msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Checkout for WooCommerce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 11:00-0400\n"
"Last-Translator: Clifton Griffin <clif@checkoutwc.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: checkout-for-woocommerce.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: sources/ts/blocks/OrderBumpSteps.tsx:21
#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:54
msgid "Order Submitted"
msgstr "Ordine inviato"

#: sources/ts/blocks/OrderBumpSteps.tsx:25
#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:60
msgid "Special Offer"
msgstr "Offerta speciale"

#: sources/ts/blocks/OrderBumpSteps.tsx:29
#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:66
msgid "Order Received"
msgstr "Ordine Ricevuto"

#: sources/ts/frontend/Components/LoginFormModal.tsx:120
#: sources/php/functions.php:3572
msgid "Welcome back"
msgstr "Bentornato"

#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/OrderReviewStepReviewPane.tsx:14
#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/PaymentMethodReviewPane.tsx:14
#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/ShippingMethodReviewPane.tsx:14
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"

#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/OrderReviewStepReviewPane.tsx:32
#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/PaymentMethodReviewPane.tsx:34
msgid "Method"
msgstr "Metodo"

#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/OrderReviewStepReviewPane.tsx:39
#: sources/php/functions.php:956 sources/php/template-functions.php:1628
#: sources/php/template-functions.php:1933
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: sources/ts/frontend/Components/SideCartComponent.tsx:35
msgid "Close Cart"
msgstr "Chiudi carrello"

#: checkout-for-woocommerce.php:141
msgid ""
"Your site is running an <strong>insecure version</strong> of PHP that is no "
"longer supported. Please contact your web hosting provider to update your "
"PHP version."
msgstr ""
"Il vostro sito utilizza una <strong>versione non sicura</strong> di PHP, non "
"più supportata. Contattate il vostro provider di hosting web per aggiornare "
"la versione di PHP."

#. translators: %s - checkoutwc.com URL for documentation with more details.
#: checkout-for-woocommerce.php:147
#, php-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> CheckoutWC is disabled on your site until you fix the "
"issue. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Need "
"help? Click here.</a>"
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> CheckoutWC è disabilitato sul vostro sito finché non "
"risolvete il problema. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">Avete bisogno di aiuto? Fate clic qui.</a>"

#. translators: %s - WordPress version.
#: checkout-for-woocommerce.php:187
#, php-format
msgid "CheckoutWC requires WordPress %s or later."
msgstr "CheckoutWC richiede WordPress %s o successivo."

#. translators: %s - WordPress version.
#: checkout-for-woocommerce.php:225
#, php-format
msgid "CheckoutWC requires WooCommerce %s or later."
msgstr "CheckoutWC richiede WooCommerce %s o successivo."

#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:23
msgid "No thanks, just complete my order"
msgstr "No grazie, completate il mio ordine"

#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:40
msgid "Your order is almost complete..."
msgstr "Il vostro ordine è quasi completo..."

#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:44
msgid "Add this offer to your order and save!"
msgstr "Aggiungi questa offerta al tuo ordine e risparmia!"

#: includes/API/GetVariationFormAPI.php:26
#: includes/API/OrderBumpOfferFormPreview.php:39 sources/php/functions.php:3690
msgid "Product not found"
msgstr "Prodotto non trovato"

#: includes/API/ProductsAndVariationsSearchAPI.php:66
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr ""
"La data in cui è stato effettuato l'ultimo ordine per questo prodotto, nel "
"fuso orario del sito."

#: includes/API/ProductsAndVariationsSearchAPI.php:83
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr ""
"Limita l'insieme dei risultati ai prodotti che sono bassi o esauriti. "
"(Deprecato)"

#: includes/API/ProductsAndVariationsSearchAPI.php:89
msgid "Search by similar product name or sku."
msgstr "Cerca per nome prodotto simile o sku."

#: includes/Action/LogInAction.php:37
msgid ""
"There was an error logging in. Please check your credentials and try again."
msgstr ""
"C'è stato un errore di registrazione. Controlla le tue credenziali e riprova."

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:81
msgid "Use Recommended"
msgstr "Uso consigliato"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:82
msgid "Use Your Address"
msgstr "Utilizzate il vostro indirizzo"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:99
msgid "Reenter Address"
msgstr "Reinserire l'indirizzo"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:100
msgid "Use Existing Address"
msgstr "Utilizzare l'indirizzo esistente"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:168
msgid "Use recommended address instead?"
msgstr "Utilizzare invece l'indirizzo consigliato?"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:171
msgid "We're unable to verify your address, but found a close match."
msgstr ""
"Non siamo in grado di verificare il suo indirizzo, ma abbiamo trovato una "
"corrispondenza vicina."

