
msgid "Poll link"
msgstr "Enlace de encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:177
msgid "Custom answer"
msgstr "Respuesta personalizada"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:176
msgid "Poll answer"
msgstr "Respuesta de encuesta"

#: admin/locale.php:1663 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:175
msgid "Question color"
msgstr "Color de pregunta"

#: admin/locale.php:1664 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:174
msgid "Description color"
msgstr "Color de la descripción"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:173
msgid "Poll content"
msgstr "Contenido de la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:172
msgid "Poll container"
msgstr "Contenedor de la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:169
msgid "Add box shadow to your poll container"
msgstr "Añadir una sombra al cuadro de tu contenedor de encuestas"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:168
msgid "Customize poll container"
msgstr "Personalizar el contenedor de encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:167
msgid "Customize poll colors"
msgstr "Personalizar colores de encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:166
msgid "Choose a pre-made style for your poll and further customize it's appearance"
msgstr "Elige un estilo prefabricado para tu encuesta y personalizá aún más su apariencia"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:165
msgid "Poll design"
msgstr "Diseño de encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:162
msgid "Enable IP address retention"
msgstr "Activar la retención de direcciones IP"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:161
msgid "How long will you retain user IP address"
msgstr "Cuánto tiempo conservarás la dirección IP del usuario"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:160
msgid "Poll privacy"
msgstr "Privacidad de la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:157
msgid "How long before user can vote again"
msgstr "Cuánto tiempo antes de que el usuario puede votar de nuevo"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:156
msgid "Allow same visitor to vote more than once"
msgstr "Permitir que el mismo visitante vote más de una vez"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:155
msgid "Poll votes limit"
msgstr "Límite de votos de la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:152
msgid "Enable this option to display number of votes on Bar Chart results."
msgstr "Activar esta opción para mostrar el número de votos en los resultados del gráfico de barras."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:151
msgid "Show number of votes"
msgstr "Mostrar el número de votos"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:150
msgid "Poll votes count"
msgstr "Recuento de votos de la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:146
msgid "Enable AJAX to prevent refresh while submitting poll data."
msgstr "Activar AJAX para evitar la actualización al enviar datos de encuesta."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:142
msgid "Pie chart"
msgstr "Gráfico de tarta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:141
msgid "Bar chart"
msgstr "Gráfico de barras"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:140
msgid "Poll results style"
msgstr "Estilo de resultados de la encuesta"

#: admin/locale.php:1725 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:137
msgid "Do not show"
msgstr "No mostrar"

#: admin/locale.php:1724 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:136
msgid "Show after voted"
msgstr "Mostrar después de votar"

#: admin/locale.php:1723 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:135
msgid "Link on poll"
msgstr "Enlazar en la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:134
msgid "Poll results behavior"
msgstr "Comportamiento de los resultados de la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:48
msgid "View Poll"
msgstr "Ver encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:47
#: library/modules/polls/admin/admin-page-new.php:30
#: library/modules/polls/loader.php:125
msgid "New Poll"
msgstr "Nueva encuesta"

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:118
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:84
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:83
msgid "We use Trello to manage our integration data. Their privacy policy can be found here : https://trello.com/privacy."
msgstr "Utilizamos Trello para administrar nuestros datos de integración. Puedes encontrar su política de privacidad aquí: https://trello.com/privacy."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:112
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:78
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:77
msgid "We use Google Drive and Google Sheets to manage our integration data. Their privacy policy can be found here : https://policies.google.com/privacy?hl=en."
msgstr "Utilizamos Google Drive y Google Sheets para gestionar nuestros datos de integración. Puedes encontrar su política de privacidad aquí: https://policies.google.com/privacy?hl=en."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:104
msgid "We use Campaign Monitor to manage our subscriber list. Their privacy policy can be found here : https://www.campaignmonitor.com/policies/#privacy-policy."
msgstr "Usamos Campaign Monitor para gestionar nuestra lista de suscriptores. Su política de privacidad se puede encontrar aquí: https://www.campaignmonitor.com/policies/#privacy-policy."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:101
msgid "We use Aweber to manage our subscriber list. Their privacy policy can be found here : https://www.aweber.com/privacy.htm."
msgstr "Usamos Aweber para gestionar nuestra lista de suscriptores. Su política de privacidad se puede encontrar aquí: https://www.aweber.com/privacy.htm."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:100
msgid "We use ActiveCampaign to manage our subscriber list. Their privacy policy can be found here : https://www.activecampaign.com/privacy-policy/."
msgstr "Usamos ActiveCampaign para gestionar nuestra lista de suscriptores. Su política de privacidad se puede encontrar aquí: https://www.activecampaign.com/privacy-policy/."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:99
msgid "We use Mailchimp to manage our subscriber list. Their privacy policy can be found here : https://mailchimp.com/legal/privacy/."
msgstr "Usamos Mailchimp para gestionar nuestras listas de suscriptores. Su política de privacidad se puede encontrar aquí: https://mailchimp.com/legal/privacy/."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:98
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:75
msgid "We use Akismet Spam for spam protection. Their privacy policy can be found here : https://automattic.com/privacy/."
msgstr "Utilizamos Akismet para la protección contra el spam. Puedes encontrar su política de privacidad aquí: https://automattic.com/privacy/."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:96
msgid "We use Google reCAPTCHA for spam protection. Their privacy policy can be found here : https://policies.google.com/privacy?hl=en."
msgstr "Utilizamos Google reCAPTCHA para la protección contra el spam. Puedes encontrar su política de privacidad aquí: https://policies.google.com/privacy?hl=en."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:86
msgid "Mailchimp. Enabled when you activated and set up Mailchimp on Integrations settings."
msgstr "Mailchimp. Se activó cuando activaste y configuraste Mailchimp en los ajustes de integraciones."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:84
msgid "Google reCAPTCHA. Enabled when you added reCAPTCHA on your forms."
msgstr "Google reCAPTCHA. Activo cuando agregaste reCAPTCHA en tus formularios."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:83
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:68
msgid "Akismet. Enabled when you installed and configured Akismet on your site."
msgstr "Akismet. Activado cuando instalaste y configuraste Akismet en tu sitio."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:73
msgid "If your forms utilize either built-in or external third party services, in this section you should mention any third parties and its privacy policy."
msgstr "Si tus formularios utilizan servicios de terceros integrados o externos, en esta sección debes mencionarlos junto con su política de privacidad."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:70
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:55
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:56
msgid "Third Parties"
msgstr "Proveedores de terceros"

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:68
msgid "All collected data might be shown publicly and we send it to our workers or contractors to perform necessary actions based on the form submission."
msgstr "Todos los datos recopilados pueden mostrarse públicamente y se los enviamos a nuestros trabajadores o contratistas para que realicen las acciones necesarias en función del envío del formulario."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:65
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:50
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:51
msgid "Where we send your data"
msgstr "Dónde enviamos tus datos"

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:63
msgid "When visitors or users submit a form we retain the data for 30 days."
msgstr "Cuando los visitantes o usuarios envían un formulario, conservamos los datos durante 30 días."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:54
msgid ""
"By default Forminator retains all form submissions <strong>forever</strong>. You can change this setting in <strong>Forminator</strong> &raquo; <strong>Settings</strong> &raquo;\n"
"\t\t<strong>Privacy Settings</strong>"
msgstr "Por defecto, Forminator conserva todos los envíos de formularios <strong>para siempre</strong>. Puedes cambiar este ajuste en <strong>Forminator</strong> &raquo; <strong>Ajustes</strong> &raquo; <strong>Ajustes de Privacidad</strong>"

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:51
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:37
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:37
msgid "How long we retain your data"
msgstr "Cuánto tiempo conservamos tus datos"

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:44
msgid "When visitors or users submit a form, we capture the <strong>IP Address</strong> for spam protection. We also capture the <strong>email address</strong> and might capture other personal data included in the Form fields."
msgstr "Cuando los visitantes o usuarios envían un formulario, capturamos la <strong>dirección IP</strong> para la protección contra correo no deseado. También capturamos la <strong>dirección de correo electrónico</strong> y podemos capturar otros datos personales incluidos en los campos del formulario."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:42
#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:62
#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:67
#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:95
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:33
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:47
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:52
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:74
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:33
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:48
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:53
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:74
msgid "Suggested text: "
msgstr "Texto sugerido: "

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:34
msgid "Note: In this section you should include any personal data you collected and which form captures personal data to give users more relevant information. You should also include an explanation of why this data is needed. The explanation must note either the legal basis for your data collection and retention of the active consent the user has given."
msgstr "Aclaración: en esta sección deberías incluir cualquier información personal que hayas recopilado y en qué formulario se capturan los datos personales para proporcionar a los usuarios información más relevante. También deberías incluir una explicación de por qué se necesitan estos datos. La explicación debe tener en cuenta la base legal para la recopilación de datos y la retención del consentimiento activo que el usuario ha dado."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:23
msgid ""
"By default Forminator captures the <strong>IP Address</strong> for each submission to a Form. Other personal data such as your <strong>name</strong> and <strong>email address</strong> may also be captured,\n"
"depending on the Form\n"
"Fields."
msgstr "Por defecto, Forminator captura la <strong>dirección IP</strong> para cada envío de formulario. También se pueden capturar otros datos personales, como tu <strong>nombre</strong> y <strong>dirección de correo electrónico</strong>, dependiendo de los campos del formulario."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:20
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:20
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:20
msgid "What personal data do we collect and why?"
msgstr "¿Qué datos personales recopilamos y por qué?"

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:13
msgid "If you use Forminator PRO to create and embed any forms on your website, you may need to mention it here to properly distinguish it from other forms."
msgstr "Si usas Forminator PRO para crear e incrustar formularios en tu sitio web, es posible que debas mencionarlo aquí para distinguirlo adecuadamente de otros formularios."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:10
msgid "Which forms collect personal data?"
msgstr "¿Qué formularios recogen datos personales?"

#. translators: 1. Form Id, 2. Entry Id.
#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:455
msgid "Form #%1$s submission #%2$s has been retained."
msgstr "El envío #%2$s del formulario #%1$s ha sido retenido."

#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:266
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:166
#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:260
msgid "Submission Date"
msgstr "Fecha de envío"

#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:162
#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:254
msgid "Entry ID"
msgstr "ID del registro"

#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:45
#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:51
#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:192
msgid "Forminator Form Submissions"
msgstr "Envíos del formulario de Forminator"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:201
msgid "Custom forms, conditional forms, etc. Choose from our library of forms or create a new one from scratch."
msgstr "Formularios personalizados, formularios condicionales, etc. Elige de nuestra biblioteca de formularios o crea uno nuevo desde cero."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:200
#: library/modules/custom-forms/loader.php:297
#: library/modules/custom-forms/loader.php:550
msgid "Custom Form"
msgstr "Formulario personalizado"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:888
msgid "Form is not found."
msgstr "No se encuentra el formulario."

#. translators: %s: module slug
#: library/model/class-base-form-model.php:1772
msgid "Only logged in users can submit this %s."
msgstr "Sólo los usuarios conectados pueden enviar este %s."

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:1091
msgid "Form entry saved"
msgstr "Entrada del formulario guardada"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2757
msgid "There was an error saving the post data. Please try again"
msgstr "Ha habido un error al guardar los datos de la entrada. Por favor, inténtalo de nuevo"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-blank.php:60
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:121
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:127
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:89
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:91
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:92
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:153
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:109
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1795
msgid "Error: Your form is not valid, please fix the errors!"
msgstr "Error: tu formulario no es válido, ¡por favor, corrige los errores!"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-blank.php:57
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:118
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:124
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:85
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:88
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:150
msgid "Thank you for contacting us, we will be in touch shortly."
msgstr "Gracias por contactarnos, nos pondremos en contacto en breve."

#: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:47
#: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:55
#: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:46
#: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:54
#: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:46
#: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:54
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:98
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:83
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:130
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:28
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:117
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:12
msgid "Delete Form"
msgstr "Eliminar formulario"

#. translators: %s: Form name
#. translators: %s - template name
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:685
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:1010
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"

#: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:326
msgid "Delete Entries"
msgstr "Eliminar entradas"

#: admin/locale.php:252
msgid "Disable Autofill"
msgstr "Desactivar autocompletar"

#: admin/locale.php:247
msgid "Form does not have fields that can be autofilled."
msgstr "El formulario no tiene campos que puedan ser autocompletados."

#: admin/locale.php:253
msgid "Editable"
msgstr "Editable"

#: admin/locale.php:251
msgid "Autofill source"
msgstr "Fuente de autocompletar"

#: admin/locale.php:1079
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formularios"

#: admin/locale.php:610
msgid "Next Button"
msgstr "Botón siguiente"

#: library/fields/date.php:69
msgid "Datepicker"
msgstr "Selector de fecha"

#: admin/locale.php:476 library/fields/multivalue.php:76
#: library/fields/multivalue.php:91
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:680
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"

#: admin/locale.php:1506 library/fields/radio.php:77
#: library/fields/radio.php:92
msgid "Radio"
msgstr "Lista de opciones"

#: admin/locale.php:2055 library/fields/textarea.php:83
msgid "Textarea"
msgstr "Caja de texto"

#: admin/locale.php:166
msgid "Fields Description"
msgstr "Descripción de campos"

#: admin/locale.php:1247
msgid "BCC Addresses"
msgstr "Direcciones CCO"

#: admin/locale.php:1246
msgid "CC Addresses"
msgstr "Direcciones CC"

#: admin/locale.php:1245
msgid "Reply To Address"
msgstr "Dirección de respuesta"

#: admin/locale.php:57 admin/views/settings/tab-data.php:93
#: library/helpers/helper-core.php:344
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: admin/locale.php:1244
msgid "From Address"
msgstr "Dirección del remitente"

#: admin/locale.php:1124
msgid "From Name"
msgstr "Nombre del remitente"

#: admin/locale.php:1129
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Correo electrónico de respuesta"

#: admin/locale.php:1480
msgid "Select a Field"
msgstr "Selecciona un campo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:223 admin/locale.php:863
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: admin/locale.php:1100
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"

#: admin/locale.php:1299
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: admin/locale.php:1726
msgid "Submission Method"
msgstr "Método de envío"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:147
msgid "Enable AJAX"
msgstr "Activar AJAX"

#: admin/locale.php:346
msgid "Submission Behavior"
msgstr "Comportamiento de envío"

#: admin/locale.php:250
msgid "Enable Autofill"
msgstr "Activar autocompletado"

#: admin/locale.php:248
msgid "Autofill"
msgstr "Autocompletado"

#: admin/locale.php:301
msgid "Whoops! This form has expired."
msgstr "¡Ups! Este formulario ha caducado."

#: admin/locale.php:302
msgid "Add some custom message for users to see when your form stops appearing or leave empty to show nothing (just an empty space)."
msgstr "Añade un mensaje personalizado para que los usuarios vean cuándo deja de aparecer tu formulario o dejalo vacío para no mostrar nada (solo un espacio vacío)."

#: admin/locale.php:300
msgid "Expiration Message"
msgstr "Mensaje de expiración"

#: admin/locale.php:235
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"

#: admin/locale.php:2065
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: admin/locale.php:1972 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:658
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:196
msgid "Pagination selectors"
msgstr "Selectores de paginación"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:195
msgid "Advanced selectors"
msgstr "Selectores avanzados"

#: admin/locale.php:2051
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:194
msgid "Basic selectors"
msgstr "Selectores básicos"

#: admin/locale.php:140
msgid "For more advanced customization options use custom CSS."
msgstr "Para opciones de personalización más avanzadas usa CSS personalizado."

