msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Checkout for WooCommerce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 10:57-0400\n"
"Last-Translator: Clifton Griffin <clif@checkoutwc.com>\n"
"Language-Team: support@checkoutwc.com\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
"|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: checkout-for-woocommerce.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: dist\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: vendor\n"

#: sources/ts/blocks/OrderBumpSteps.tsx:21
#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:54
msgid "Order Submitted"
msgstr "Złożone zamówienie"

#: sources/ts/blocks/OrderBumpSteps.tsx:25
#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:60
msgid "Special Offer"
msgstr "Oferta specjalna"

#: sources/ts/blocks/OrderBumpSteps.tsx:29
#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:66
msgid "Order Received"
msgstr "Zamówienie przyjęte do realizacji"

#: sources/ts/frontend/Components/LoginFormModal.tsx:120
#: sources/php/functions.php:3572
msgid "Welcome back"
msgstr "Witaj ponownie"

#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/OrderReviewStepReviewPane.tsx:14
#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/PaymentMethodReviewPane.tsx:14
#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/ShippingMethodReviewPane.tsx:14
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/OrderReviewStepReviewPane.tsx:32
#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/PaymentMethodReviewPane.tsx:34
msgid "Method"
msgstr "Metoda"

#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/OrderReviewStepReviewPane.tsx:39
#: sources/php/functions.php:956 sources/php/template-functions.php:1628
#: sources/php/template-functions.php:1933
msgid "Payment"
msgstr "Płatność"

#: sources/ts/frontend/Components/SideCartComponent.tsx:35
msgid "Close Cart"
msgstr "Zamknij koszyk"

#: checkout-for-woocommerce.php:141
msgid ""
"Your site is running an <strong>insecure version</strong> of PHP that is no "
"longer supported. Please contact your web hosting provider to update your "
"PHP version."
msgstr ""
"Twoja strona korzysta z <strong>niezabezpieczonej wersji</strong> PHP, która "
"nie jest już wspierana. Skontaktuj się z dostawcą usług hostingowych, aby "
"zaktualizować wersję PHP."

#. translators: %s - checkoutwc.com URL for documentation with more details.
#: checkout-for-woocommerce.php:147
#, php-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> CheckoutWC is disabled on your site until you fix the "
"issue. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Need "
"help? Click here.</a>"
msgstr ""
"<strong>Uwaga:</strong> CheckoutWC jest wyłączony w Twojej witrynie do czasu "
"rozwiązania problemu. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">Potrzebujesz pomocy? Kliknij tutaj.</a>"

#. translators: %s - WordPress version.
#: checkout-for-woocommerce.php:187
#, php-format
msgid "CheckoutWC requires WordPress %s or later."
msgstr "CheckoutWC wymaga WordPressa %s lub nowszego."

#. translators: %s - WordPress version.
#: checkout-for-woocommerce.php:225
#, php-format
msgid "CheckoutWC requires WooCommerce %s or later."
msgstr "CheckoutWC wymaga WooCommerce %s lub nowszej wersji."

#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:23
msgid "No thanks, just complete my order"
msgstr "Nie dziękuję, po prostu dokończ moje zamówienie"

#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:40
msgid "Your order is almost complete..."
msgstr "Twoje zamówienie jest już prawie gotowe..."

#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:44
msgid "Add this offer to your order and save!"
msgstr "Dodaj tę ofertę do swojego zamówienia i oszczędzaj!"

#: includes/API/GetVariationFormAPI.php:26
#: includes/API/OrderBumpOfferFormPreview.php:39 sources/php/functions.php:3690
msgid "Product not found"
msgstr "Nie znaleziono produktu"

#: includes/API/ProductsAndVariationsSearchAPI.php:66
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr ""
"Data złożenia ostatniego zamówienia na ten produkt w strefie czasowej "
"witryny."