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:175
#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:248
#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:305
#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:358
#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:409
msgid "We are unable to verify your address."
msgstr "Non siamo in grado di verificare il vostro indirizzo."

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:179
msgid "Please confirm you would like to use this address or try again."
msgstr "Confermare di voler utilizzare questo indirizzo o riprovare."

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:186
msgid "You Entered"
msgstr "Sei entrato"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:198
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"

#. translators: %s is the postcode field label
#: includes/Action/ValidateEmailDomainAction.php:35
msgid "Email address contains invalid domain name."
msgstr "L'indirizzo e-mail contiene un nome di dominio non valido."

#. translators: %s is the postcode field label
#: includes/Action/ValidatePostcodeAction.php:33
#, php-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Per favore, inserisci un valido %s."

#: includes/AddressFieldsAugmenter.php:124
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"

#: includes/AddressFieldsAugmenter.php:177
msgid "House number"
msgstr "Numero civico"

#: includes/AddressFieldsAugmenter.php:189
msgid "Street name"
msgstr "Via/Piazza"

#: includes/Compatibility/Gateways/PayPalForWooCommerce.php:178
#: sources/php/template-functions.php:650
#: sources/php/template-functions.php:1025
#: sources/php/template-functions.php:1663
msgid "Billing address"
msgstr "Indirizzo di fatturazione"

#: includes/Compatibility/Gateways/PayPalForWooCommerce.php:349
msgid "Logged in with PayPal. Please continue your order below."
msgstr "Sei connesso con PayPal. Puoi continuare il tuo ordine qui sotto."

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: includes/Compatibility/Plugins/CartFlows.php:62
msgid "CheckoutWC"
msgstr "CheckoutWC"

#: includes/Features/AbandonedCartRecovery.php:80
msgid "You have been unsubscribed from our cart reminder emails."
msgstr ""
"L'utente è stato cancellato dalle nostre e-mail di promemoria del carrello."

#: includes/Features/AbandonedCartRecovery.php:635
#: sources/php/functions.php:896
msgid "Complete Order"
msgstr "Completa l’ordine"

#: includes/Features/AbandonedCartRecovery.php:807
#: includes/Features/AbandonedCartRecovery.php:871
msgid "This order was abandoned and subsequently recovered."
msgstr "L'ordine è stato abbandonato e successivamente recuperato."

#: includes/Features/FetchifyAddressAutocomplete.php:79
msgid "Address Search"
msgstr "Cerca sulla Mappa"

#: includes/Features/FetchifyAddressAutocomplete.php:84
msgid "Search for your address"
msgstr "Cerca il tuo indirizzo"

#: includes/Features/FetchifyAddressAutocomplete.php:85
msgid "Or enter address manually."
msgstr "Oppure inserire l'indirizzo manualmente."

#: includes/Features/HideOptionalAddressFields.php:37
msgid "Add Address Line 2"
msgstr "Aggiungere la linea dell'indirizzo 2"

#: includes/Features/HideOptionalAddressFields.php:44
msgid "Add Company"
msgstr "Aggiungi Richiedente"

#: includes/Features/LocalPickup.php:95
msgid "Pick up"
msgstr "Ritiro"

#: includes/Features/LocalPickup.php:110
msgid "Ship"
msgstr "Spedizione"

#: includes/Features/LocalPickup.php:141
msgid "Delivery method"
msgstr "Metodo di consegna"

#: includes/Features/LocalPickup.php:216
msgid "Pickup locations"
msgstr "Luoghi di ritiro"

#: includes/Features/LocalPickup.php:503
msgid "Pick up in store"
msgstr "Ritiro in negozio"

#: includes/Features/LocalPickup.php:520 includes/Managers/AssetManager.php:651
msgid "Pickup"
msgstr "Ritiro"

#: includes/Features/LocalPickup.php:561
msgid "Pickup Location"
msgstr "Sede Ritiro"

#: includes/Features/LocalPickup.php:621
msgid "Pickup instructions"
msgstr "Istruzioni per il ritiro"

#: includes/Features/LocalPickup.php:741
msgid "Usually ready in 1 hour."
msgstr "Di solito è pronto in 1 ora."

#: includes/Features/LocalPickup.php:742
msgid "Usually ready in 2 hours."
msgstr "Di solito è pronto in 2 ore."

#: includes/Features/LocalPickup.php:743
msgid "Usually ready in 4 hours."
msgstr "Di solito è pronto in 4 ore."

#: includes/Features/LocalPickup.php:744
msgid "Usually ready in 24 hours."
msgstr "Solitamente è pronto in 24 ore."

#: includes/Features/LocalPickup.php:745
msgid "Usually ready in 2-4 days."
msgstr "Di solito è pronto in 2-4 giorni."