#: admin/locale.php:139
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: admin/locale.php:169
msgid "Section Subtitle"
msgstr "Subtítulo de la sección"

#: admin/locale.php:31
msgid "Radio and Checkbox"
msgstr "Radio y casilla de verificación"

#: admin/locale.php:29
msgid "Input and Textarea"
msgstr "Texto y área de texto"

#: admin/locale.php:168
msgid "Section Title"
msgstr "Título de la sección"

#: admin/locale.php:35 library/fields/custom.php:134
msgid "Multi Select"
msgstr "Selección múltiple"

#: admin/locale.php:148 library/fields/custom.php:108
msgid "Field Label"
msgstr "Etiqueta del campo"

#: admin/locale.php:573
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: admin/locale.php:32 library/fields/select.php:77
#: library/fields/select.php:92 library/fields/time.php:265
#: library/fields/time.php:341
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: admin/locale.php:177
msgid "Upload Button"
msgstr "Botón de subida"

#: admin/locale.php:165
msgid "Fields Label"
msgstr "Etiqueta de los campos"

#: admin/locale.php:16 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:704
msgid "Customize colors"
msgstr "Personalizar los colores"

#: admin/locale.php:285 library/fields/date.php:893
msgid "Select day"
msgstr "Seleccionar un día"

#: admin/locale.php:1763 admin/views/common/reports/content.php:18
#: admin/views/common/reports/content.php:27
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:17
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: admin/locale.php:527
msgid "Calendar Icon"
msgstr "Icono del calendario"

#: admin/locale.php:52
msgid "Main background"
msgstr "Fondo principal"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:638
msgid "Content BG"
msgstr "Fondo del contenido"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:637
msgid "Header BG"
msgstr "Fondo de la cabecera"

#: admin/locale.php:120
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: admin/locale.php:75
msgid "Option color"
msgstr "Color de opción"

#: admin/locale.php:72
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: admin/locale.php:1970 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:657
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:240
msgid "New Form Entry #{submission_id} for {form_name}"
msgstr "Nueva entrada del formulario #{submission_id} para {form_name}"

#: admin/locale.php:49 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:628
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: admin/locale.php:2054 library/fields/text.php:83
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: admin/locale.php:47 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:701
msgid "Submit Button"
msgstr "Botón de enviar"

#: admin/locale.php:1029
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:190
msgid "year(s)"
msgstr "año(s)"

#: admin/locale.php:1028 admin/views/settings/data/retention.php:65
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:189
msgid "month(s)"
msgstr "mes(es)"

#: admin/locale.php:1027 admin/views/settings/data/retention.php:63
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:188
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"

#: admin/locale.php:1026 admin/views/settings/data/retention.php:61
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:187
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"

#: admin/locale.php:1691
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:186
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: admin/locale.php:1690
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:185
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"

#: admin/locale.php:62
msgid "Hover"
msgstr "Al pasar el cursor"

#: admin/locale.php:1112
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:459 admin/locale.php:1098
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:458 admin/locale.php:1099
msgid "No Result Found"
msgstr "No se han encontrado resultados"

#: admin/locale.php:1418
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:184
msgid "Custom user font"
msgstr "Fuente de usuario personalizada"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:183
msgid "Select font"
msgstr "Selecciona una fuente"

#: admin/locale.php:1593
msgid "Enable Honeypot protection"
msgstr "Activar la protección del señuelo"

#: admin/locale.php:360
msgid "Enable inline validation (as user types)"
msgstr "Activar la validación integrada (como tipos de usuario)"

#: admin/locale.php:2728
msgid "Redirect user to a URL"
msgstr "Redirigir al usuario a una URL"

#: admin/locale.php:1368
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: admin/locale.php:1591
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: admin/locale.php:356
msgid "Validation"
msgstr "Validación"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:145
msgid "Submission"
msgstr "Envío"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:179
msgid "Type the font family name, as you would in CSS"
msgstr "Escribe el nombre de la familia de fuentes, como lo harías en CSS"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:177
msgid "Enter custom font family name"
msgstr "Introduce el nombre de la familia de fuentes personalizadas"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:176
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:705
msgid "Customize typography"
msgstr "Personalizar tipografía"

#: admin/locale.php:143
msgid "Choose a pre-made style for your form and further customize it's appearance below."
msgstr "Elige un estilo prefabricado para tu formulario y personaliza aún más su apariencia debajo."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:204
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-poll-hooks.php:277
#: library/class-export.php:616
msgid "Extra"
msgstr "Adicionales"

#: admin/locale.php:693 library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:172
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: admin/locale.php:1142
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:170
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:169
msgid "Add Variation"
msgstr "Añadir variación"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:168
msgid "Display in list?"
msgstr "¿Mostrar en la lista?"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:167
msgid "Add some variations of your product."
msgstr "Añade algunas variaciones de tu producto."

#: admin/locale.php:256
msgid "more condition(s)"
msgstr "más condición(es)"

#: admin/locale.php:288 admin/views/common/entries/filter.php:166
#: admin/views/common/entries/filter.php:182
#: admin/views/common/entries/filter.php:211
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:126
#: library/modules/custom-forms/loader.php:294
msgid "All"
msgstr "Todas"

#: admin/locale.php:1588
msgid "Add conditions"
msgstr "Añadir condiciones"

#: admin/locale.php:2747
msgid "ends with"
msgstr "termina en"

#: admin/locale.php:2746
msgid "starts with"
msgstr "comienza con"

#: admin/locale.php:2744
msgid "contains"
msgstr "contiene"

#: admin/locale.php:2743
msgid "is less than"
msgstr "es menor que"

#: admin/locale.php:2742
msgid "is greater than"
msgstr "es mayor que"

#: admin/locale.php:2731
msgid "is not"
msgstr "no es"

#: admin/locale.php:2730
msgid "is"
msgstr "es"

#: admin/locale.php:289
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"

#: admin/locale.php:1572
msgid "this field if"
msgstr "este campo si"

#: admin/locale.php:233
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: admin/locale.php:234
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: admin/locale.php:292
msgid "Add Conditions"
msgstr "Añadir condiciones"

#: admin/locale.php:1074
msgid "Delete Field"
msgstr "Borrar campo"

#: admin/locale.php:1108
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: admin/views/settings/content.php:18 admin/views/settings/tab-general.php:15
msgid "General"
msgstr "General"

#: admin/locale.php:772
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:361 admin/locale.php:1636
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:85
#: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:63
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-view.php:117
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: admin/locale.php:1159
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1114
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1147
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:211
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:624
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:383
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:167
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:256
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:264 admin/locale.php:1282
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:210
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:621
#: library/lib/hub-connector/assets/js/hub-connector.min.js:20577
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-new.php:30
msgid "New Form"
msgstr "Nuevo formulario"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:159
msgid "Choose Form Type"
msgstr "Elegir tipo de formulario"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:55
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-entries.php:59
msgid "View Custom Form"
msgstr "Ver el formulario personalizado"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:55
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:48
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:79
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-entries.php:59
msgid "Submissions:"
msgstr "Envíos:"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:54
#: library/modules/custom-forms/loader.php:202
msgid "New Custom Form"
msgstr "Nuevo formulario personalizado"

#: admin/locale.php:1877 library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:54
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-new.php:28
msgid "Edit Form"
msgstr "Editar formulario"

#: library/model/class-form-entry-model.php:1412
msgid "(no filename)"
msgstr "(sin nombre de archivo)"

#: library/model/class-form-entry-model.php:1388
msgid "View Website"
msgstr "Ver la web"

#: library/model/class-form-entry-model.php:1367
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar correo electrónico"

#: library/helpers/helper-fields.php:1455
#: library/model/class-form-entry-model.php:1664
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: library/model/class-form-entry-model.php:479
msgid "Product Quantity"
msgstr "Cantidad del producto"

#: library/model/class-form-entry-model.php:478
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producto"

#: library/model/class-form-entry-model.php:477
msgid "Post Tags"
msgstr "Etiquetas de la entrada"

#: library/model/class-form-entry-model.php:476
msgid "Post Category"
msgstr "Categorías de entradas"

#: library/model/class-form-entry-model.php:475
msgid "Post Image"
msgstr "Imagen de la entrada"

#: library/fields/postdata.php:110 library/model/class-form-entry-model.php:474
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:55
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Extracto de la entrada"

#: library/fields/postdata.php:109 library/model/class-form-entry-model.php:473
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:54
msgid "Post Content"
msgstr "Contenido de la entrada"

#: library/fields/postdata.php:108 library/model/class-form-entry-model.php:472
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:53
msgid "Post Title"
msgstr "Título de entrada"

#: library/fields/address.php:101 library/model/class-form-entry-model.php:463
msgid "Street Address"
msgstr "Dirección"

#: library/model/class-form-entry-model.php:462
msgid "Zip"
msgstr "Código postal"

#: library/model/class-form-entry-model.php:461
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: admin/locale.php:959 library/fields/time.php:91
#: library/model/class-form-entry-model.php:458
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: admin/locale.php:963 library/model/class-form-entry-model.php:457
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: admin/locale.php:962 library/model/class-form-entry-model.php:456
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: library/model/class-base-form-model.php:1426
msgid "Failed to load imported Forminator model"
msgstr "Error al cargar el modelo de Forminator importado"

#: library/model/class-base-form-model.php:1373
msgid "Invalid format of import data name"
msgstr "Formato no válido del nombre de los datos de importación"

#: library/model/class-base-form-model.php:1369
msgid "Invalid format of import data settings"
msgstr "Formato no válido de los ajustes de los datos de importación"

#: library/model/class-base-form-model.php:1365
msgid "Invalid format of import data"
msgstr "Formato no válido de los datos de importación"

#: library/model/class-base-form-model.php:1357
msgid "Invalid format of import data type"
msgstr "Formato no válido del tipo de los datos de importación"

#: library/model/class-base-form-model.php:1340
msgid "Model loader for importer does not exist."
msgstr "El cargador de modelos para el importador no existe."

#: library/model/class-base-form-model.php:1336
msgid "Export Import feature disabled"
msgstr "La característica exportar/importar esta desactivada"

#. translators: %s: Time difference
#: library/helpers/helper-forms.php:712
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: library/helpers/helper-forms.php:617
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#: library/helpers/helper-fields.php:2048
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"

#: library/helpers/helper-fields.php:2047
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: library/helpers/helper-fields.php:2046
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: library/helpers/helper-fields.php:2043
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Islas Vírgenes de los Estados Unidos"

#: library/helpers/helper-fields.php:2042
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"

#: library/helpers/helper-fields.php:2041
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: library/helpers/helper-fields.php:2040
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: library/helpers/helper-fields.php:2039
msgid "Vatican City"
msgstr "Ciudad del Vaticano"

#: library/helpers/helper-fields.php:2038
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: library/helpers/helper-fields.php:2037
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: library/helpers/helper-fields.php:2036
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: library/helpers/helper-fields.php:2035
msgid "United States of America (USA)"
msgstr "Estados Unidos"

#: library/helpers/helper-fields.php:2033
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: library/helpers/helper-fields.php:2032
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: library/helpers/helper-fields.php:2031
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"

#: library/helpers/helper-fields.php:2030
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: library/helpers/helper-fields.php:2029
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: library/helpers/helper-fields.php:2027
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"

#: library/helpers/helper-fields.php:2026
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"

#: library/helpers/helper-fields.php:2025
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"

#: library/helpers/helper-fields.php:2024
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: library/helpers/helper-fields.php:2023
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: library/helpers/helper-fields.php:2021
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: library/helpers/helper-fields.php:2020
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"

#: library/helpers/helper-fields.php:2019
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: library/helpers/helper-fields.php:2018
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tayikistán"

#: library/helpers/helper-fields.php:2016
msgid "Syria"
msgstr "Siria"

#: library/helpers/helper-fields.php:2015
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: library/helpers/helper-fields.php:2014
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: library/helpers/helper-fields.php:2013
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"

#: library/helpers/helper-fields.php:2011
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: library/helpers/helper-fields.php:2010
msgid "Sudan, South"
msgstr "Sudán, sur"

#: library/helpers/helper-fields.php:2009
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#: library/helpers/helper-fields.php:2007
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: library/helpers/helper-fields.php:2006
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: library/helpers/helper-fields.php:2004
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"

#: library/helpers/helper-fields.php:2003
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: library/helpers/helper-fields.php:2002
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"

#: library/helpers/helper-fields.php:2001
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: library/helpers/helper-fields.php:2000
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1999
msgid "Sint Maarten"
msgstr "San Martín"

#: library/helpers/helper-fields.php:1998
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: library/helpers/helper-fields.php:1997
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: library/helpers/helper-fields.php:1996
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: library/helpers/helper-fields.php:1995
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1994
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: library/helpers/helper-fields.php:1993
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: library/helpers/helper-fields.php:1992
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"

#: library/helpers/helper-fields.php:1991
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: library/helpers/helper-fields.php:1988
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: library/helpers/helper-fields.php:1987
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"

#: library/helpers/helper-fields.php:1986
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"

#: library/helpers/helper-fields.php:1985
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "San Cristóbal y Nieves"

#: library/helpers/helper-fields.php:1984
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: library/helpers/helper-fields.php:1983
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1982
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1980
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: library/helpers/helper-fields.php:1979
#: library/helpers/helper-fields.php:3225
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: library/helpers/helper-fields.php:1978
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: library/helpers/helper-fields.php:1977
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1975
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: library/helpers/helper-fields.php:1974
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: library/helpers/helper-fields.php:1973
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: library/helpers/helper-fields.php:1972
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"

#: library/helpers/helper-fields.php:1971
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: library/helpers/helper-fields.php:1970
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Palestina, Estado de"

#: library/helpers/helper-fields.php:1969
#: library/helpers/helper-fields.php:3250
msgid "Palau"
msgstr "Palaos"

#: library/helpers/helper-fields.php:1968
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1967
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1966
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: library/helpers/helper-fields.php:1965
#: library/helpers/helper-fields.php:3249
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"

#: library/helpers/helper-fields.php:1962
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: library/helpers/helper-fields.php:1961
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: library/helpers/helper-fields.php:1960
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: library/helpers/helper-fields.php:1959
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"

#: library/helpers/helper-fields.php:1956
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"

#: library/helpers/helper-fields.php:1955
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: library/helpers/helper-fields.php:1954
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: library/helpers/helper-fields.php:1953
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1952
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1951
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: library/helpers/helper-fields.php:1950
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"

#: library/helpers/helper-fields.php:1949
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: library/helpers/helper-fields.php:1947
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1946
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: library/helpers/helper-fields.php:1945
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1944
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1943
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: library/helpers/helper-fields.php:1941
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"

#: library/helpers/helper-fields.php:1940
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1938
#: library/helpers/helper-fields.php:3248
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"

#: library/helpers/helper-fields.php:1937
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: library/helpers/helper-fields.php:1936
msgid "Mali"
msgstr "Malí"

#: library/helpers/helper-fields.php:1935
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: library/helpers/helper-fields.php:1934
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1933
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"

#: library/helpers/helper-fields.php:1932
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: library/helpers/helper-fields.php:1929
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: library/helpers/helper-fields.php:1928
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1927
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: library/helpers/helper-fields.php:1926
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1925
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1924
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: library/helpers/helper-fields.php:1923
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: library/helpers/helper-fields.php:1922
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1920
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1919
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: library/helpers/helper-fields.php:1918
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"

#: library/helpers/helper-fields.php:1915
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: library/helpers/helper-fields.php:1914
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1913
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajistán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1912
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1909
msgid "Japan"
msgstr "Japón"

#: library/helpers/helper-fields.php:1908
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: library/helpers/helper-fields.php:1907
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1906
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: library/helpers/helper-fields.php:1905
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: library/helpers/helper-fields.php:1904
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: library/helpers/helper-fields.php:1903
msgid "Iran"
msgstr "Irán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1902
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1901
msgid "India"
msgstr "India"

#: library/helpers/helper-fields.php:1900
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1899
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: library/helpers/helper-fields.php:1898
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: library/helpers/helper-fields.php:1897
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: library/helpers/helper-fields.php:1895
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: library/helpers/helper-fields.php:1894
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: library/helpers/helper-fields.php:1893
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bisáu"

#: library/helpers/helper-fields.php:1892
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: library/helpers/helper-fields.php:1891
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: library/helpers/helper-fields.php:1890
#: library/helpers/helper-fields.php:3247
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: library/helpers/helper-fields.php:1888
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: library/helpers/helper-fields.php:1887
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1886
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1884
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: library/helpers/helper-fields.php:1882
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1880
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1879
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"

#: library/helpers/helper-fields.php:1877
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: library/helpers/helper-fields.php:1874
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1873
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1872
msgid "Fiji"
msgstr "Fiyi"

#: library/helpers/helper-fields.php:1871
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"

#: library/helpers/helper-fields.php:1869
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"

#: library/helpers/helper-fields.php:1868
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1867
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: library/helpers/helper-fields.php:1866
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: library/helpers/helper-fields.php:1865
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: library/helpers/helper-fields.php:1864
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: library/helpers/helper-fields.php:1863
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: library/helpers/helper-fields.php:1862
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"

#: library/helpers/helper-fields.php:1861
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: library/helpers/helper-fields.php:1860
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: library/helpers/helper-fields.php:1859
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: library/helpers/helper-fields.php:1858
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: library/helpers/helper-fields.php:1857
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: library/helpers/helper-fields.php:1856
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: library/helpers/helper-fields.php:1855
msgid "Curaçao"
msgstr "Curazao"

#: library/helpers/helper-fields.php:1854
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: library/helpers/helper-fields.php:1853
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1852
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"

#: library/helpers/helper-fields.php:1851
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: library/helpers/helper-fields.php:1849
msgid "Congo, Republic of the"
msgstr "Congo, República del"

#: library/helpers/helper-fields.php:1848
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, República Democrática del"

#: library/helpers/helper-fields.php:1847
msgid "Comoros"
msgstr "Comoras"

#: library/helpers/helper-fields.php:1846
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: library/helpers/helper-fields.php:3311
msgid "Chiba"
msgstr "Chiba"

#: library/helpers/helper-fields.php:1842
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: library/helpers/helper-fields.php:1841
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: library/helpers/helper-fields.php:1840
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"

#: library/helpers/helper-fields.php:1839
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1838
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: library/helpers/helper-fields.php:1837
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: library/helpers/helper-fields.php:1836
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"

#: library/helpers/helper-fields.php:1835
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"

#: library/helpers/helper-fields.php:1834
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: library/helpers/helper-fields.php:1833
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: library/helpers/helper-fields.php:1832
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: library/helpers/helper-fields.php:1831
msgid "Brunei"
msgstr "Brunéi"

#: library/helpers/helper-fields.php:1829
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: library/helpers/helper-fields.php:1827
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: library/helpers/helper-fields.php:1826
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"

#: library/helpers/helper-fields.php:1825
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1824
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: library/helpers/helper-fields.php:1823
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: library/helpers/helper-fields.php:1822
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: library/helpers/helper-fields.php:1821
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: library/helpers/helper-fields.php:1820
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: library/helpers/helper-fields.php:1819
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1818
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: library/helpers/helper-fields.php:1817
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: library/helpers/helper-fields.php:1816
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: library/helpers/helper-fields.php:1815
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: library/helpers/helper-fields.php:1814
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: library/helpers/helper-fields.php:1813
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: library/helpers/helper-fields.php:1811
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1810
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1809
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: library/helpers/helper-fields.php:1808
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: library/helpers/helper-fields.php:1805
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: library/helpers/helper-fields.php:1804
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: library/helpers/helper-fields.php:1803
#: library/helpers/helper-fields.php:3245
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: library/helpers/helper-fields.php:1802
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1801
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1800
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1440
#: library/model/class-form-entry-model.php:1423
msgid "View File"
msgstr "Ver archivo"

#: admin/locale.php:1493 library/helpers/helper-fields.php:530
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: admin/locale.php:1492 library/helpers/helper-fields.php:529
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: admin/locale.php:1491 library/helpers/helper-fields.php:528
msgid "Miss"
msgstr "Señorita"

#: admin/locale.php:1489 library/helpers/helper-fields.php:526
msgid "Ms."
msgstr "Sta."