#: includes/API/ProductsAndVariationsSearchAPI.php:83
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr ""
"Ograniczenie zestawu wyników do produktów, których stan magazynowy jest "
"niski lub wyczerpany. (Przestarzałe)"

#: includes/API/ProductsAndVariationsSearchAPI.php:89
msgid "Search by similar product name or sku."
msgstr "Szukaj według podobnej nazwy produktu lub sku."

#: includes/Action/LogInAction.php:37
msgid ""
"There was an error logging in. Please check your credentials and try again."
msgstr ""
"Pojawił się błąd podczas logowania. Proszę sprawdzić swoje dane "
"uwierzytelniające i spróbować ponownie."

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:81
msgid "Use Recommended"
msgstr "Zastosowanie Zalecane"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:82
msgid "Use Your Address"
msgstr "Użyj swojego adresu"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:99
msgid "Reenter Address"
msgstr "Wprowadź ponownie adres"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:100
msgid "Use Existing Address"
msgstr "Wykorzystaj istniejący adres"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:168
msgid "Use recommended address instead?"
msgstr "Czy zamiast tego należy użyć zalecanego adresu?"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:171
msgid "We're unable to verify your address, but found a close match."
msgstr ""
"Nie jesteśmy w stanie zweryfikować Twojego adresu, ale znaleźliśmy bliskie "
"dopasowanie."

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:175
#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:248
#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:305
#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:358
#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:409
msgid "We are unable to verify your address."
msgstr "Nie jesteśmy w stanie zweryfikować twojego adresu."

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:179
msgid "Please confirm you would like to use this address or try again."
msgstr ""
"Proszę potwierdzić, że chcesz używać tego adresu lub spróbować ponownie."

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:186
msgid "You Entered"
msgstr "Wszedłeś"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:198
msgid "Recommended"
msgstr "Zalecane"

#. translators: %s is the postcode field label
#: includes/Action/ValidateEmailDomainAction.php:35
msgid "Email address contains invalid domain name."
msgstr "Adres e-mail zawiera nieprawidłową nazwę domeny."

#. translators: %s is the postcode field label
#: includes/Action/ValidatePostcodeAction.php:33
#, php-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowe %s."

#: includes/AddressFieldsAugmenter.php:124
msgid "Full name"
msgstr "Imię i nazwisko"

#: includes/AddressFieldsAugmenter.php:177
msgid "House number"
msgstr "Numer domu"

#: includes/AddressFieldsAugmenter.php:189
msgid "Street name"
msgstr "Nazwa ulicy"

#: includes/Compatibility/Gateways/PayPalForWooCommerce.php:178
#: sources/php/template-functions.php:650
#: sources/php/template-functions.php:1025
#: sources/php/template-functions.php:1663
msgid "Billing address"
msgstr "Dane kupującego"

#: includes/Compatibility/Gateways/PayPalForWooCommerce.php:349
msgid "Logged in with PayPal. Please continue your order below."
msgstr "Zalogowany za pomocą PayPal. Proszę kontynuować zamówienie poniżej."

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: includes/Compatibility/Plugins/CartFlows.php:62
msgid "CheckoutWC"
msgstr "CheckoutWC"

#: includes/Features/AbandonedCartRecovery.php:80
msgid "You have been unsubscribed from our cart reminder emails."
msgstr "Zostałeś wypisany z naszych maili przypominających o koszyku."

#: includes/Features/AbandonedCartRecovery.php:635
#: sources/php/functions.php:896
msgid "Complete Order"
msgstr "Złóż zamówienie"

#: includes/Features/AbandonedCartRecovery.php:807
#: includes/Features/AbandonedCartRecovery.php:871
msgid "This order was abandoned and subsequently recovered."
msgstr "Od tego zamówienia odstąpiono, a następnie je odzyskano."

#: includes/Features/FetchifyAddressAutocomplete.php:79
msgid "Address Search"
msgstr "Wyszukiwanie adresu"

#: includes/Features/FetchifyAddressAutocomplete.php:84
msgid "Search for your address"
msgstr "Wyszukaj swój adres"

#: includes/Features/FetchifyAddressAutocomplete.php:85
msgid "Or enter address manually."
msgstr "Lub wprowadź adres ręcznie."