#: includes/Features/LocalPickup.php:746
msgid "Usually ready in 5+ days."
msgstr "Di solito è pronto in più di 5 giorni."

#: includes/Features/OrderReviewStep.php:67
#: sources/php/template-functions.php:1933
msgid "Review"
msgstr "Revisione"

#: includes/Features/SideCart.php:445 includes/Features/SideCart.php:679
msgid "Congrats! You get free standard shipping."
msgstr "Congratulazioni! Hai la spedizione standard gratuita."

#. translators: %s is the amount remaining for free shipping
#: includes/Features/SideCart.php:459 includes/Features/SideCart.php:693
#, php-format
msgid "You're %s away from free shipping!"
msgstr "Sei a %s dalla spedizione gratuita!"

#: includes/Managers/AssetManager.php:633
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Inserisci un numero di telefono valido."

#: includes/Managers/AssetManager.php:642
msgid "Please enter your first and last name."
msgstr "Inserisci il tuo nome e cognome."

#: includes/Managers/AssetManager.php:643
#: sources/php/template-functions.php:660
#: sources/php/template-functions.php:1647
msgid "Shipping address"
msgstr "Indirizzo di consegna"

#: includes/Managers/AssetManager.php:644
#: includes/Managers/AssetManager.php:807
msgid "Please enter a new quantity:"
msgstr "Inserisci una nuova quantità:"

#: includes/Managers/AssetManager.php:645
msgid ""
"3-digit security code usually found on the back of your card. American "
"Express cards have a 4-digit code located on the front."
msgstr ""
"Codice di sicurezza a 3 cifre che di solito si trova sul retro della carta. "
"Le carte American Express hanno un codice a 4 cifre che si trova sul fronte."

#: includes/Managers/AssetManager.php:646
#: includes/Managers/AssetManager.php:808
msgid "Are you sure you want to remove this item from your cart?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo articolo dal tuo carrello?"

#: includes/Managers/AssetManager.php:650
msgid "Please enter a valid postcode / ZIP."
msgstr "Inserire un C.A.P. valido."

#: includes/Managers/AssetManager.php:652
msgid "Continue to pickup"
msgstr "Continuare a prelevare"

#: includes/Managers/AssetManager.php:664
msgid "Start with post/zip code or street"
msgstr "Iniziare con il codice postale o la via"

#: includes/Managers/AssetManager.php:665
msgid "Shipping method"
msgstr "Modalità di spedizione"

#: includes/Managers/AssetManager.php:821
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: includes/Managers/AssetManager.php:830
msgid "Have a promo code? Click here."
msgstr "Hai un codice promozionale? Clicca qui."

#: includes/Managers/AssetManager.php:839
msgid "Promo Code"
msgstr "Codice promozionale"

#: includes/Managers/AssetManager.php:848
msgid "Enter Promo Code"
msgstr "Inserisci il codice promozionale"

#: includes/Managers/AssetManager.php:849
msgid "Remove this item"
msgstr "Rimuovi questo articolo"

#: includes/Managers/AssetManager.php:850
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Procedi al pagamento"

#: includes/Managers/AssetManager.php:851
msgid "Continue shopping"
msgstr "Continua lo shopping"

#: includes/Managers/AssetManager.php:852
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: lib/sendwp-sdk/remote-install.php:84
msgid "Something went wrong. SendWP was not installed correctly."
msgstr "Qualcosa è andato storto. SendWP non è stato installato correttamente."

#: sources/php/functions.php:201
msgid "Ship to"
msgstr "Spedire a"

#: sources/php/functions.php:722
msgid "No shipping methods available"
msgstr "Nessun metodo di spedizione disponibile"

#: sources/php/functions.php:982
msgid "All transactions are secure and encrypted."
msgstr "Tutte le transazioni sono sicure e criptate."

#: sources/php/functions.php:1004
msgid "Your order is free. No payment is required."
msgstr "Il tuo ordine non richiede un pagamento."

#: sources/php/functions.php:1047
msgid "Same as shipping address"
msgstr "Uguale all'indirizzo di spedizione"

#: sources/php/functions.php:1055
msgid "Use a different billing address"
msgstr "Utilizza un indirizzo di fatturazione diverso"

#: sources/php/functions.php:1289
msgid "Return to cart"
msgstr "Torna al carrello"

#: sources/php/functions.php:1328
msgid "Continue to shipping"
msgstr "Procedi alla spedizione"

#: sources/php/functions.php:1351
msgid "Continue to payment"
msgstr "Effettua il Pagamento"

#: sources/php/functions.php:1351 sources/php/functions.php:1390
msgid "Review order"
msgstr "Controlla ordine"

#: sources/php/functions.php:1412
msgid "Return to information"
msgstr "Ritorno alle informazioni"