#: admin/locale.php:1488 library/helpers/helper-fields.php:525
msgid "Mrs."
msgstr "Sra."

#: admin/locale.php:1487 library/helpers/helper-fields.php:524
msgid "Mr."
msgstr "Sr."

#: admin/locale.php:585 library/helpers/helper-fields.php:421
msgid "Custom Value"
msgstr "Valor personalizado"

#: library/helpers/helper-fields.php:414
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"

#: library/helpers/helper-fields.php:402
msgid "Date (dd/mm/yyyy)"
msgstr "Fecha (dd/mm/aaaa)"

#: library/helpers/helper-fields.php:401
msgid "Date (mm/dd/yyyy)"
msgstr "Fecha (mm/dd/aaaa)"

#: library/helpers/helper-core.php:507
msgid "An error occurred saving the vote. Please try again"
msgstr "Ocurrió un error guardando el voto. Intentalo nuevamente"

#: library/helpers/helper-core.php:506
msgid "Submitting vote, please wait"
msgstr "Enviando voto, por favor, espera"

#: library/helpers/helper-core.php:497
msgid "Invalid CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA no válido"

#: library/helpers/helper-core.php:495
msgid "Error! Something went wrong when verifying the payment"
msgstr "¡Error! Algo salió mal al verificar el pago"

#: library/helpers/helper-core.php:494
msgid "Success! Payment confirmed. Submitting form, please wait"
msgstr "¡Correcto! Pago confirmado. Enviando formulario, espera por favor"

#: library/helpers/helper-core.php:493
msgid "Processing payment, please wait"
msgstr "Procesando el pago, espera por favor"

#: admin/locale.php:393 library/helpers/helper-core.php:491
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-blank.php:59
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:120
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:126
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:625
#: library/render/class-render-form.php:727
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:119
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:220
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:365
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:104
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:216
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:356
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:103
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:208
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:349
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:117
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:185
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:231
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:375
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:450
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:523
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite-settings-trait.php:155
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:155
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:127
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:206
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:355
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:195
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:102
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:207
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:333
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:274
#: admin/locale.php:1278 library/helpers/helper-core.php:490
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1174
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:371
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:446
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:519
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:814
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:172 admin/locale.php:1277
#: library/addon/class-integration-settings.php:238
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:208
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:619
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: library/helpers/helper-core.php:488
msgid "An upload error occurred while processing the form. Please try again"
msgstr "Ha ocurrido un error de subida al procesar el formulario. Por favor, inténtalo de nuevo"

#: library/helpers/helper-core.php:487
msgid "An error occurred while processing the form. Please try again"
msgstr "Ha ocurrido un error al procesar el formulario. Por favor, inténtalo de nuevo"

#: library/helpers/helper-core.php:486
msgid "Submitting form, please wait"
msgstr "Enviando formulario, espera por favor"

#: library/helpers/helper-addon.php:37 library/helpers/helper-addon.php:46
msgid "Unlock this as part of a WPMU DEV Membership"
msgstr "Desbloquea esto como parte de una membresía de WPMU DEV"

#: library/fields/website.php:264
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://wpmudev.com/)."
msgstr "Por favor, introduce una URL de la web válida (ejemplo: https://premium.wpmudev.org/)."

#: library/fields/website.php:77
msgid "This field is required. Please input a valid URL"
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, introduce una URL válida"

#: admin/locale.php:1330 library/fields/website.php:76
#: library/fields/website.php:90
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: library/fields/upload.php:77
msgid "This field is required. Please upload a file."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, sube un archivo."

#: admin/locale.php:1521 library/fields/upload.php:104
msgid "Upload file"
msgstr "Subir un archivo"

#: admin/locale.php:40 library/fields/upload.php:76
msgid "File Upload"
msgstr "Subida de archivo"

#: library/fields/time.php:835
msgid "Please enter a valid minute."
msgstr "Por favor, introduce un minuto válido."

#: library/fields/time.php:829
msgid "Please enter a valid hour."
msgstr "Por favor, introduce una hora válida."

#: library/fields/time.php:682 library/fields/time.php:805
msgid "This field is required. Please input a valid minute."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, introduce un minuto válido."

#: admin/locale.php:968 library/fields/time.php:396
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: admin/locale.php:967 library/fields/time.php:391
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: library/fields/time.php:90
msgid "E.g. 00"
msgstr "Ejemplo: 00"

#: admin/locale.php:958 library/fields/time.php:89
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: library/fields/time.php:88
msgid "E.g. 08"
msgstr "Ejemplo: 08"

#: admin/locale.php:957 library/fields/time.php:87
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: admin/locale.php:952
msgid "Number inputs"
msgstr "Entradas de número"

#: admin/locale.php:955
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"

#: admin/locale.php:954
msgid "12 hour"
msgstr "12 horas"

#: library/fields/time.php:86
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: library/fields/password.php:432 library/fields/password.php:525
#: library/fields/text.php:366 library/fields/text.php:420
#: library/fields/textarea.php:326 library/fields/textarea.php:385
msgid "You exceeded the allowed amount of words. Please check again."
msgstr "Excediste la cantidad permitida de palabras.  Por favor, comprueba de nuevo."

#: library/fields/password.php:424 library/fields/password.php:516
#: library/fields/text.php:358 library/fields/text.php:411
#: library/fields/textarea.php:318 library/fields/textarea.php:373
msgid "You exceeded the allowed amount of characters. Please check again."
msgstr "Excediste la cantidad permitida de caracteres.  Por favor, compruébalo de nuevo."

#: library/fields/text.php:84 library/fields/textarea.php:84
msgid "This field is required. Please enter text."
msgstr "Este campo es obligatorio.  Por favor, introduce el texto."

#: admin/locale.php:945
msgid "Words"
msgstr "Palabras"

#: admin/locale.php:721
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"

#: admin/locale.php:719
msgid "Limit field to"
msgstr "Limitar el campo a"

#: admin/locale.php:149 library/fields/text.php:99
#: library/fields/textarea.php:99
#: samples/forminator-simple-autofill-plugin/forminator-autofill-simple.php:69
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: library/fields/section.php:80
msgid "Form Section"
msgstr "Sección del formulario"

#: admin/locale.php:28 library/fields/section.php:69
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: library/fields/postdata.php:743 library/fields/postdata.php:751
#: library/fields/postdata.php:759
msgid "At least one of these fields is required: Post Title, Post Excerpt or Post Content."
msgstr "Es obligatorio al menos uno de estos campos: título de la entrada, extracto de la entrada o contenido de la entrada."

#. translators: %s: Category Label
#. translators: %s: Category singular
#: library/fields/postdata.php:713 library/fields/postdata.php:1167
msgid "This field is required. Please select a %s."
msgstr "Este campo es obligatorio.  Selecciona un %s."

#: library/fields/postdata.php:701 library/fields/postdata.php:1146
msgid "This field is required. Please upload a post image."
msgstr "Este campo es obligatorio. Sube una imagen de la entrada."

#: library/fields/postdata.php:693 library/fields/postdata.php:1133
msgid "This field is required. Please enter the post excerpt."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce el extracto de la entrada."

#: library/fields/postdata.php:685 library/fields/postdata.php:1120
msgid "This field is required. Please enter the post content."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce el contenido de la entrada."

#: library/fields/postdata.php:91
msgid "This field is required. Please enter the post title."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce el título de la entrada."

#: library/fields/postdata.php:667
msgid "This field is required. Please fill in post data."
msgstr "Este campo es obligatorio. Completa los datos de la entrada."

#: library/fields/postdata.php:112 library/helpers/helper-fields.php:1499
#: library/model/class-form-entry-model.php:1760
#: library/model/class-form-entry-model.php:1777
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:57
msgid "Category"
msgid_plural "Categories"
msgstr[0] "Categoría"
msgstr[1] ""

#: library/helpers/helper-fields.php:1534
#: library/model/class-form-entry-model.php:1913
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:583
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:672
msgid "Featured image"
msgstr "Imagen destacada"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:287 admin/locale.php:737
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:101
#: admin/views/settings/dashboard/content.php:56
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: admin/locale.php:736
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendiente de revisión"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:293 admin/locale.php:735
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:104
#: admin/views/common/entries/filter.php:168
#: admin/views/custom-form/entries/content.php:176
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: library/fields/postdata.php:90
msgid "Post Data"
msgstr "Datos de las entradas"

#: library/fields/phone.php:416 library/fields/phone.php:512
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Por favor, introduce un número de teléfono válido."

#: library/fields/phone.php:405
msgid "Please input a valid international phone number."
msgstr "Introduce un número de teléfono internacional válido."

#: library/fields/phone.php:396 library/fields/phone.php:478
msgid "You exceeded the allowed amount of numbers. Please check again."
msgstr "Excediste la cantidad permitida de números.  Por favor, compruébalo de nuevo."

#: library/fields/phone.php:387
msgid "Please input a valid phone number."
msgstr "Introduce un número de teléfono válido."

#: library/fields/phone.php:84
msgid "This field is required. Please input a phone number."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce un número de teléfono."

#: admin/locale.php:716 library/fields/phone.php:150
msgid "International"
msgstr "Internacional"

#: library/fields/page-break.php:91
msgid "Next Step »"
msgstr "Paso siguiente »"

#: library/fields/page-break.php:90
msgid "« Previous Step"
msgstr "« Paso anterior"

#: admin/locale.php:604
msgid "Step label"
msgstr "Etiqueta del paso"

#: admin/locale.php:227 admin/views/settings/tab-pagination.php:14
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"

#. translators: 1: Minimum value, 2: Maximum value
#: library/fields/currency.php:358 library/fields/currency.php:373
#: library/fields/number.php:373 library/fields/number.php:388
msgid "The number should be less than %1$d and greater than %2$d."
msgstr "El número debe ser menor que %1$dy mayor que%2$d."

#: library/fields/currency.php:84 library/fields/number.php:84
msgid "This field is required. Please enter number."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce el número."

#: library/fields/currency.php:301 library/fields/number.php:311
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}."
msgstr "Por favor, introduce un valor menor o igual a {0}."

#: library/fields/currency.php:292 library/fields/number.php:297
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}."
msgstr "Por favor, introduce un valor mayor o igual a {0}."

#: library/fields/currency.php:283 library/fields/number.php:288
msgid "This is not valid number."
msgstr "Este no es un número válido."

#: admin/locale.php:939
msgid "E.g., 14"
msgstr "Ejemplo: 14"

#: admin/locale.php:509
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: admin/locale.php:508
msgid "Min"
msgstr "Mín"

#: library/fields/name.php:71
msgid "This field is required. Please input your name."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce su nombre."

#: library/fields/name.php:74
msgid "This field is required. Please input your last name."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce tu apellido."

#: library/fields/name.php:73
msgid "This field is required. Please input your middle name."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce tu nombre."

#: library/fields/name.php:72
msgid "This field is required. Please input your first name."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce tu primer nombre."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:226
msgid "E.g. John"
msgstr "Ejemplo: Juan"

#: admin/locale.php:594 library/fields/name.php:93
#: library/model/class-form-entry-model.php:470
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:56
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:83
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:56
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:103
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nombre"

#: admin/locale.php:419 library/fields/name.php:91
#: library/model/class-form-entry-model.php:468
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:54
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:81
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:54
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:101
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"

#: library/fields/multivalue.php:100 library/fields/radio.php:101
#: library/fields/select.php:101
msgid "Option 2"
msgstr "Opción 2"

#: library/fields/multivalue.php:95 library/fields/radio.php:96
#: library/fields/select.php:95
msgid "Option 1"
msgstr "Opción 1"

#: library/fields/html.php:69 library/fields/html.php:80
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: admin/locale.php:1486
msgid "Default value"
msgstr "Valor por defecto"

#: library/fields/hidden.php:76
msgid "Hidden Field"
msgstr "Campo oculto"

#: library/fields/consent.php:70 library/fields/gdprcheckbox.php:70
msgid "This field is required. Please check it."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, compruebalo."

#: admin/views/settings/tab-emails.php:32
msgid "Please, enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."

#: library/fields/email.php:290 library/fields/email.php:376
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:67
msgid "This is not a valid email."
msgstr "Este correo electrónico no es válido."

#: library/fields/email.php:76
msgid "This field is required. Please input a valid email."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce un correo electrónico válido."

#: admin/locale.php:621
msgid "Password validation error message"
msgstr "Mensaje de error de validación de contraseña"

#: library/fields/date.php:1259 library/fields/date.php:1267
#: library/fields/date.php:1275
msgid "Please select a valid year."
msgstr "Por favor, introduce un año válido."

#: library/fields/date.php:1208 library/fields/date.php:1239
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Por favor, introduce una fecha válida."

#: library/fields/multivalue.php:77 library/fields/radio.php:78
#: library/fields/select.php:78
msgid "This field is required. Please select a value."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, selecciona un valor."

#: library/fields/date.php:1068
msgid "Not valid date"
msgstr "Fecha no válida"

#: admin/locale.php:532 library/fields/date.php:93
#: library/model/class-form-entry-model.php:465
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: admin/locale.php:529 library/fields/date.php:91
#: library/model/class-form-entry-model.php:467
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: admin/locale.php:531 library/fields/date.php:89
#: library/model/class-form-entry-model.php:466
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: library/fields/date.php:87
msgid "Choose Date"
msgstr "Elegir fecha"

#: admin/locale.php:533
msgid "Text inputs"
msgstr "Entradas de texto"

#: admin/locale.php:528
msgid "Dropdowns"
msgstr "Listas desplegables"

#: admin/locale.php:523
msgid "d/m/Y"
msgstr "d/m/Y"

#: admin/locale.php:522
msgid "m/d/Y"
msgstr "m/d/Y"

#: admin/locale.php:518
msgid "Y-m-d"
msgstr "Y-m-d"

#: admin/locale.php:517
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"

#. translators: %s: Field name
#: library/fields/custom.php:288
msgid "This field is required. Please enter the %s."
msgstr "Este campo es obligatorio.  Introduce %s."