#: includes/Features/HideOptionalAddressFields.php:37
msgid "Add Address Line 2"
msgstr "Dodaj wiersz adresowy 2"

#: includes/Features/HideOptionalAddressFields.php:44
msgid "Add Company"
msgstr "Dodaj firmę"

#: includes/Features/LocalPickup.php:95
msgid "Pick up"
msgstr "Odbiór"

#: includes/Features/LocalPickup.php:110
msgid "Ship"
msgstr "Zafrachtować"

#: includes/Features/LocalPickup.php:141
msgid "Delivery method"
msgstr "Sposób dostawy"

#: includes/Features/LocalPickup.php:216
msgid "Pickup locations"
msgstr "Punkt odbioru osobistego"

#: includes/Features/LocalPickup.php:503
msgid "Pick up in store"
msgstr "Odbiór w sklepie"

#: includes/Features/LocalPickup.php:520 includes/Managers/AssetManager.php:651
msgid "Pickup"
msgstr "Odbiór"

#: includes/Features/LocalPickup.php:561
msgid "Pickup Location"
msgstr "Miejsce odbioru"

#: includes/Features/LocalPickup.php:621
msgid "Pickup instructions"
msgstr "Instrukcje odbioru"

#: includes/Features/LocalPickup.php:741
msgid "Usually ready in 1 hour."
msgstr "Zwykle gotowe w ciągu 1 godziny."

#: includes/Features/LocalPickup.php:742
msgid "Usually ready in 2 hours."
msgstr "Zwykle gotowe w ciągu 2 godzin."

#: includes/Features/LocalPickup.php:743
msgid "Usually ready in 4 hours."
msgstr "Zwykle gotowe w ciągu 4 godzin."

#: includes/Features/LocalPickup.php:744
msgid "Usually ready in 24 hours."
msgstr "Zwykle gotowe w ciągu 24 godzin."

#: includes/Features/LocalPickup.php:745
msgid "Usually ready in 2-4 days."
msgstr "Zwykle gotowe w ciągu 2-4 dni."

#: includes/Features/LocalPickup.php:746
msgid "Usually ready in 5+ days."
msgstr "Zwykle gotowe w ciągu ponad 5 dni."

#: includes/Features/OrderReviewStep.php:67
#: sources/php/template-functions.php:1933
msgid "Review"
msgstr "Przegląd"

#: includes/Features/SideCart.php:445 includes/Features/SideCart.php:679
msgid "Congrats! You get free standard shipping."
msgstr "Gratulacje! Dostaniesz darmową standardową wysyłkę."

#. translators: %s is the amount remaining for free shipping
#: includes/Features/SideCart.php:459 includes/Features/SideCart.php:693
#, php-format
msgid "You're %s away from free shipping!"
msgstr "Jesteś %s z dala od darmowej wysyłki!"

#: includes/Managers/AssetManager.php:633
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Proszę wprowadzić poprawny numer telefonu."

#: includes/Managers/AssetManager.php:642
msgid "Please enter your first and last name."
msgstr "Proszę wpisać swoje imię i nazwisko."

#: includes/Managers/AssetManager.php:643
#: sources/php/template-functions.php:660
#: sources/php/template-functions.php:1647
msgid "Shipping address"
msgstr "Adres wysyłki"

#: includes/Managers/AssetManager.php:644
#: includes/Managers/AssetManager.php:807
msgid "Please enter a new quantity:"
msgstr "Proszę wprowadzić nową ilość:"

#: includes/Managers/AssetManager.php:645
msgid ""
"3-digit security code usually found on the back of your card. American "
"Express cards have a 4-digit code located on the front."
msgstr ""
"3-cyfrowy kod bezpieczeństwa zwykle znajduje się na tylnej stronie karty. "
"Karty American Express mają 4-cyfrowy kod umieszczony na przedniej stronie."