#: sources/php/functions.php:1434
msgid "Return to shipping"
msgstr "Ritorno alla spedizione"

#: sources/php/functions.php:1456
msgid "Return to payment"
msgstr "Ritorno al pagamento"

#: sources/php/functions.php:1976
msgid "Or"
msgstr "Oppure"

#: sources/php/functions.php:2203
msgid "Decrement"
msgstr "Decremento"

#: sources/php/functions.php:2215
msgid "Increment"
msgstr "Incremento"

#: sources/php/functions.php:2890
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Disiscriversi"

#: sources/php/functions.php:3576
msgid ""
"It looks like you already have an account. Please enter your login details "
"below."
msgstr ""
"Sembra che tu abbia già un account. Inserisci i tuoi dati di accesso qui "
"sotto."

#: sources/php/functions.php:3579
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your login details below."
msgstr ""
"Se hai già fatto acquisti con noi, inserisci i tuoi dati di accesso qui "
"sotto."

#: sources/php/functions.php:3636
msgid "Or continue as guest"
msgstr "O continuare come ospite"

#: sources/php/functions.php:3706 sources/php/functions.php:3843
msgid "No thanks"
msgstr "No grazie"

#: sources/php/template-functions.php:106
msgid "Show order summary"
msgstr "Mostra il riepilogo dell’ordine"

#: sources/php/template-functions.php:123
msgid "Hide order summary"
msgstr "Nascondi il riepilogo dell'ordine"

#: sources/php/template-functions.php:288
msgid "Express checkout"
msgstr "Cassa veloce"

#: sources/php/template-functions.php:320
#: sources/php/template-functions.php:1610
#: sources/php/template-functions.php:1904
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: sources/php/template-functions.php:339
msgid "Order review"
msgstr "Revisione dell'ordine"

#: sources/php/template-functions.php:404
msgid "Already have an account with us?"
msgstr "Hai già un account?"

#: sources/php/template-functions.php:416
msgid "Log in."
msgstr "Accedi."

#. translators: %s: site name
#: sources/php/template-functions.php:526
#, php-format
msgid "Create %s shopping account."
msgstr "Crea un account %s."

#: sources/php/template-functions.php:538
msgid "If you do not have an account, we will create one for you."
msgstr "Se non hai ancora un account, ne creeremo uno per te."

#. translators: %1 is the customer's name, %2 is their email address
#: sources/php/template-functions.php:570
#, php-format
msgid "Welcome back, %1$s (%2$s)."
msgstr "Bello rivederti, %1$s (%2$s)."

#: sources/php/template-functions.php:588
msgid "Log out."
msgstr "Esci."

#: sources/php/template-functions.php:640
#: sources/php/template-functions.php:1640
msgid "Billing and Shipping address"
msgstr "Indirizzo di fatturazione e spedizione"

#: sources/php/template-functions.php:792 templates/futurist/functions.php:19
#: templates/glass/functions.php:37
msgid "Your Cart"
msgstr "Il tuo carrello"

#: sources/php/template-functions.php:1046
msgid "Select the address that matches your card or payment method."
msgstr ""
"Selezionare l'indirizzo che corrisponde alla carta o al metodo di pagamento."

#. translators: %s is the order number
#: sources/php/template-functions.php:1377
#, php-format
msgid "Order %s"
msgstr "Ordine %s"

#. translators: %s is the billing first name
#: sources/php/template-functions.php:1390
#, php-format
msgid "Thank you %s!"
msgstr "Grazie %s!"

#: sources/php/template-functions.php:1494
msgid "Order status"
msgstr "Stato dell'ordine"

#: sources/php/template-functions.php:1525
msgid "Order updates"
msgstr "Aggiornamenti sull’ordine"

#: sources/php/template-functions.php:1534
msgid "You’ll get shipping and delivery updates by email."
msgstr ""
"Riceverai via e-mail gli aggiornamenti per la spedizione e la consegna."

#: sources/php/template-functions.php:1624
msgid "Contact information"
msgstr "I tuoi recapiti"

#: sources/php/template-functions.php:1676
#: sources/php/template-functions.php:1919
msgid "Shipping"
msgstr "Spedizione"

#: sources/php/template-functions.php:1777
msgid "Login"
msgstr "Accedi"

#: sources/php/template-functions.php:1999
msgid "Your Cart is Empty"
msgstr "Il tuo carrello è vuoto"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://www.checkoutwc.com"
msgstr "https://www.checkoutwc.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Beautiful, conversion optimized checkout templates for WooCommerce."
msgstr ""
"Bellissimi modelli di checkout per WooCommerce ottimizzati per le "
"conversioni."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Objectiv"
msgstr "Objectiv"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://objectiv.co"
msgstr "https://objectiv.co"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Cambia"