#: library/fields/custom.php:285
msgid "field name"
msgstr "nombre de campo"

#: library/fields/custom.php:178
msgid "Pick existing field"
msgstr "Elige un campo existente"

#: library/fields/custom.php:169
msgid "New field"
msgstr "Nuevo campo"

#: library/fields/custom.php:165
msgid "Existing field"
msgstr "Campo existente"

#: library/fields/custom.php:161
msgid "Custom field name"
msgstr "Nombre de campo personalizado"

#: library/fields/custom.php:146
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio Buttons"

#: library/fields/custom.php:142
msgid "Checkboxes"
msgstr "Casillas de verificación"

#: library/fields/custom.php:138 library/fields/number.php:83
#: library/fields/number.php:102
#: samples/forminator-simple-autofill-plugin/forminator-autofill-simple.php:73
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: library/fields/custom.php:126
msgid "Multi line text"
msgstr "Texto de varias líneas"

#: library/fields/custom.php:122
msgid "Single line text"
msgstr "Texto de una sola línea"

#: library/fields/custom.php:118
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"

#: library/fields/custom.php:70
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

#: admin/locale.php:1157
msgid "Field Labels"
msgstr "Etiquetas de campo"

#: admin/views/settings/content.php:22
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:38
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: library/fields/address.php:72
msgid "This field is required. Please enter address line."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce la línea de dirección."

#: library/fields/address.php:76
msgid "This field is required. Please select the country."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce el país."

#: library/fields/address.php:75
msgid "This field is required. Please enter the zip code."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, introduce el código postal."

#: library/fields/address.php:74
msgid "This field is required. Please enter the state."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, ingresa el estado."

#: library/fields/address.php:73
msgid "This field is required. Please enter the city."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, introduce la ciudad."

#: library/fields/address.php:71
msgid "This field is required. Please enter the street address."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, introduce la dirección."

#: library/fields/address.php:474
msgid "Select country"
msgstr "Seleccionar país"

#: library/fields/date.php:94
msgid "E.g. 2000"
msgstr "Ejemplo: 2000"

#: library/fields/address.php:103
msgid "State/Province"
msgstr "Estado/Provincia"

#: admin/locale.php:401 library/fields/address.php:105
#: library/model/class-form-entry-model.php:459
msgid "Country"
msgstr "País"

#: library/fields/address.php:104
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "Código postal"

#: admin/locale.php:399
msgid "State / Province"
msgstr "Estado/Provincia"

#: admin/locale.php:398 library/fields/address.php:102
#: library/model/class-form-entry-model.php:460
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: library/model/class-form-entry-model.php:464
msgid "Address Line 2"
msgstr "Dirección línea 2"

#: admin/locale.php:1541 library/fields/custom.php:91
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: admin/locale.php:396 library/fields/address.php:68
#: library/fields/address.php:100
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: admin/locale.php:1020 library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:87
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:53
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:171
#: admin/locale.php:1106 library/addon/class-integration-settings.php:784
#: library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:83
#: library/fields/email.php:75
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:90
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:65
#: library/lib/hub-connector/assets/js/hub-connector.min.js:20045
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:67
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"

#: library/field-autofill-providers/class-wp-post.php:63
msgid "Permalink"
msgstr "Enlace permanente"

#: admin/views/common/list/main_content.php:35
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"

#: library/class-shortcode-generator.php:104
msgid "Add Form"
msgstr "Añadir un formulario"

#: library/class-modules.php:59 library/modules/custom-forms/loader.php:199
msgid "Custom Forms"
msgstr "Formularios personalizados"

#: admin/views/common/entries/filter.php:140
msgid "Submissions Date"
msgstr "Fecha de los envíos"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:145
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:220
#: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:182
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:235 library/class-export.php:565
msgid "Incorrect"
msgstr "Incorrecto"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:145
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:220
#: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:180
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:233 library/class-export.php:565
msgid "Correct"
msgstr "Correcto"

#: library/class-export.php:469
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: library/class-core.php:461
msgid "Post Custom Data"
msgstr "Datos personalizados de entrada"

#: library/class-api.php:2148
msgid "Failed to save new entry meta."
msgstr "Error al guardar los nuevos metadatos de entrada."

#: library/class-api.php:2112
msgid "Entry is not valid for module."
msgstr "La entrada no es válida para el módulo."

#: library/class-api.php:2108
msgid "Entry not found."
msgstr "Entrada no encontrada."

#: library/class-api.php:2045
msgid "Failed to save entry meta."
msgstr "Error al guardar los metadatos de entrada."

#: library/class-api.php:2039
msgid "Failed to save entry."
msgstr "Error al guardar la entrada."

#: library/class-api.php:2030
msgid "Invalid entry type."
msgstr "Tipo de entrada no válido."

#: library/class-api.php:1551
msgid "Entry IDs are required!"
msgstr "¡Los IDs de entrada son obligatorios!"

#: library/class-api.php:1490 library/class-api.php:1519
msgid "Entry ID is required!"
msgstr "¡El ID de entrada es obligatorio!"

#: library/class-api.php:1376 library/class-api.php:1423
msgid "There was a problem saving the quiz"
msgstr "Hubo un problema al guardar el cuestionario"

#: library/class-api.php:1359
msgid "Quiz type is required!"
msgstr "¡Es obligatorio el tipo de cuestionario!"

#: library/class-api.php:1355
msgid "Quiz name is required!"
msgstr "¡Es obligatorio el nombre del cuestionario!"

#: library/class-api.php:1402
msgid "Quiz ID is required!"
msgstr "¡Es obligatorio el ID del cuestionario!"

#: library/class-api.php:1199
msgid "Poll name is required!"
msgstr "¡Es obligatorio el nombre de la encuesta!"

#: library/class-api.php:1233
msgid "Poll ID is required!"
msgstr "¡Es obligatorio el ID de la encuesta!"

#: library/class-api.php:1072
msgid "No settings"
msgstr "Sin ajustes"

#: library/class-api.php:1029
msgid "Setting name is required!"
msgstr "¡El nombre de ajuste es obligatorio!"

#: library/class-api.php:872
msgid "Invalid field"
msgstr "Campo no válido"

#: library/class-api.php:855
msgid "Target Wrapper is already full."
msgstr "La envoltura de destino ya está lleno."

#: library/class-api.php:694
msgid "Field Type is required!"
msgstr "¡El tipo de campo es obligatorio!"

#: library/class-api.php:614 library/class-api.php:698
msgid "Field data is required!"
msgstr "¡El dato del campo es obligatorio!"

#: library/class-api.php:586 library/class-api.php:989
msgid "Field doesn't exist"
msgstr "El campo no existe"

#: library/class-api.php:570 library/class-api.php:610
msgid "Field ID is required!"
msgstr "¡El ID del campo es obligatorio!"

#: library/class-api.php:546
msgid "No fields with that type"
msgstr "No hay campos con ese tipo"

#: library/class-api.php:427
msgid "There was a problem moving form wrapper"
msgstr "Hubo un problema al mover la envoltura del formulario"

#: library/class-api.php:345 library/class-api.php:477
msgid "Wrapper doesn't exist"
msgstr "La envoltura no existe"

#: library/class-api.php:329 library/class-api.php:453
msgid "Wrapper ID is required!"
msgstr "¡El ID de la envoltura es obligatorio!"

#: library/class-api.php:306 library/class-api.php:511
msgid "Form has no fields"
msgstr "El Formulario no tiene campos"

#: library/class-api.php:269
msgid "There was a problem updating the form"
msgstr "Hubo un problema al actualizar el formulario"

#: library/class-api.php:226 library/class-api.php:1002
msgid "There was a problem saving the form"
msgstr "Hubo un problema al guardar el formulario"

#: library/class-api.php:216
msgid "Form name is required!"
msgstr "¡Es obligatorio el nombre del formulario!"

#: library/class-api.php:193 library/class-api.php:967
msgid "Invalid or empty array with IDs"
msgstr "Vector con IDs no válido o vacío"

#: library/class-api.php:252 library/class-api.php:290
#: library/class-api.php:325 library/class-api.php:449
#: library/class-api.php:495 library/class-api.php:530
#: library/class-api.php:566 library/class-api.php:606
#: library/class-api.php:690 library/class-api.php:1025
#: library/class-api.php:1068 library/class-api.php:1451
#: library/class-api.php:1485 library/class-api.php:1514
#: library/class-api.php:1546 library/class-api.php:1582
msgid "Form ID is required!"
msgstr "¡Se requiere el ID del formulario!"

#: library/class-integration-loader.php:161
msgid "Failed to update form settings"
msgstr "Error al actualizar los ajustes del formulario"

#: library/class-integration-loader.php:160
msgid "Failed to update settings"
msgstr "Error al actualizar los ajustes"

#: library/class-integration-loader.php:159
msgid "Failed to deactivate addon"
msgstr "Error al desactivar la extensión"

#: library/class-integration-loader.php:158
msgid "Failed to activate addon"
msgstr "Error al activar la extensión"

#. translators: Form ID
#: library/addon/class-integration-form-settings.php:75
msgid "Form with id %d could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el formulario con id %d"

#. translators: integration title
#: library/addon/class-integration.php:982
#: library/addon/class-integration.php:987
msgid "No Form Settings available for %1$s"
msgstr "No hay ajustes del formulario disponibles para %1$s"

#. translators: integration title
#: library/addon/class-integration.php:892
#: library/addon/class-integration.php:897
#: library/addon/class-integration.php:1154
#: library/addon/class-integration.php:1161
msgid "No Settings available for %1$s"
msgstr "No hay ajustes disponibles para %1$s"

#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:376
msgid "Please check your form."
msgstr "Por favor, comprueba tu formulario."

#. translators: %s: Required field
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:370
msgid "Field %s is required"
msgstr "El campo %s es obligatorio"

#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:409
msgid "Integration Not Found"
msgstr "Integración no encontrada"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:175
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:241
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:302
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:325
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:416
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:449
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:478
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:97
#: library/class-export.php:184 library/helpers/helper-core.php:148
#: library/helpers/helper-core.php:162
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2891
msgid "Invalid request, you are not allowed to do that action."
msgstr "Solicitud no válida, no se te permite hacer esa acción."

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:861
#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:888
msgid "Error saving form. Upload error. "
msgstr "Error al guardar el formulario. Error de subida. "

#. translators: %s: Maximum size
#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:854
msgid "Error saving form. Uploaded file size exceeds %s upload limit. "
msgstr "Error al guardar el formulario. El tamaño del archivo subido supera el límite de %s. "

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:839
#: library/fields/upload.php:439
msgid "Error saving form. Failed to read uploaded file."
msgstr "Error al guardar el formulario. No se pudo leer el archivo subido."

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:817
#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:825
#: library/fields/upload.php:320 library/fields/upload.php:423
#: library/fields/upload.php:432
msgid "Error saving form. Uploaded file extension is not allowed."
msgstr "Error al guardar el formulario. La extensión de archivo subida no está permitida."

#: library/abstracts/abstract-class-field.php:915
#: library/abstracts/abstract-class-field.php:921
msgid "Choose File"
msgstr "Elegir archivo"

#: admin/locale.php:584 library/abstracts/abstract-class-field.php:892
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: admin/classes/class-admin.php:557 admin/classes/class-admin.php:638
#: admin/locale.php:1096
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-rating.php:82
#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:485
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:97
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-rating.php:81
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"

#: admin/locale.php:1706 admin/views/settings/data/retention.php:25
msgid "Forever"
msgstr "Siempre"

#: admin/views/addons/addon-details.php:262
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: admin/locale.php:631
msgid "Charge currency"
msgstr "Cargar moneda"

#: admin/views/settings/data/retention.php:67
msgid "years(s)"
msgstr "año(s)"

#: admin/locale.php:933
msgid "Month(s)"
msgstr "Mes(es)"

#: admin/locale.php:932
msgid "Week(s)"
msgstr "Semana(s)"

#: admin/locale.php:931
msgid "Day(s)"
msgstr "Día(s)"

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:25
#: admin/views/settings/data/polls-privacy.php:25
#: admin/views/settings/data/quizzes-privacy.php:25
msgid "Submissions Retention"
msgstr "Retención de envíos"

#: admin/locale.php:1382
msgid "Retain Submissions"
msgstr "Retener envíos"

#: admin/locale.php:1383
msgid "Remove Submissions"
msgstr "Eliminar envíos"

#: admin/views/settings/tab-emails.php:39
msgid "Sender name"
msgstr "Nombre del remitente"

#: admin/views/settings/tab-emails.php:24
msgid "Sender email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico del remitente"

#: admin/locale.php:286
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: admin/locale.php:504 library/class-export.php:1137
#: library/fields/currency.php:83 library/fields/currency.php:104
#: library/helpers/helper-fields.php:446
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:473
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:522
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:560
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:253
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:487
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:490
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:258
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:818
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:446
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:261
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:373
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:572
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:98
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:213
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:126
#: library/addon/class-integration-settings.php:242
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:163
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: admin/locale.php:456
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: admin/locale.php:485 admin/views/settings/tab-recaptcha.php:442
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:172
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:215
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:260
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:323
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:407
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:159
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:202
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:247
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:310
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:394
msgid "Site Key"
msgstr "Clave del sitio"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:229
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:410
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:407
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:243 admin/locale.php:1808
#: library/addon/class-integration-quiz-settings.php:435
#: library/helpers/helper-fields.php:2510
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:667
msgid "Quiz Name"
msgstr "Nombre del cuestionario"

#: admin/views/quiz/list/content.php:34
msgid "Create fun or challenging quizzes for your visitors to take and share on social media."
msgstr "Crea cuestionarios divertidos o desafiantes para que tus visitantes los realicen y compartan en las redes sociales."

#: admin/locale.php:1960 admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:206
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:197
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:259 library/class-export.php:468
#: library/class-export.php:615
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:679
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"

#: admin/locale.php:1739 admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:205
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:196
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:258 library/class-export.php:467
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:197
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:699
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:288
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:629
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-entries.php:226
msgid "Date Submitted"
msgstr "Fecha de envío"

#: library/field-autofill-providers/class-wp-post.php:55
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:282
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:626
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-entries.php:223
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:407
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:399
#: admin/locale.php:1765 library/helpers/helper-fields.php:2324
msgid "Poll Name"
msgstr "Nombre de la encuesta"

#: admin/views/poll/list/content.php:31
msgid "Create interactive polls to collect users opinions, with lots of dynamic options and settings."
msgstr "Crea encuestas interactivas para recopilar las opiniones de los usuarios, con muchas opciones y ajustes dinámicos."

#: admin/locale.php:65 admin/views/addons/addon-details.php:93
#: admin/views/addons/addons-list.php:24
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:2343
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:1571
msgid "Active"
msgstr "Activa"

#: admin/views/integrations/content.php:80
msgid "Build your own integrations and custom Forminator apps using our full featured API! Visit the Forminator API Docs to get started."
msgstr "¡Crea tus propias integraciones y aplicaciones personalizadas de Forminator utilizando nuestra API con todas las características! Visita los documentos de la API de Forminator para comenzar."

#: admin/views/integrations/content.php:73
msgid "Forminator APIs"
msgstr "API de Forminator"

#: admin/views/integrations/content.php:21
#: admin/views/integrations/content.php:29
#: admin/views/integrations/content.php:63
msgid "API"
msgstr "API"

#: admin/locale.php:1002 admin/views/integrations/content.php:17
#: admin/views/integrations/content.php:27
#: admin/views/integrations/content.php:41
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:272
#: admin/views/addons/addon-details.php:74
#: admin/views/integrations/addon.php:146
#: admin/views/integrations/addon.php:201
msgid "PRO"
msgstr "PRO"

#. translators: Integration name
#: library/addon/class-integration-hooks.php:511
msgid "%s Integration"
msgstr "Integración con %s"

#: admin/views/integrations/addon.php:59
msgid "Configure Integration"
msgstr "Configurar integración"

#: admin/views/common/entries/content-none.php:9
msgid "You haven’t received any form, poll or quiz submissions yet. When you do, you’ll be able to view all the data here."
msgstr "Aún no has recibido ningún envío del formulario, encuesta o cuestionario. Cuando lo hagas podras ver todos los datos aquí."

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:39
#: library/helpers/helper-forms.php:716 library/helpers/helper-forms.php:748
#: library/helpers/helper-forms.php:765
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:31
msgid "Active Module"
msgstr "Módulo activo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:241
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:258
msgid "Create Quiz"
msgstr "Crear un cuestionario"

#: library/modules/quizzes/loader.php:126
msgid "Create fun quizzes for your users to take and share on social media. A great way to drive more traffic to your site."
msgstr "Crea cuestionarios divertidos para que tus usuarios las realicen y las compartan en las redes sociales. Una excelente manera de atraer más tráfico a tu sitio."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:28
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:91
msgid "Create Post"
msgstr "Crear entrada"

#: library/modules/polls/loader.php:124
msgid "Create polls, and collect user data. Choose a visualization style that best suits your needs."
msgstr "Crea encuestas y recopila datos de usuarios. Elige el estilo de visualización que mejor se adapte a tus necesidades."