#: includes/Managers/AssetManager.php:646
#: includes/Managers/AssetManager.php:808
msgid "Are you sure you want to remove this item from your cart?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten przedmiot z koszyka?"

#: includes/Managers/AssetManager.php:650
msgid "Please enter a valid postcode / ZIP."
msgstr "Proszę podać poprawny kod pocztowy."

#: includes/Managers/AssetManager.php:652
msgid "Continue to pickup"
msgstr "Kontynuuj odbiór"

#: includes/Managers/AssetManager.php:664
msgid "Start with post/zip code or street"
msgstr "Rozpocznij od kodu pocztowego/hipotecznego lub ulicy"

#: includes/Managers/AssetManager.php:665
msgid "Shipping method"
msgstr "Metoda dostawy"

#: includes/Managers/AssetManager.php:821
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: includes/Managers/AssetManager.php:830
msgid "Have a promo code? Click here."
msgstr "Masz kod promocyjny? Kliknij tutaj."

#: includes/Managers/AssetManager.php:839
msgid "Promo Code"
msgstr "Kod promocyjny"

#: includes/Managers/AssetManager.php:848
msgid "Enter Promo Code"
msgstr "Wprowadź kod promocyjny"

#: includes/Managers/AssetManager.php:849
msgid "Remove this item"
msgstr "Usuń ten produkt"

#: includes/Managers/AssetManager.php:850
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Przejdź do płatności"

#: includes/Managers/AssetManager.php:851
msgid "Continue shopping"
msgstr "Kontynuuj zakupy"

#: includes/Managers/AssetManager.php:852
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: lib/sendwp-sdk/remote-install.php:84
msgid "Something went wrong. SendWP was not installed correctly."
msgstr "Coś poszło nie tak. SendWP nie został zainstalowany poprawnie."

#: sources/php/functions.php:201
msgid "Ship to"
msgstr "Wysłać do"

#: sources/php/functions.php:722
msgid "No shipping methods available"
msgstr "Brak dostępnych metod wysyłki"

#: sources/php/functions.php:982
msgid "All transactions are secure and encrypted."
msgstr "Wszystkie transakcje są bezpieczne i szyfrowane."

#: sources/php/functions.php:1004
msgid "Your order is free. No payment is required."
msgstr "Twoje zamówienie jest darmowe. Płatność nie jest wymagana."

#: sources/php/functions.php:1047
msgid "Same as shipping address"
msgstr "Taki sam jak adres wysyłki"

#: sources/php/functions.php:1055
msgid "Use a different billing address"
msgstr "Użyj innego adresu rozliczeniowego"

#: sources/php/functions.php:1289
msgid "Return to cart"
msgstr "Powrót do koszyka"

#: sources/php/functions.php:1328
msgid "Continue to shipping"
msgstr "Przejdź do wysyłki"

#: sources/php/functions.php:1351
msgid "Continue to payment"
msgstr "Przejdź do płatności"

#: sources/php/functions.php:1351 sources/php/functions.php:1390
msgid "Review order"
msgstr "Kolejność przeglądania"

#: sources/php/functions.php:1412
msgid "Return to information"
msgstr "Powrót do informacji"

#: sources/php/functions.php:1434
msgid "Return to shipping"
msgstr "Powrót do wysyłki"

#: sources/php/functions.php:1456
msgid "Return to payment"
msgstr "Powrót do płatności"

#: sources/php/functions.php:1976
msgid "Or"
msgstr "Lub"

#: sources/php/functions.php:2203
msgid "Decrement"
msgstr "Zmniejszenie"

#: sources/php/functions.php:2215
msgid "Increment"
msgstr "Przyrost"

#: sources/php/functions.php:2890
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Wypisz się"

#: sources/php/functions.php:3576
msgid ""
"It looks like you already have an account. Please enter your login details "
"below."
msgstr ""
"Wygląda na to, że masz już konto. Proszę wpisać poniżej swoje dane logowania."