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-create.php:30
msgid "Hide box"
msgstr "Ocultar la caja"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-create.php:22
msgid "Create Modules"
msgstr "Crear módulos"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:466
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:114
#: admin/views/templates/preset/listing.php:63
msgid "Create Form"
msgstr "Crear un formulario"

#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:41
msgid "Forminator Forms"
msgstr "Formularios de Forminator"

#. translators: %s: Module slug
#: admin/views/common/popup/import.php:32
msgid "Paste exported %s above."
msgstr "Pega el formulario exportado arriba."

#: admin/views/common/popup/export.php:25
msgid "Copy ALL text above, and paste to import dialog."
msgstr "Copia todo el texto anterior y pegalo para importar el diálogo."

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:488
#: admin/views/common/reports/chart-content.php:44
#: admin/views/common/reports/report-content.php:44
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasa de conversión"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:474
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:196
#: admin/views/common/reports/chart-content.php:36
#: admin/views/common/reports/email-report.php:140
#: admin/views/common/reports/report-content.php:32
msgid "Views"
msgstr "Visitas"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:425
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:435 admin/locale.php:2049
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:184
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:194
#: admin/views/common/entries/content.php:56
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: admin/locale.php:1231
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:329 admin/locale.php:583
#: admin/views/common/entries/filter.php:280
#: admin/views/common/list/main_content.php:49
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:52
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:319
#: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:320
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:46
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en lote"

#: admin/views/custom-form/list/content.php:31
msgid "Create custom forms for all your needs with as many fields as you like. From contact forms to quote requests and everything in between."
msgstr "Crea formularios personalizados para todas tus necesidades, con tantos campos como desees. Desde formularios de contacto hasta solicitudes de cotización y todo lo demás."

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:512
#: admin/locale.php:1290
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:131 admin/locale.php:1522
#: admin/views/common/list/empty_content.php:58
#: admin/views/common/list/header.php:23 admin/views/common/popup/import.php:72
#: admin/views/custom-form/popup/import-gravityforms.php:56
#: admin/views/custom-form/popup/import-ninjaforms.php:55
#: admin/views/settings/content.php:23 admin/views/settings/tab-import.php:14
#: admin/views/settings/tab-import.php:48
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:299
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:469
#: admin/views/common/list/summary.php:105
#: admin/views/common/reports/chart-content.php:32
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:42
msgid "Last Submission"
msgstr "Último envío"

#: admin/locale.php:1628
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#. translators: %s: Form type helper
#: admin/views/common/entries/content-none.php:15
msgid "You haven't received any submissions for this %s yet. When you do, you'll be able to view all the data here."
msgstr "Aún no has recibido ningún envío de este %s. Cuando lo hagas, podrás ver todos los datos aquí."

#. translators: %s: Pagination Count
#. translators: %s is count.
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:610
#: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:299
msgid "%s result"
msgid_plural "%s results"
msgstr[0] "%s resultado"
msgstr[1] "%s resultados"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:305
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:311 admin/locale.php:1264
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:136
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:39
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:139
msgid "Scheduled Exports"
msgstr "Exportaciones programadas"

#: admin/views/common/popup/export.php:73
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:140
msgid "Manual Exports"
msgstr "Exportaciones manuales"

#: admin/views/common/entries/filter.php:51
msgid "Filter entries"
msgstr "Filtrar entradas"

#: admin/locale.php:1618 admin/pages/integrations-page.php:116
#: admin/views/addons/header.php:16 admin/views/common/entries/header.php:16
#: admin/views/common/list/header.php:32
#: admin/views/common/reports/header.php:15 admin/views/dashboard/header.php:15
#: admin/views/integrations/header.php:15 admin/views/settings/header.php:15
#: admin/views/templates/header.php:15
msgid "View Documentation"
msgstr "Ver la documentación"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:186
#: admin/pages/entries-page.php:155
msgid "Choose Quiz"
msgstr "Elegir cuestionario"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:157
#: admin/pages/entries-page.php:151
msgid "Choose Poll"
msgstr "Elegir encuesta"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:193
#: admin/pages/entries-page.php:146
msgid "Choose Form"
msgstr "Elegir formulario"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:711
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:170
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:146
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:9
#: admin/views/quiz/list/header.php:8 admin/views/settings/tab-dashboard.php:27
#: library/class-modules.php:69 library/class-shortcode-generator.php:268
#: library/class-shortcode-generator.php:375
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:76
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:563
#: library/modules/quizzes/loader.php:124
msgid "Quizzes"
msgstr "Cuestionarios"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:706
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:171
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:165
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:9
#: admin/views/poll/list/header.php:8 admin/views/settings/tab-dashboard.php:26
#: library/class-modules.php:64 library/class-shortcode-generator.php:257
#: library/class-shortcode-generator.php:374
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:46
#: library/modules/polls/loader.php:122
msgid "Polls"
msgstr "Encuestas"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:701
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:169
#: admin/views/custom-form/list/header.php:8
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:36
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:9
#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:25
#: library/class-shortcode-generator.php:246
#: library/class-shortcode-generator.php:373
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:53
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:483
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:499
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:198 admin/classes/class-admin.php:284
#: admin/locale.php:303 admin/pages/reports-page.php:221
#: admin/views/common/entries/content-none.php:8
#: admin/views/common/entries/header.php:11
#: admin/views/common/list/chart_script.php:43
#: admin/views/common/reports/chart-content.php:40
#: admin/views/common/reports/email-report.php:141
#: admin/views/common/reports/report-content.php:88
#: admin/views/settings/content.php:24
#: admin/views/settings/tab-pagination.php:39
#: admin/views/settings/tab-submissions.php:15
msgid "Submissions"
msgstr "Envíos"

#: admin/classes/class-admin.php:283
msgid "Forminator Submissions"
msgstr "Envíos de Forminator"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:173 admin/classes/class-admin.php:242
#: admin/locale.php:245 admin/views/settings/header.php:10
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:568
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: admin/classes/class-admin.php:242
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: admin/classes/class-admin.php:211 admin/classes/class-admin.php:212
#: admin/locale.php:1001 admin/views/integrations/header.php:10
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: admin/classes/class-admin.php:190 admin/classes/class-admin.php:955
#: admin/views/common/reports/content.php:14
#: admin/views/common/reports/content.php:26
#: admin/views/dashboard/header.php:10
#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: admin/classes/class-admin.php:190
msgid "Forminator Dashboard"
msgstr "Escritorio de Forminator"

#. Plugin Name of the plugin
#: forminator.php admin/classes/class-admin.php:184
#: admin/views/addons/content-empty.php:21
#: admin/views/common/entries/content-none.php:25
#: admin/views/common/entries/content.php:74
#: admin/views/common/reports/content-none.php:15
#: admin/views/common/reports/email-report.php:179
#: library/class-export.php:1534 library/helpers/helper-core.php:751
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:40
msgid "Forminator"
msgstr "Forminator"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:608
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:607
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:606
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:605
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:604
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:603
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:602
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:601
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2452
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:600
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:599
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:598
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:597
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:585
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2445
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:584
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2444
msgid "Fr"
msgstr "Vi"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:583
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2443
msgid "Th"
msgstr "Ju"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:582
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2442
msgid "We"
msgstr "Mi"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:581
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2441
msgid "Tu"
msgstr "Ma"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:580
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2440
msgid "Mo"
msgstr "Lu"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:579
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2439
msgid "Su"
msgstr "Do"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:441 admin/locale.php:1848
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:653
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:440
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:288
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:438 admin/locale.php:1845
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:650
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:428
#: library/abstracts/abstract-class-field.php:928
#: library/abstracts/abstract-class-field.php:929
#: library/helpers/helper-core.php:498
msgid "No file chosen"
msgstr "Ningún archivo seleccionado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:427
msgid "Material Design"
msgstr "Material Design"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:426
msgid "Forminator Flat"
msgstr "Forminator Flat"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:425
msgid "Forminator Bold"
msgstr "Forminator Bold"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:424
msgid "Forminator UI"
msgstr "Forminator UI"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:423
msgid "Re-order this option"
msgstr "Reordenar esta opción"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:420 admin/locale.php:1496
msgid "Delete option"
msgstr "Eliminar la opción"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:419 admin/locale.php:198
msgid "Dotted"
msgstr "Punteada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:418 admin/locale.php:197
msgid "Dashed"
msgstr "Discontinuo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:417 admin/locale.php:196
msgid "Solid"
msgstr "Continuo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:415 admin/locale.php:203
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:414 admin/locale.php:450
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:413 admin/locale.php:202
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:412 admin/locale.php:299
msgid "20 April 2018"
msgstr "20 de abril de 2018"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:411 admin/locale.php:885
msgid "Border radius"
msgstr "Radio del borde"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:410
msgid "Left padding"
msgstr "Relleno a la izquierda"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:409
msgid "Bottom padding"
msgstr "Relleno inferior"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:408
msgid "Right padding"
msgstr "Relleno a la derecha"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:407
msgid "Top padding"
msgstr "Relleno superior"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:406
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:405 admin/locale.php:152
msgid "Bold"
msgstr "Atrevido"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:404 admin/locale.php:455
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:403 admin/locale.php:457
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:402 admin/locale.php:788
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:401 admin/locale.php:787
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:400 admin/locale.php:1968
msgid "Regular"
msgstr "Regular"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:399
msgid "Text align"
msgstr "Alineación de texto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:398
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:182
msgid "Font weight"
msgstr "Grosor de la fuente"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:397
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:181
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la fuente"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:396
msgid "Enable settings"
msgstr "Activar ajustes"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:395 admin/locale.php:1662
msgid "Box shadow"
msgstr "Sombra de la caja"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:394
msgid "Icon color (incorrect)"
msgstr "Color de icono (incorrecto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:393
msgid "Icon color (correct)"
msgstr "Color del icono (correcto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:392
msgid "Icon color (active)"
msgstr "Color del icono (activo)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:391
msgid "Icon color (hover)"
msgstr "Color del icono (al pasar el cursor)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:390 admin/locale.php:71
msgid "Icon color"
msgstr "Color del icono"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:199
#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:163
#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:192
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:332
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:270
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:389 admin/locale.php:1174
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:148
#: admin/views/custom-form/list/content.php:30
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:11
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:100
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:11
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:11
#: admin/views/poll/list/content.php:30 admin/views/quiz/list/content.php:36
#: admin/views/templates/preset/listing.php:46
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:193
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:570
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:388 admin/locale.php:102
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:387
msgid "Expand"
msgstr "Ampliar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:386 admin/locale.php:4
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:192
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:569
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:385 admin/locale.php:172
#: library/fields/custom.php:130
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:144
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:384 admin/locale.php:562
#: admin/views/settings/tab-editor.php:39
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:655
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:383 admin/locale.php:1966
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:382
msgid "Here you can type the font family you want to use, as you would in CSS."
msgstr "Aquí puedes escribir la familia de fuentes que desea usar, como lo harías en CSS."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:178
msgid "E.g. 'Arial', sans-serif"
msgstr "Ejemplo: 'Arial', sans-serif"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:380 admin/locale.php:1420
msgid "Custom font family"
msgstr "Familia de fuente personalizada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:379
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:180
msgid "Font family"
msgstr "Familia de fuente"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:378
msgid "Font background (active)"
msgstr "Fondo de la fuente (activo)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:377
msgid "Font background (hover)"
msgstr "Fondo de la fuente (al pasar el cursor)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:376
msgid "Font color (incorrect)"
msgstr "Color de la fuente (incorrecto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:375
msgid "Font color (correct)"
msgstr "Color de la fuente (correcto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:374
msgid "Font color (active)"
msgstr "Color de la fuente (activo)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:373
msgid "Font color (hover)"
msgstr "Color de la fuente (al pasar el cursor)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:372
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:584
msgid "Font color"
msgstr "Color de la fuente"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:371
msgid "Background (incorrect)"
msgstr "Fondo (incorrecto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:370
msgid "Background (correct)"
msgstr "Fondo (correcto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:369
msgid "Background (active)"
msgstr "Fondo (activo)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:368
msgid "Background (hover)"
msgstr "Fondo (al pasar el cursor)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:367 admin/locale.php:51
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:631
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:366
msgid "Border style"
msgstr "Estilo del borde"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:365
msgid "Border width"
msgstr "Ancho del borde"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:364
msgid "Border color (incorrect)"
msgstr "Color del borde (incorrecto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:363
msgid "Border color (correct)"
msgstr "Color del borde (correcto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:362
msgid "Border color (active)"
msgstr "Color del borde (activo)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:361
msgid "Border color (hover)"
msgstr "Color del borde (al pasar el cursor"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:360 admin/locale.php:67
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:359 admin/locale.php:10
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:358 admin/locale.php:56
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:639
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:165
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:353 admin/locale.php:9
#: library/helpers/helper-fields.php:417
msgid "User Login"
msgstr "Usuario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:352 library/helpers/helper-fields.php:416
msgid "User Email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:351 library/helpers/helper-fields.php:415
msgid "User Display Name"
msgstr "Nombre del usuario a mostrar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:350 library/helpers/helper-fields.php:413
msgid "HTTP Refer URL"
msgstr "URL de referencia HTTP"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:349 library/helpers/helper-fields.php:412
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "Agente del usuario HTTP"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:348 library/helpers/helper-fields.php:410
msgid "Embed URL"
msgstr "URL de incrustación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:347 library/helpers/helper-fields.php:409
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "Incrustar el título de la entrada/página"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:346 library/helpers/helper-fields.php:408
msgid "Embed Post/Page ID"
msgstr "Incrustar la ID de la entrada/página"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:344 library/helpers/helper-fields.php:400
msgid "User IP Address"
msgstr "Dirección IP del usuario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:343
msgid "You need to add at least one result for this quiz so you can re-order the results priority."
msgstr "Tienes que añadir al menos un resultado para este cuestionario, para poder reordenar la prioridad de los resultados."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:342
msgid "Add New Result"
msgstr "Añadir un nuevo resultado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:341
msgid "Show extra settings"
msgstr "Mostrar ajustes adicionales"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:340
msgid "Remove image"
msgstr "Quitar imagen"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:339
msgid "Delete this question"
msgstr "Borrar esta pregunta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:337
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por defecto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:336
msgid "Error! Form cannot be saved."
msgstr "¡Error! El formulario no se puede guardar."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:335
msgid "has been published."
msgstr "ha sido publicado."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:334
msgid "has been saved."
msgstr "ha sido guardado."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:333 admin/locale.php:2715
msgid "Add form data"
msgstr "Añadir datos del formulario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:332 admin/locale.php:1137
msgid "Misc Data"
msgstr "Datos varios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:331 admin/locale.php:2712
msgid "Form Name"
msgstr "Nombre de formulario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:330
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "Todos los campos enviados"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:329 admin/locale.php:2710
msgid "Optional Fields"
msgstr "Campos opcionales"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:328 admin/locale.php:2709
msgid "Required Fields"
msgstr "Campos obligatorios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:327 admin/locale.php:1926
msgid "Form Data"
msgstr "Datos del formulario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:326
msgid "Pick custom date(s) to restrict:"
msgstr "Elige fecha/s personalizada/s para restringir:"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:325 admin/locale.php:1063
#: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:37
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:324
msgid "Restricted dates:"
msgstr "Fechas restringidas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:322
msgid "You don't have any options yet."
msgstr "Aún no tienes opciones."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:321
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:622
msgid "Correct answer"
msgstr "Respuesta correcta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:320
msgid "Delete this answer"
msgstr "Borrar esta respuesta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:319 admin/locale.php:80
#: admin/views/addons/addon-details.php:177
#: library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:79
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:196
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:674
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:318
msgid "Image (optional)"
msgstr "Imagen (opcional)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:317 admin/locale.php:722
#: library/field-autofill-providers/class-wp-post.php:59
#: library/helpers/helper-fields.php:1459
#: library/model/class-form-entry-model.php:1666
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:195
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:577
#: library/render/class-widget.php:127
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:316
msgid "Delete Result"
msgstr "Borrar el resultado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:315
msgid "Add Result"
msgstr "Añadir el resultado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:314
msgid "Add New Answer"
msgstr "Añadir una respuesta nueva"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:313 admin/locale.php:1737
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:184
msgid "Add Answer"
msgstr "Añadir respuesta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:312 admin/locale.php:1660
#: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:124
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:616
msgid "Answers"
msgstr "Respuestas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:311
msgid "Question title cannot be empty! Please, add some content to your question."
msgstr "¡El título de la pregunta no puede estar vacío! Por favor, añade algo de contenido a tu pregunta."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:310
msgid "Question title"
msgstr "Título de la pregunta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:309
msgid "Add New Question"
msgstr "Añadir una nueva pregunta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:308 admin/locale.php:1856
msgid "Add Question"
msgstr "Añadir pregunta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:307
msgid "You don't have any questions yet."
msgstr "Aún no tienes preguntas."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:306
msgid "Add an answer here"
msgstr "Añadir una respuesta aquí"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:305
msgid "Click on browse to add an image"
msgstr "Haz clic en examinar para añadir una imagen"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:304
msgid "Click browse to add image..."
msgstr "Haz clic en examinar para añadir una imagen..."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:303
msgid "You don't have any answer yet."
msgstr "Aún no tienes ninguna respuesta."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:302
msgid "Select result"
msgstr "Seleccionar resultado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:301
msgid "You don't have any results yet."
msgstr "Aún no tienes resultados."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:300 library/helpers/helper-core.php:342
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:586
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:299
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:585
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:296
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:218
msgid "Results link"
msgstr "Enlace de resultados"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:295 admin/locale.php:1234
msgid "Button text"
msgstr "Texto del botón"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:294
msgid "Button background"
msgstr "Fondo del botón"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:293
msgid "Input field text"
msgstr "Texto del campo de entrada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:292
msgid "Input field placeholder"
msgstr "Marcador de posición del campo de entrada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:291
msgid "Input field border"
msgstr "Borde del campo de entrada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:290
msgid "Input field bg"
msgstr "Fondo del campo de entrada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:289
msgid "Answer text"
msgstr "Texto de respuesta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:288
msgid "Question text"
msgstr "Texto de la pregunta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:287
msgid "Title text"
msgstr "Texto del título"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:286
msgid "Poll shadow"
msgstr "Sombra de la encuesta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:283 admin/locale.php:414
#: library/fields/custom.php:150
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:282
msgid "Shown"
msgstr "Mostrado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:281 admin/locale.php:374
msgid "if"
msgstr "si"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:280
msgid "This field will be"
msgstr "Este campo será"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:279
msgid "Pick a field"
msgstr "Elige un campo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:277 admin/locale.php:1515
msgid "Add Option"
msgstr "Añadir opción"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:276
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:422 admin/locale.php:283
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:275
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:421 admin/locale.php:78
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:135
msgid "Import Quiz"
msgstr "Importar el cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:134
msgid "Import Poll"
msgstr "Importar encuesta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:130
msgid "Import Form"
msgstr "Importar formulario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:129
msgid "Export Quiz"
msgstr "Exportar el cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:128
msgid "Export Poll"
msgstr "Exportar la encuesta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:127
msgid "Export Form"
msgstr "Exportar formulario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:125
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:124
msgid "The changes you made may be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Los cambios que hiciste pueden perderse si sales de esta página."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:123 admin/locale.php:1062
#: admin/views/common/popup/import.php:65
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:559
#: admin/views/custom-form/popup/import-gravityforms.php:49
#: admin/views/custom-form/popup/import-ninjaforms.php:48
#: admin/views/templates/preset/popup.php:90
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:133
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:209
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:620
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:122
msgid "Please confirm that you want to delete this field"
msgstr "Por favor, confirma que deseas borrar este campo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:121
msgid "Confirm Action"
msgstr "Confirmar la acción"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:120
msgid "Please confirm that you want to do this action."
msgstr "Por favor, confirma que deseas realizar esta acción."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:113
msgid "Have in mind this action cannot be reverted."
msgstr "Ten en cuenta que esta acción no puede ser revertida."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:112
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:111
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:450
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:110
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:278
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:323 admin/locale.php:260
#: admin/views/addons/addons-list.php:62 admin/views/addons/addons-list.php:260
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:207
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:49
#: admin/views/custom-form/entries/content.php:268
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:441
#: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:92
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:91
#: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:68
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-view.php:121
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:109
msgid "Records"
msgstr "Registros"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:105 admin/locale.php:1039
msgid "Close this dialog window"
msgstr "Cerrar esta ventana de diálogo"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:375
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:104 admin/locale.php:1184
#: admin/views/addons/addon-details.php:270
#: admin/views/addons/addons-activate-popup.php:46
#: admin/views/common/popup/export.php:65
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:515
#: admin/views/templates/preset/popup.php:24
#: admin/views/templates/preset/popup.php:36
#: library/addon/class-integration.php:1231
#: library/addon/class-integration.php:2707
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:103
msgid "Form name cannot be empty! Please pick a name for your form."
msgstr "¡El nombre del formulario no puede estar vacío! Por favor, elige un nombre para tu formulario."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:102
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ajustes de privacidad"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:101
msgid "Uninstall Settings"
msgstr "Parámetros de desinstalación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:100
msgid "Email Settings"
msgstr "Ajustes de correo electrónico"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:99
msgid "Listings | Pagination Settings"
msgstr "Anuncios | Ajustes de paginación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:98
msgid "Submissions | Pagination Settings"
msgstr "Envíos | Ajustes de paginación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:97
msgid "Edit default currency"
msgstr "Editar moneda por defecto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:96
msgid "Edit reCAPTCHA credentials"
msgstr "Editar credenciales de reCAPTCHA"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:95
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:571
msgid "Preview Quiz"
msgstr "Vista previa del cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:94
msgid "Preview Poll"
msgstr "Vista previa de la encuesta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:93
msgid "Preview Custom Form"
msgstr "Vista previa del formulario personalizado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:92
msgid "Edit PayPal credentials"
msgstr "Editar credenciales de PayPal"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:91
msgid "Add it to any post / page by clicking Forminator button, or set it up as a Widget."
msgstr "Añadir a cualquier entrada/página haciendo clic en el botón Forminator o establecerlo como un Widget."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:90
msgid "is ready!"
msgstr "¡está listo!"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:363
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:89
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Felicidades!"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:88
msgid "Leave blank if you don't want to receive exports via email."
msgstr "Déjalo en blanco si no quieres recibir las exportaciones por correo electrónico."

#: admin/locale.php:864
msgid "E.g. john@doe.com"
msgstr "Ej . : john@doe.com"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:86
msgid "Email export data to"
msgstr "Enviar datos de exportación por correo electrónico a"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:85
msgid "Time of the day"
msgstr "Hora del día"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:84 admin/locale.php:1468
#: library/helpers/helper-core.php:985 library/helpers/helper-fields.php:503
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:83 admin/locale.php:1470
#: library/helpers/helper-core.php:984 library/helpers/helper-fields.php:509
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:82 admin/locale.php:1474
#: library/helpers/helper-core.php:983 library/helpers/helper-fields.php:508
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:81 admin/locale.php:1472
#: library/helpers/helper-core.php:982 library/helpers/helper-fields.php:507
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:80 admin/locale.php:1469
#: library/helpers/helper-core.php:981 library/helpers/helper-fields.php:506
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:79 admin/locale.php:1473
#: library/helpers/helper-core.php:980 library/helpers/helper-fields.php:505
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:78 admin/locale.php:1471
#: library/helpers/helper-core.php:979 library/helpers/helper-fields.php:504
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:75
msgid "Day of the week"
msgstr "Día de la semana"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:74
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:73
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:72
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:71
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:70
msgid "Edit Scheduled Export"
msgstr "Editar exportación programada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:69
msgid "Edit Login or Register form"
msgstr "Editar formulario de acceso o registro"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:564
msgid "Choose Quiz Type"
msgstr "Elegir el tipo de cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:68
msgid "Your exports"
msgstr "Tus exportaciones"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:67
msgid "Clear All"
msgstr "Vaciar todo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:66 admin/classes/class-admin-l10n.php:345
#: admin/locale.php:298 library/class-export.php:466
#: library/class-export.php:614 library/fields/date.php:86
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:65 admin/locale.php:6
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:63
msgid "E.g., Contact Form"
msgstr "Por ejemplo, formulario de contacto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:62 admin/locale.php:994
msgid "Name your form"
msgstr "Nombra tu formulario"

#: admin/abstracts/class-admin-module.php:344
msgid "Failed to import module, please make sure import text is valid, and try again."
msgstr "No se pudo importar la encuesta, asegúrate de que el texto de importación sea válido y vuelve a intentarlo."

#: admin/abstracts/class-admin-import-mediator.php:261
msgid "Failed to import form, please make sure import text is valid, and try again."
msgstr "No se pudo importar el formulario, asegúrate de que el texto de importación sea válido y vuelve a intentarlo."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1584
msgid "Import text can not be empty."
msgstr "El texto de importación no puede estar vacío."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1581
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1733
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1798
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1865
msgid "Import Export Feature disabled."
msgstr "Característica exportar/importar desactivada."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1257
msgid "Exports couldn't be cleared."
msgstr "No se pudieron vaciar las exportaciones."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1255
msgid "Exports cleared."
msgstr "Exportaciones vaciadas."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1249
msgid "No ID was provided."
msgstr "No se proporcionó ningún ID."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1233
msgid "Not valid module ID provided."
msgstr "El ID del módulo proporcionado no es válido."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1114
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1967
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2049
msgid "Limit per page can not be less than one."
msgstr "El límite por página no puede ser menos de uno."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:348
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:527 library/class-api.php:297
#: library/class-api.php:336 library/class-api.php:460
#: library/class-api.php:502 library/class-api.php:537
#: library/class-api.php:577 library/class-api.php:621
#: library/class-api.php:705 library/class-api.php:1036
#: library/class-api.php:1079
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:657
msgid "Form model doesn't exist"
msgstr "El modelo de formulario no existe"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:354
msgid "Poll model doesn't exist"
msgstr "El modelo de encuesta no existe"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:883
msgid "Quiz model doesn't exist"
msgstr "El modelo de cuestionario no existe"

#. translators: %s: SUI Icon .
#: admin/abstracts/class-admin-page.php:241
msgid "Made with %s by WPMU DEV"
msgstr "Hecho con %s por WPMU DEV"

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/webhook/views/settings/setup-connect.php:30
msgid "Activate %1$s"
msgstr "Activar %1$s"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:47
msgid "Please disable Silent Mode on Webhook URL."
msgstr "Por favor desactiva el modo silencioso en la URL de Webhook."

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:41
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:53
msgid "Please put a valid Webhook URL."
msgstr "Por favor, introduce una URL de Webhook válida."

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:122
#: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:65
msgid "Webhook URL"
msgstr "URL de webhook"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:104
#: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:30
msgid "Set Up Webhook"
msgstr "Configurar webhook"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:79
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:190
msgid "Successfully connected and sent sample data to your Webhook"
msgstr "Conectado con éxito y enviado datos de muestra a tu webhook"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:61
msgid "Please create a name for this Webhook integration"
msgstr "Por favor, crea un nombre para esta integración webhook"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-hooks.php:121
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-poll-hooks.php:166
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-quiz-hooks.php:119
msgid "Successfully send data to Webhook"
msgstr "Datos enviados correctamente al webhook"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-hooks.php:59
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-poll-hooks.php:61
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-quiz-hooks.php:61
msgid "Webhook URL is not properly set up"
msgstr "La URL del webhook no está configurada correctamente"

#: addons/pro/trello/views/settings/wait-authorize.php:36
msgid "We are waiting for authorization from Trello."
msgstr "Estamos esperando la autorización de Trello..."

#: addons/pro/trello/views/settings/authorize.php:37
msgid "Authorize Forminator to connect with your Trello in order to send data from your forms."
msgstr "Autoriza a Forminator a conectarse con tu Trello para enviar los datos de tus formularios."

#: addons/pro/trello/views/sections/authorize.php:38
msgid "Successfully authorized Trello, you can go back to integration settings."
msgstr "Trello autorizado correctamente, puedes volver a los ajustes de integración."

#: addons/pro/trello/views/sections/authorize.php:26
msgid "Authorizing Trello"
msgstr "Autorizando a Trello"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-list.php:38
msgid "Assign List"
msgstr "Asignar la lista"

#. translators: 1: Board name
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-list.php:30
msgid "Which list from %1$s do you want auto-generated cards to be added to?"
msgstr "¿A qué lista de %1$s quieres que se añadan las tarjetas generadas automáticamente?"

#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:224
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:242
msgid "Enter member name"
msgstr "Introduce el nombre del miembro"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:236
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:216
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:232
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:177
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:196
msgid "Enter label name"
msgstr "Introducir el nombre de la etiqueta"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:187
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:167
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:186
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:147
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:166
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Trello article , 2. closing
#. <a> tag.
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:128
msgid "Markdown supported for card description. Find complete guide %1$shere%2$s"
msgstr "Admite Markdown para la descripción de la tarjeta. Encuentra la guía completa %1$saquí%2$s"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:89
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:89
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:97
msgid "Card Description"
msgstr "Descripción de la tarjeta"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:57
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:65
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:57
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:65
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:60
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:68
msgid "Card Name"
msgstr "Nombre de la tarjeta"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:42
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:42
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:45
msgid "Set up how you want your cards to be created in Trello."
msgstr "Configura como quieres que se creen tus tarjetas en Trello."

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:40
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:40
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:42
msgid "Customize Fields"
msgstr "Personalizar los campos"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-board.php:48
msgid "Please select a board"
msgstr "Por favor, selecciona un tablero"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-board.php:45
msgid "Board"
msgstr "Tablero"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-board.php:32
msgid "Your account is now authorized, choose which board you want Trello cards to be added to."
msgstr "Tu cuenta ahora está autorizada, elige a qué tablero quieres añadir las tarjetas Trello."

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-board.php:29
msgid "Assign Board"
msgstr "Asignar tablero"

#: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:413
msgid "idList Required to create a Trello Card"
msgstr "idList obligatorio para crear una tarjeta de Trello"

#: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:407
msgid "Forminator Trello Card"
msgstr "Tarjeta Trello de Forminator"

#: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:186
msgid "Failed to process request, make sure you authorized Trello and your server has internet connection."
msgstr "No se pudo procesar la solicitud, asegúrate de que hayas autorizado a Trello y que tu servidor tenga conexión a Internet."

#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:95
#: addons/pro/slack/lib/class-forminator-addon-slack-wp-api.php:87
#: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:75
msgid "Missing required Token"
msgstr "Falta el Token obligatorio"

#: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:71
msgid "Missing required APP Key"
msgstr "Falta la clave de APP obligatoria"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:565
msgid "Failed to acquire user ID."
msgstr "Error al adquirir el ID de usuario."

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:366
#: admin/locale.php:201
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:365
#: admin/locale.php:200
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:299
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:304
msgid "Please pick valid list."
msgstr "Por favor, elige una lista válida."

#. translators: 1: Board name
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:280
msgid "No list found on Trello Board of %1$s. Please create one."
msgstr "No se ha encontrado ninguna lista en el tablero de Trello de %1$s. Por favor, crea uno."

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:173
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:178
msgid "Please pick valid board."
msgstr "Por favor, elige un tablero válido."

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:157
msgid "No board found on your Trello account. Please create one."
msgstr "No se ha encontrado ningún tablero en tu cuenta de Trello. Por favor, crea uno."

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-form-hooks.php:271
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-form-hooks.php:286
#: library/helpers/helper-fields.php:1462
#: library/model/class-form-entry-model.php:1673
msgid "Edit Post"
msgstr "Editar entrada"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-form-hooks.php:210
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-poll-hooks.php:207
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:214
msgid "Successfully send data to Trello"
msgstr "Envío correcto de datos a  Trello"

#: addons/pro/webhook/lib/class-forminator-addon-webhook-wp-api.php:61
msgid "Missing required Static Webhook URL"
msgstr "Falta la URL de Webhook estática obligatoria"

#. translators: integration title
#: library/addon/class-integration.php:807
msgid "Sorry but we failed to deactivate %s Integration, please try again"
msgstr "Lo sentimos, pero no pudimos desactivar la Integración de %s. Por favor, inténtalo de nuevo"

#. translators: integration title
#: library/addon/class-integration.php:792
msgid "Sorry but we failed to activate %s Integration, don't hesitate to contact us"
msgstr "Lo sentimos, pero no pudimos activar la Integración de %s, no dudes en contactarnos"

#. translators: Module type
#: library/addon/class-integration-hooks.php:85
msgid "%1$s failed to process submitted data. Please check your %2$s and try again"
msgstr "%1$s ha podido procesar los datos enviados. Por favor, revisa tu %2$s y vuelve a intentarlo"

#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:720
msgid "email_address are required for adding member to mailchimp list"
msgstr "el correo electrónico es obligatorio para añadir miembros a la lista de MailChimp"

#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:688
msgid "email_address are required for mailchimp"
msgstr "el correo electrónico es obligatorio para MailChimp"

#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:470
msgid "Invalid Field Type"
msgstr "Tipo de campo no válido"

#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:210
#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:223
msgid "Failed to process request, make sure API KEY is correct and your server has internet connection."
msgstr "No se pudo procesar la solicitud, asegúrate de que la clave API sea correcta y que tu servidor tenga conexión a Internet."