#: sources/php/functions.php:3579
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your login details below."
msgstr "Jeśli robiłeś już u nas zakupy, wpisz poniżej swoje dane logowania."

#: sources/php/functions.php:3636
msgid "Or continue as guest"
msgstr "Lub kontynuuj jako gość"

#: sources/php/functions.php:3706 sources/php/functions.php:3843
msgid "No thanks"
msgstr "Nie, dziękuję"

#: sources/php/template-functions.php:106
msgid "Show order summary"
msgstr "Pokaż podsumowanie zamówienia"

#: sources/php/template-functions.php:123
msgid "Hide order summary"
msgstr "Ukryć podsumowanie zamówienia"

#: sources/php/template-functions.php:288
msgid "Express checkout"
msgstr "Kasa ekspresowa"

#: sources/php/template-functions.php:320
#: sources/php/template-functions.php:1610
#: sources/php/template-functions.php:1904
msgid "Information"
msgstr "Informacja"

#: sources/php/template-functions.php:339
msgid "Order review"
msgstr "Przegląd zamówień"

#: sources/php/template-functions.php:404
msgid "Already have an account with us?"
msgstr "Masz już konto u nas?"

#: sources/php/template-functions.php:416
msgid "Log in."
msgstr "Zaloguj się."

#. translators: %s: site name
#: sources/php/template-functions.php:526
#, php-format
msgid "Create %s shopping account."
msgstr "Utwórz konto %s shopping account."

#: sources/php/template-functions.php:538
msgid "If you do not have an account, we will create one for you."
msgstr "Jeśli nie posiadasz konta, stworzymy je dla Ciebie."

#. translators: %1 is the customer's name, %2 is their email address
#: sources/php/template-functions.php:570
#, php-format
msgid "Welcome back, %1$s (%2$s)."
msgstr "Witamy z powrotem, %1$s (%2$s)."

#: sources/php/template-functions.php:588
msgid "Log out."
msgstr "Wyloguj się."

#: sources/php/template-functions.php:640
#: sources/php/template-functions.php:1640
msgid "Billing and Shipping address"
msgstr "Adres do fakturowania i wysyłki"

#: sources/php/template-functions.php:792 templates/futurist/functions.php:19
#: templates/glass/functions.php:37
msgid "Your Cart"
msgstr "Twój koszyk"

#: sources/php/template-functions.php:1046
msgid "Select the address that matches your card or payment method."
msgstr "Wybierz adres odpowiadający twojej karcie lub metodzie płatności."

#. translators: %s is the order number
#: sources/php/template-functions.php:1377
#, php-format
msgid "Order %s"
msgstr "Zamówienie %s"

#. translators: %s is the billing first name
#: sources/php/template-functions.php:1390
#, php-format
msgid "Thank you %s!"
msgstr "Dziękuję %s!"

#: sources/php/template-functions.php:1494
msgid "Order status"
msgstr "Status zamówienia"

#: sources/php/template-functions.php:1525
msgid "Order updates"
msgstr "Aktualizacje zamówienia"

#: sources/php/template-functions.php:1534
msgid "You’ll get shipping and delivery updates by email."
msgstr ""
"Aktualizacje dotyczące wysyłki i dostawy będą wysyłane pocztą elektroniczną."

#: sources/php/template-functions.php:1624
msgid "Contact information"
msgstr "Informacje kontaktowe"

#: sources/php/template-functions.php:1676
#: sources/php/template-functions.php:1919
msgid "Shipping"
msgstr "Wysyłka"

#: sources/php/template-functions.php:1777
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"

#: sources/php/template-functions.php:1999
msgid "Your Cart is Empty"
msgstr "Twój koszyk jest pusty"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://www.checkoutwc.com"
msgstr "https://www.checkoutwc.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Beautiful, conversion optimized checkout templates for WooCommerce."
msgstr "Piękna, zoptymalizowana konwersja szablonów kasowych dla WooCommerce."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Objectiv"
msgstr "Objectiv"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://objectiv.co"
msgstr "https://objectiv.co"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Zmień"