#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:70
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:60
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:464
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:282
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:394
#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:65
msgid "API Key"
msgstr "Clave de la API"

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:457
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:272
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:384
msgid "Configure %1$s"
msgstr "Configurar %1$s"

#. translators:  placeholder is Name and Email of Connected MailChimp Account
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:296
msgid "Your Mailchimp is connected to %1$s: %2$s."
msgstr "Tu Mailchimp está conectado a %1$s: %2$s."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Mailchimp API Key, 2.
#. closing <a> tag.
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:222
msgid "Please get your Mailchimp API key %1$shere%2$s"
msgstr "Obtén tu clave de API de Mailchimp %1$saquí%2$s"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:151
msgid "Please add valid Mailchimp API Key."
msgstr "Añadir una clave API de Mailchimp válida."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:94
msgid "Make form data as Mailchimp List"
msgstr "Convertir datos de formulario como lista de Mailchimp"

#. translators: %s: Mailchimp Field name
#. translators: %s: Integration Field name
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1163
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1180
#: library/addon/class-integration-settings.php:336
msgid "Please choose valid Forminator field for %s."
msgstr "Por favor, elige un campo de Forminator válido para %s."

#. translators: %s: Required field name
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1126
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1136
msgid "%s is required by Mailchimp, please choose valid Forminator field."
msgstr "Mailchimp obligatorio %s, elige un campo de Forminator válido."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1113
msgid "Please choose valid Forminator field for email address."
msgstr "Por favor, elige un campo de Forminator válido para la dirección de correo electrónico."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:261
#: library/addon/class-integration-settings.php:448
msgid "Use Double Opt in"
msgstr "Usar doble validación"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:250
msgid "Choose the audience you want to send data to."
msgstr "Elige la audiencia a la que quieres enviar los datos."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:242
#: library/addon/class-integration-settings.php:172
msgid "GDPR Text"
msgstr "Texto de la RGPD"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:237
#: library/addon/class-integration-settings.php:167
msgid "Enable GDPR"
msgstr "Activar la RGPD"

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite-settings-trait.php:75
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:75
msgid "Please select a valid Email List"
msgstr "Por favor, selecciona una lista de correo electrónico válida"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/map-fields.php:90
#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:154
#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:185
#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:203
#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:233
#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:252
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:880
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:907
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:928
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:416 admin/locale.php:146
#: library/addon/class-integration-settings.php:50
#: library/addon/class-integration-settings.php:753
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:640
msgid "Member Status"
msgstr "Estado del miembro"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:555
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:340
msgid "Successfully added or updated member on Mailchimp list"
msgstr "Miembro añadido o actualizado correctamente en la lista de Mailchimp"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:542
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:327
msgid "Failed adding or updating member on Mailchimp list"
msgstr "No se pudo añadir o actualizar un miembro en la lista de Mailchimp"

#. translators: 1: Required field name
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:372
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:398
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:159
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:186
msgid "Required Field %1$s not filled by user"
msgstr "Campo obligatorio %1$s no completado por el usuario"

#. translators: 1: Email
#. translators: 1: EMAIL
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:334
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:119
#: library/addon/class-integration-hooks.php:231
msgid "Required Field %1$s is not filled by user"
msgstr "El usuario no completó el campo obligatorio %1$s"

#. translators: 1: EMAIL
#. translators: 1: Required field name
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:327
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:361
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:383
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:109
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:148
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:171
msgid "Required Field %1$s not mapped yet to Forminator Form Field, Please check your Mailchimp Configuration on Form Settings"
msgstr "El campo obligatorio %1$s aún no se ha asignado al campo del formulario de Forminator. Comprueba la configuración de Mailchimp en los ajustes del formulario."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:75
msgid "Mailchimp GDPR"
msgstr " RGPD Mailchimp"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:190
msgid "Embed and display your Forminator quiz in this block"
msgstr "Incrusta y muestra tu cuestionario de Forminator en este bloque"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:189
#: admin/locale.php:2059 library/modules/quizzes/loader.php:125
#: library/render/class-widget.php:144
msgid "Quiz"
msgstr "Cuestionario"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:187
msgid "Customize quiz"
msgstr "Personalizar el cuestionario"

#: library/render/class-widget.php:201
msgid "Choose a quiz"
msgstr "Elige un cuestionario"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:157
msgid "Select a quiz"
msgstr "Selecciona un cuestionario"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:161
msgid "Embed and display your Forminator polls in this block"
msgstr "Incrusta y muestra tus encuestas de Forminator en este bloque"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:160
#: admin/locale.php:2056 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:131
#: library/modules/polls/loader.php:123 library/render/class-widget.php:143
msgid "Poll"
msgstr "Encuesta"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:158
msgid "Customize poll"
msgstr "Personalizar la encuesta"

#: library/render/class-widget.php:178
msgid "Choose a poll"
msgstr "Elige una encuesta"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:125
msgid "Select a poll"
msgstr "Selecciona una encuesta"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:197
msgid "Embed and display your custom Forminator forms in this block"
msgstr "Incrusta y muestra tus formularios personalizados de Forminator en este bloque"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:196
#: admin/locale.php:2052 library/render/class-widget.php:142
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:195
#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:159
#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:188
msgid "Rendering..."
msgstr "Procesando..."

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:194
msgid "Customize form"
msgstr "Personalizar el formulario"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:149
msgid "Choose Forms"
msgstr "Elige los formularios"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:164
msgid "Select a form"
msgstr "Seleccionar un formulario"

#: addons/pro/gutenberg/library/class-forminator-gfblock-abstract.php:99
msgid "Module ID"
msgstr "ID del módulo"

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/wait-authorize.php:35
msgid "We are waiting for authorization from Google..."
msgstr "Estamos esperando la autorización de Google..."

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:71
msgid "Authorized Redirect URI"
msgstr "URI de redireccionamiento autorizado"

#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:79
msgid "Follow these instructions to retrieve your Client ID and Secret."
msgstr "Sigue estas instrucciones para recuperar tu ID de cliente y secreto."

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:108
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:113
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:70
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:73
msgid "Client Secret"
msgstr "Clave secreta del cliente"

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:42
msgid "Your Google Sheets account is already authorized. Edit info below to re-authorize."
msgstr "Tu cuenta de Google Sheets ya está autorizada. Edita la información debajo para volver a autorizar."

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:35
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:33
msgid "Set Up %1$s Client"
msgstr "Configurar el cliente de %1$s"

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/authorize.php:35
msgid "Authorize Forminator to connect with your Google account in order to send data from your forms."
msgstr "Autoriza a Forminator a conectarse con tu cuenta de Google para ordenar enviar datos desde tus formularios."

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/authorize.php:33
#: addons/pro/slack/views/settings/authorize.php:35
#: addons/pro/trello/views/settings/authorize.php:35
msgid "Click button below to re-authorize."
msgstr "Haz clic en el botón de abajo para volver a autorizar."

#: addons/pro/googlesheet/views/sections/authorize.php:39
msgid "Successfully authorized Google SpreadSheets, you can go back to integration settings."
msgstr "Google SpreadSheets autorizado correctamente, puedes volver a los ajustes de integración."

#: addons/pro/googlesheet/views/sections/authorize.php:27
msgid "Authorizing Google SpreadSheets"
msgstr "Autorizando a Google SpreadSheets"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:126
#: admin/locale.php:178
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:123
msgid "Spreadsheet File Name"
msgstr "Nombre del archivo de la hoja de cálculo"

#. Translators: 1. <em> tag with Directory ID link, 2. <em> tag with folders 3.
#. <strong> tag with Directory ID.
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:111
msgid "The URL for the directory will be something similar to %1$s. The Directory ID would be the last part after %2$s, which is %3$s in this case."
msgstr "La URL para el directorio será similar a %1$s. El ID del directorio sería la última parte después de %2$s, que es %3$s en este caso."

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:105
msgid "Navigate to or create a new directory where you want to create a new spreadsheet. Make sure you are viewing the destination directory."
msgstr "Navegando crea un nuevo directorio en el que desees crear una nueva hoja de cálculo. Asegúrate de que está viendo el directorio de destino."

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:102
msgid "Drive account"
msgstr "Cuenta de Drive"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with Google Sheets link, 2. closing <a> tag.
#. Translators: 1. Opening <a> tag with Google Drive link, 2. closing <a> tag.
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:86
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:101
msgid "Go to your %1$s."
msgstr "Ir a tu %1$s."

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:95
msgid "It is optional, if Drive Folder ID omitted / empty, new spreadsheet will be created in your Google Drive home / root folder."
msgstr "Es opcional, por lo que si se omite o deja vacío el ID de la carpeta de Drive, se creará una nueva hoja de cálculo en la carpeta de inicio/raíz de tu Google Drive."

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:87
msgid "Folder ID"
msgstr "ID de carpeta"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:84
msgid "Drive Folder ID"
msgstr "ID de la carpeta de Drive"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:33
msgid "Create Spreadsheet that will be used to send submissions."
msgstr "Crear la hoja de cálculo que se utilizará para recopilar envíos."

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:29
msgid "Create Spreadsheet"
msgstr "Crear una hoja de cálculo"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:573
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:525
#: admin/classes/class-admin.php:186
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:15
#: library/helpers/helper-core.php:742
#: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:171
msgid "Forminator Pro"
msgstr "Forminator Pro"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:512
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot.php:423
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:594
msgid "Failed to get token"
msgstr "Error al obtener el token"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:237
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:245
msgid "Please input valid Client Secret"
msgstr "Introduce un secreto de cliente válido"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:232
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:240
msgid "Please input valid Client ID"
msgstr "Por favor, introduce un ID de cliente válido"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:181
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:191
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:270
msgid "RE-AUTHORIZE"
msgstr "Volver a autorizar"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:94
msgid "Google Sheets is not active"
msgstr "Google Sheets no está activo"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:458
msgid "Folder not found, please put Folder ID."
msgstr "Carpeta no encontrada, por favor, ingresa el ID de la carpeta."

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:439
msgid "Please put valid Spreadsheet name"
msgstr "Por favor, pon un nombre válido de hoja de cálculo"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:142
msgid "Deactivate Google Sheets Integration from this module."
msgstr "Desactiva la integración de Google Sheets desde este módulo."

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-form-hooks.php:278
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-poll-hooks.php:271
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:376
msgid "Failed to get column count of the sheet"
msgstr "Error al obtener el recuento de columnas de la hoja"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-form-hooks.php:274
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-poll-hooks.php:267
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:372
msgid "Sheet title not found"
msgstr "Título de hoja de cálculo no encontrado"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-form-hooks.php:270
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-poll-hooks.php:263
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:368
msgid "No sheet found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna hoja"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-form-hooks.php:196
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-poll-hooks.php:201
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:305
msgid "Successfully send data to Google Sheets"
msgstr "Envío correcto de datos a Google Sheets"

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:122
msgid "Enter %1$s Client ID"
msgstr "Ingresar el ID de cliente %1$s"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:117
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:87
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:92
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:59
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:62
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:78
msgid "To obtain Campaign Monitor API Credentials, follow these steps :"
msgstr "Para obtener las credenciales de la API de Campaign Monitor, sigue estos pasos:"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:42
msgid "Campaign Monitor Integrations currently connected to API Client: "
msgstr "Integraciones de Campaign Monitor actualmente conectadas al cliente de la API: "

#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:36
msgid "Set Up Campaign Monitor API Access."
msgstr "Configura el acceso a la API de Campaign Monitor."

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:112
msgid "Whether or not the subscriber has consented to having their email opens and clicks tracked. This value applies to all subscribers with the same email address, within the same client. If an email address has no value stored for Consent to Track, it is assumed that the subscriber has given consent. You can find more information "
msgstr "Ya sea que el suscriptor haya aceptado o no que se abra su correo electrónico y se haga un seguimiento de los clic. Este valor se aplica a todos los suscriptores con la misma dirección de correo electrónico, dentro del mismo cliente. Si una dirección de correo electrónico no tiene un valor almacenado para consentimiento para hacer seguimiento, se asume que el suscriptor ha dado su consentimiento. Puedes encontrar más información "

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:99
msgid "Consent to Track"
msgstr "Consentimiento para hacer seguimiento"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:93
msgid "By default, resubscribed subscribers will not restart any automated workflows, but they will receive any remaining emails. However, if you enable the Restart Subscription based Autoresponders, any sequences will be restarted. Restart Subscription based Autoresponders only affects resubscribing subscribers."
msgstr "Por defecto, los suscriptores que vuelven a suscribirse no reiniciarán los flujos de trabajo automatizados, pero sí recibirán los correos electrónicos restantes. Sin embargo, si activas la opción reiniciar suscripciones basadas en autorespondedores, todas las secuencias se reiniciaran. Reiniciar suscripciones basadas en autorespondedores solo afecta a los suscriptores que vuelven a suscribirse."

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:85
msgid "Restart Subscription based Autoresponders"
msgstr "Reiniciar las suscripciones basadas en autorespondedores"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:69
msgid "If the subscriber is in an inactive state or has previously been unsubscribed or added to the suppression list and you enabled Re-subscribe, they will be re-added to the list. Therefore, this options should be used with caution and only where suitable. If Re-subscribe is disabled, the subscriber will not be re-added to the active list."
msgstr "Si el suscriptor está en un estado inactivo o se ha dado de baja previamente o se ha agregado a la lista de supresión y activaste volver a suscribirse, se volverá a añadir a la lista. Por lo tanto, estas opciones deben usarse con precaución y sólo cuando sea adecuado. Si la opción volver a suscribirse está desactivada, el suscriptor no se volverá a añadir a la lista activa."

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:61
msgid "Re-subscribe"
msgstr "Volver a suscribirse"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:35
msgid "Configure additional options for Campaign Monitor integration."
msgstr "Configurar opciones adicionales para la integración de Campaign Monitor."

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-list.php:32
msgid "Pick Campaign Monitor List for new subscriber to be added to."
msgstr "Selecciona una lista de Campaign Monitor para añadir un nuevo suscriptor."

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/map-fields.php:52
msgid "Campaign Monitor Field"
msgstr "Campo de Campaign Monitor"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/map-fields.php:33
msgid "Match up your module fields with your Campaign Monitor fields to make sure we're sending data to the right place."
msgstr "Haz coincidir tus campos de módulo con tus campos de Campaign Monitor para asegurarte de que estamos enviando datos al lugar correcto."

#: addons/pro/campaignmonitor/lib/class-forminator-addon-campaignmonitor-wp-api.php:202
#: addons/pro/webhook/lib/class-forminator-addon-webhook-wp-api.php:199
msgid "Failed to process request, make sure your Webhook URL is correct and your server has internet connection."
msgstr "No se pudo procesar la solicitud, asegúrate de que la URL de Webhook sea correcta y que tu servidor tenga conexión a Internet."

#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:69
#: addons/pro/campaignmonitor/lib/class-forminator-addon-campaignmonitor-wp-api.php:71
#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:76
#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:72
msgid "Missing required API Key"
msgstr "Falta la clave API obligatoria"

#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:326
msgid "Please put a valid Campaign Monitor API Key"
msgstr "Por favor, pon una clave válida de la API de Campaign Monitor"

#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:218
msgid "Could not find client details, please try again"
msgstr "No se pudieron encontrar los detalles del cliente, inténtalo de nuevo"

#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:449
msgid "Please pick valid Consent To Track options"
msgstr "Por favor, elige opciones válidas de consentimiento para realizar un seguimiento"

#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:268
msgid "Campaign Monitor list's custom fields could not be found"
msgstr "Los campos personalizados de la lista de Campaign Monitor no se han encontrado"

#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:157
msgid "No lists found on your Campaign Monitor. Please create one."
msgstr "No se han encontrado listas en tu Campaign Monitor. Por favor crea una."

#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-form-hooks.php:164
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-quiz-hooks.php:182
msgid "Successfully send data to Campaign Monitor"
msgstr "Envío correcto de datos a Campaign Monitor"

#. translators: 1: Name field ID
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-form-hooks.php:98
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-quiz-hooks.php:100
msgid "Name on element %1$s not found or not filled on submitted data."
msgstr "El nombre en el elemento %1$s no se encontró o no se llenó en los datos enviados."

#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:41
msgid "Authorize Forminator to connect with your AWeber account in order to send data from your forms."
msgstr "Autoriza a Forminator a conectarse con tu cuenta de AWeber para enviar datos desde tus formularios."

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:37
#: addons/pro/hubspot/views/settings/wait-authorize.php:39
msgid "Your %1$s account is already authorized."
msgstr "Tu cuenta de %1$s ya está autorizada."

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:28
#: addons/pro/aweber/views/settings/wait-authorize.php:27
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/authorize.php:26
#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:29
#: addons/pro/hubspot/views/settings/error-authorize.php:29
#: addons/pro/hubspot/views/settings/wait-authorize.php:28
#: addons/pro/slack/views/settings/authorize.php:28
#: addons/pro/trello/views/settings/authorize.php:28
msgid "Connect %1$s"
msgstr "Conectar %1$s"

#: addons/pro/aweber/views/sections/authorize.php:57
#: addons/pro/googlesheet/views/sections/authorize.php:59
#: addons/pro/hubspot/views/sections/authorize.php:58
#: addons/pro/slack/views/sections/authorize.php:58
#: addons/pro/trello/views/sections/authorize.php:58
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espera..."

#: addons/pro/aweber/views/sections/authorize.php:37
msgid "Successfully authorized AWeber, you can go back to integration settings."
msgstr "AWeber autorizado exitosamente, puedes volver a los ajustes de integración."

#: addons/pro/aweber/views/sections/authorize.php:25
msgid "Authorizing AWeber"
msgstr "Autorizando AWeber"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the campaign tags, 2. closing
#. <a> tag.
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:127
msgid "Available fields value or free text can be used as tags. Have a campaign that’s triggered when a subscriber is tagged? Enter the appropriate tag to add the subscriber to the campaign, and they will immediately begin receiving your messages. More info about AWeber subscriber tags can be found %1$shere%2$s."
msgstr "El valor de los campos disponibles o texto libre se pueden usar como etiquetas. ¿Tines una campaña que se activa cuando se etiqueta un suscriptor? Introduce la etiqueta apropiada para agregar al suscriptor a la campaña e inmediatamente comenzarán a recibir tus mensajes. Puedes encontrar más información sobre las etiquetas de suscriptor de AWeber %1$saquí%2$s."

#: library/helpers/helper-fields.php:1179
msgid "here"
msgstr "aquí"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the article link, 2. closing
#. <a> tag.
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:79
msgid "Use 20 or fewer characters to label subscribers based on how they signed up. Find complete article %1$shere%2$s."
msgstr "Usá 20 caracteres o menos para etiquetar a los suscriptores según la forma en que se registraron. Encuentra el artículo completo %1$saquí%2$s."

#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:47
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:52
msgid "Ad Tracking"
msgstr "Seguimiento de anuncios"

#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:32
msgid "Configure additional options for AWeber integration."
msgstr "Configurar opciones adicionales para la integración de AWeber."

#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-list.php:29
msgid "Pick AWeber List for new subscriber to be added to."
msgstr "Selecciona una Lista de AWeber para añadir un nuevo suscriptor."

#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-list.php:27
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-list.php:28
msgid "Choose List"
msgstr "Elegir lista"

#: addons/pro/aweber/views/module-settings/map-fields.php:48
msgid "AWeber Field"
msgstr "Campo de AWeber"

#: addons/pro/aweber/views/module-settings/map-fields.php:30
msgid "Match up your form fields with your AWeber fields to make sure we're sending data to the right place."
msgstr "Haz coincidir tus campos de formulario con tus campos de AWeber para asegurarte de que estamos enviando datos al lugar correcto."

#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:604
msgid "Email is required on update AWeber subscriber."
msgstr "Es obligatorio un correo electrónico para actualizar un suscriptor de AWeber."

#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:555
msgid "Email is required on add AWeber subscriber."
msgstr "Es obligatorio un correo electrónico para agregar un suscriptor de AWeber."

#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:462
#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:466
msgid "Invalid access token"
msgstr "Token de acceso no válido"

#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:269
#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:252
#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:485
#: addons/pro/slack/lib/class-forminator-addon-slack-wp-api.php:219
msgid "Failed to process request, make sure your API URL is correct and your server has internet connection."
msgstr "No se pudo procesar la solicitud, asegúrate de que la URL de tu API sea correcta y que tu servidor tenga conexión a Internet."

#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:111
msgid "Missing required API Credentials"
msgstr "Faltan las credenciales de la API obligatorias"

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber.php:438
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber.php:443
msgid "Failed to get AWeber account information"
msgstr "Error al obtener la información de la cuenta de AWeber"

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber.php:254
msgid "Invalid Authorization Code"
msgstr "Código de autorización no válido"

#: library/addon/class-integration.php:1553
msgid "No active Integration connection found in this module"
msgstr "No se ha encontrado ninguna conexión de integración activa en este módulo"

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:482
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:98
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:203
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:344
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:485
msgid "Deactivate this Campaign Monitor Integration from this module."
msgstr "Desactiva esta integración de Campaign Monitor desde este módulo."

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:280
msgid "Failed to get Custom Fields on the list."
msgstr "Error al obtener campos personalizados en la lista."

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:153
msgid "No lists found on your AWeber. Please create one."
msgstr "No se han encontrado listas en tu AWeber. Por favor, crea una."

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:99
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:211
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:351
msgid "Deactivate this AWeber Integration from this module."
msgstr "Desactiva esta integración AWeber desde este módulo."

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-form-hooks.php:376
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-quiz-hooks.php:402
msgid "Successfully send data to AWeber"
msgstr "Envío correcto de datos a AWeber"

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-form-hooks.php:131
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-quiz-hooks.php:138
msgid "Unconfirmed subscriber can't be modified."
msgstr "El suscriptor no confirmado no puede ser modificado."

#. translators: 1: Email field ID
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-form-hooks.php:80
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-quiz-hooks.php:87
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-form-hooks.php:79
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-quiz-hooks.php:84
msgid "Email Address on element %1$s not found or not filled on submitted data."
msgstr "La dirección de correo electrónico del elemento %1$s no se encontró o no se completó en los datos enviados."

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:75
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:65
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:467
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:285
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:397
#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:70
msgid "Enter %1$s API Key"
msgstr "Introducir la clave API %1$s"

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:54
msgid "Enter %1$s API URL"
msgstr "Introducir la URL de API %1$s"

#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:34
msgid "Set Up ActiveCampaign API Access."
msgstr "Configurar el acceso a la API de ActiveCampaign."

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:30
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:32
msgid "Configure %1$s API"
msgstr "Configurar la API %1$s"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:160
msgid ""
"When the send last broadcast campaign option is enabled, ActiveCampaign will send the last campaign sent out to the list to the contact being added.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\tThis option is not available to users on a free trial."
msgstr ""
"Cuando la opción de envío de la última campaña de difusión está activada, ActiveCampaign enviará la última campaña enviada a la lista al contacto que se añade.\n"
"Esta opción no está disponible para los usuarios con un periodo de prueba."

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:153
msgid "Send last broadcast campaign"
msgstr "Enviar la última campaña de difusión"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:133
msgid ""
"When the instant responders option is enabled, ActiveCampaign will send any instant responders set up when the contact is added to the list.\n"
"\t\t\t\t\t\tThis option is not available to users on a free trial."
msgstr "Cuando la opción de respondedores instantáneos está activada, ActiveCampaign enviará cualquier respondedor instantáneo activo cuando el contacto se añada a la lista. Esta opción no está disponible para los usuarios en un periodo de prueba."

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:126
msgid "Enable Instant Responders"
msgstr "Activar respondedores instantáneos"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:105
msgid "Select which ActiveCampaign form will be used when adding to ActiveCampaign to send the opt-in email. You can read more information "
msgstr "Selecciona el formulario de ActiveCampaign que se utilizará al añadir a ActiveCampaign para enviar el correo electrónico de suscripción. Puedes leer más información "

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:94
msgid "No form selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún formulario"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:93
msgid "Double Opt-In Form"
msgstr "Formulario de suscripción de doble verificación"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:87
msgid "Tags for contact that sent to ActiveCampaign."
msgstr "Etiquetas de contacto que se envió a ActiveCampaign."

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:50
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:90
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:650
#: library/fields/postdata.php:113 library/helpers/helper-fields.php:1522
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:58
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:35
msgid "Configure additional options for ActiveCampaign integration."
msgstr "Configura opciones adicionales para la integración de ActiveCampaign."

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:33
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:30
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:31
msgid "Additional Options"
msgstr "Opciones adicionales"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/select-list.php:42
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-list.php:46
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-list.php:52
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-list.php:57
msgid "Please select a list"
msgstr "Por favor, selecciona una lista"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/select-list.php:41
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-list.php:44
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-list.php:48
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-list.php:54
#: admin/locale.php:1676 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:572
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/select-list.php:28
msgid "Pick ActiveCampaign List for new contacts to be added to."
msgstr "Selecciona una Lista de ActiveCampaign para añadir nuevos contactos."

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/select-list.php:26
msgid "Choose Contact List"
msgstr "Elegir la lista de contactos"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/pick-name.php:43
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/pick-name.php:44
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/pick-name.php:50
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/pick-name.php:81
#: addons/pro/slack/views/module/pick-name.php:47
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-name.php:45
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:109
#: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:49
msgid "Friendly Name"
msgstr "Nombre amigable"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/pick-name.php:40
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:268
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/pick-name.php:41
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:257
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/pick-name.php:47
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/pick-name.php:78
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:177
#: addons/pro/slack/views/module/pick-name.php:44
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-name.php:42
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:64 admin/locale.php:1189
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:75 library/fields/name.php:68
#: library/fields/name.php:90
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:171
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/pick-name.php:25
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/pick-name.php:26
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/pick-name.php:27
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/pick-name.php:28
#: addons/pro/slack/views/module/pick-name.php:28
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-name.php:27
msgid "Set Up Name"
msgstr "Configurar nombre"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/map-fields.php:50
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/map-fields.php:49
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/map-fields.php:53
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:870
#: library/addon/class-integration-settings.php:734
msgid "Forminator Field"
msgstr "Campo de Forminator"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/map-fields.php:49
msgid "ActiveCampaign Field"
msgstr "Campo de ActiveCampaign"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/map-fields.php:33
msgid "Match up your module fields with your campaign fields to make sure we're sending data to the right place."
msgstr "Haz coincidir tus campos de módulo con los de tu campaña para asegurarte de que estamos enviando datos al lugar correcto."

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/map-fields.php:29
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/map-fields.php:28
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/map-fields.php:29
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:833
msgid "Assign Fields"
msgstr "Asignar campos"

#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:438
msgid "Required id parameter not set for contact_delete."
msgstr "El parámetro id obligatorio no está establecido para contact_delete."

#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:407
msgid "Required email parameter not set"
msgstr "Parámetro de correo electrónico obligatorio no establecido"

#. translators: %s: Error message
#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:229
msgid "Failed to get ActiveCampaign data.%s"
msgstr "Error al obtener datos de ActiveCampaign.%s"

#. translators: %s: Error message
#. Translators: 1. Error message.
#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:198
#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:206
#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:293
#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:301
#: addons/pro/campaignmonitor/lib/class-forminator-addon-campaignmonitor-wp-api.php:224
#: addons/pro/campaignmonitor/lib/class-forminator-addon-campaignmonitor-wp-api.php:232
#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:268
#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:276
#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:295
#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:308
#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:488
#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:249
#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:257
#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:271
#: addons/pro/mailerlite/lib/class-forminator-addon-mailerlite-wp-api.php:144
#: addons/pro/mailerlite/lib/class-forminator-addon-mailerlite-wp-api.php:157
#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:169
#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:177
#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:191
#: addons/pro/slack/lib/class-forminator-addon-slack-wp-api.php:235
#: addons/pro/slack/lib/class-forminator-addon-slack-wp-api.php:243
#: addons/pro/slack/lib/class-forminator-addon-slack-wp-api.php:263
#: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:202
#: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:210
#: addons/pro/webhook/lib/class-forminator-addon-webhook-wp-api.php:217
#: addons/pro/webhook/lib/class-forminator-addon-webhook-wp-api.php:220
msgid "Failed to process request : %s"
msgstr "Error al procesar la solicitud: %s"

#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:182
msgid "Failed to process request, make sure your API URL and API KEY are correct and your server has internet connection."
msgstr "No se pudo procesar la solicitud, asegurate de que la URL de tu API y la clave API sean correctas y que tu servidor tenga conexión a Internet."

#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:65
msgid "Missing required API URL"
msgstr "Falta la URL de la API obligatoria"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:342
msgid "Failed to get ActiveCampaign account info."
msgstr "Error al obtener la información de la cuenta de ActiveCampaign."

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:237
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:321
msgid "Please enter a valid ActiveCampaign API Key"
msgstr "Por favor, introduce una clave API de ActiveCampaign valida"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:238
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:298
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:303
msgid "Please enter a valid ActiveCampaign API URL"
msgstr "Por favor, introduce una URL de API de ActiveCampaign válida"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:259
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:264
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:458
msgid "CONNECT"
msgstr "CONECTAR"

#: library/addon/class-integration.php:821
msgid "Sorry, we failed to update settings, please check your form and try again"
msgstr "Lo siento, no hemos podido actualizar los ajustes, por favor, revisa tu formulario e inténtalo nuevamente"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:89
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber.php:89
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:75
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:75
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot.php:93
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:70
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:82
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:100
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:117
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook.php:78
msgid "Get awesome by your form."
msgstr "Obten lo mejor de tu formulario."

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:518
msgid "Please pick valid ActiveCampaign module"
msgstr "Por favor, elige un módulo válido de ActiveCampaign"

#. translators: %s: Field title
#. translators: %s: Field Title
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:330
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:315
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:314
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:120
msgid "Please assign valid field for %s"
msgstr "Por favor, asigna un campo válido para %s"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:315
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:300
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:295
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1096
#: library/addon/class-integration-settings.php:300
msgid "Please assign fields."
msgstr "Por favor, asigna campos."

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:276
msgid "Organization Name"
msgstr "Nombre de la organización"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:275
#: library/fields/phone.php:83 library/fields/phone.php:103
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:274
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:57
#: admin/locale.php:595 library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:75
#: library/fields/name.php:94 library/model/class-form-entry-model.php:471
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:57
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:84
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:57
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:104
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:273
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:56
#: admin/locale.php:593 library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:71
#: library/fields/name.php:92 library/model/class-form-entry-model.php:469
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:53
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:55
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:80
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:82
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:53
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:55
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:100
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:102
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:272
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:267
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:256
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:55
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:875
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1172
#: library/fields/email.php:90
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:69
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:66
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:69
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:116
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:191
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:187
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:174
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:179
msgid "Please pick valid list"
msgstr "Por favor, elige una lista válida"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:174
msgid "No lists found on your ActiveCampaign account. Please create one."
msgstr "No se encontraron listas en tu cuenta de ActiveCampaign. Por favor, crea una."

#: library/addon/class-integration-settings.php:538
msgid "Please pick valid connection"
msgstr "Por favor, elige una conexión válida"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:114
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:215
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:360
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:555
msgid "Deactivate this ActiveCampaign Integration from this module."
msgstr "Desactiva esta integración de ActiveCampaign desde este módulo."

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:178
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:301
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot.php:168
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:308
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:352
msgid "DISCONNECT"
msgstr "DESCONECTAR"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:91
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:76
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:75
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:97
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:99
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:74
msgid "Please pick valid name"
msgstr "Por favor, elige un nombre válido"

#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:49
#: library/addon/class-integration-hooks.php:547
msgid "API URL"
msgstr "URL de la API"

#: library/addon/class-integration-hooks.php:534
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:257
#: admin/locale.php:254 library/addon/class-integration-hooks.php:524
msgid "No"
msgstr "No"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:257
#: admin/locale.php:255 library/addon/class-integration-hooks.php:524
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:338
#: library/addon/class-integration-hooks.php:518
msgid "Integration Name"
msgstr "Nombre de la integración"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-form-hooks.php:192
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-quiz-hooks.php:219
msgid "Successfully send data to ActiveCampaign"
msgstr "Enviar datos correctamente a ActiveCampaign"

#. translators: 1: Email field ID
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-form-hooks.php:83
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-quiz-hooks.php:90
msgid "Email on element %1$s not found or not filled on submitted data."
msgstr "El correo electrónico del elemento %1$s no se encontró o no se completó con los datos enviados."

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-form-hooks.php:68
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-quiz-hooks.php:73
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-form-hooks.php:67
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-quiz-hooks.php:74
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-form-hooks.php:67
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-quiz-hooks.php:72
msgid "List ID not properly set up."
msgstr "El ID de la lista no está configurado correctamente."