msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Checkout for WooCommerce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 10:56-0400\n"
"Last-Translator: Clifton Griffin <clif@checkoutwc.com>\n"
"Language-Team: support@checkoutwc.com\n"
"Language: pt_AO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: checkout-for-woocommerce.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: dist\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: vendor\n"

#: sources/ts/blocks/OrderBumpSteps.tsx:21
#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:54
msgid "Order Submitted"
msgstr "Encomenda Submetida"

#: sources/ts/blocks/OrderBumpSteps.tsx:25
#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:60
msgid "Special Offer"
msgstr "Oferta especial"

#: sources/ts/blocks/OrderBumpSteps.tsx:29
#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:66
msgid "Order Received"
msgstr "Ordem Recebida"

#: sources/ts/frontend/Components/LoginFormModal.tsx:120
#: sources/php/functions.php:3572
msgid "Welcome back"
msgstr "Bem-vindo de volta"

#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/OrderReviewStepReviewPane.tsx:14
#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/PaymentMethodReviewPane.tsx:14
#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/ShippingMethodReviewPane.tsx:14
msgid "Contact"
msgstr "Contato"

#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/OrderReviewStepReviewPane.tsx:32
#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/PaymentMethodReviewPane.tsx:34
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: sources/ts/frontend/Components/ReviewPane/OrderReviewStepReviewPane.tsx:39
#: sources/php/functions.php:956 sources/php/template-functions.php:1628
#: sources/php/template-functions.php:1933
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: sources/ts/frontend/Components/SideCartComponent.tsx:35
msgid "Close Cart"
msgstr "Fechar carrinho"

#: checkout-for-woocommerce.php:141
msgid ""
"Your site is running an <strong>insecure version</strong> of PHP that is no "
"longer supported. Please contact your web hosting provider to update your "
"PHP version."
msgstr ""
"O seu site está a correr uma <strong>versão insegura</strong> do PHP que já "
"não é suportada. Por favor contacte o seu fornecedor de alojamento web para "
"actualizar a sua versão em PHP."

#. translators: %s - checkoutwc.com URL for documentation with more details.
#: checkout-for-woocommerce.php:147
#, php-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> CheckoutWC is disabled on your site until you fix the "
"issue. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Need "
"help? Click here.</a>"
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> O CheckoutWC está desactivado no seu site até que "
"conserte o problema. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">Precisa de ajuda? Clique aqui.</a>"

#. translators: %s - WordPress version.
#: checkout-for-woocommerce.php:187
#, php-format
msgid "CheckoutWC requires WordPress %s or later."
msgstr "O CheckoutWC requer WordPress %s ou posterior."

#. translators: %s - WordPress version.
#: checkout-for-woocommerce.php:225
#, php-format
msgid "CheckoutWC requires WooCommerce %s or later."
msgstr "CheckoutWC requer WooCommerce %s ou posterior."

#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:23
msgid "No thanks, just complete my order"
msgstr "Não obrigado, basta completar o meu pedido"

#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:40
msgid "Your order is almost complete..."
msgstr "O seu pedido está quase completo..."

#: includes/API/AfterCheckoutBumpProductFormAPI.php:44
msgid "Add this offer to your order and save!"
msgstr "Acrescente esta oferta à sua encomenda e poupe!"

#: includes/API/GetVariationFormAPI.php:26
#: includes/API/OrderBumpOfferFormPreview.php:39 sources/php/functions.php:3690
msgid "Product not found"
msgstr "Produto não encontrado"

#: includes/API/ProductsAndVariationsSearchAPI.php:66
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr ""
"A data em que foi efectuada a última encomenda deste produto, no fuso "
"horário do sítio."

#: includes/API/ProductsAndVariationsSearchAPI.php:83
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr ""
"Limitar o conjunto de resultados aos produtos que estão em falta ou fora de "
"stock. (Preterido)"

#: includes/API/ProductsAndVariationsSearchAPI.php:89
msgid "Search by similar product name or sku."
msgstr "Procurar por nome de produto semelhante ou sku."

#: includes/Action/LogInAction.php:37
msgid ""
"There was an error logging in. Please check your credentials and try again."
msgstr ""
"Houve um erro no registo. Por favor verifique as suas credenciais e tente "
"novamente."

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:81
msgid "Use Recommended"
msgstr "Utilização Recomendada"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:82
msgid "Use Your Address"
msgstr "Use o seu endereço"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:99
msgid "Reenter Address"
msgstr "Endereço de Reentrada"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:100
msgid "Use Existing Address"
msgstr "Utilização Endereço Existente"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:168
msgid "Use recommended address instead?"
msgstr "Utilizar antes o endereço recomendado?"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:171
msgid "We're unable to verify your address, but found a close match."
msgstr ""
"Não conseguimos verificar o seu endereço, mas encontrámos uma "
"correspondência próxima."

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:175
#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:248
#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:305
#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:358
#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:409
msgid "We are unable to verify your address."
msgstr "Não podemos verificar o seu endereço."

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:179
msgid "Please confirm you would like to use this address or try again."
msgstr ""
"Por favor, confirme que gostaria de utilizar este endereço ou tente "
"novamente."

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:186
msgid "You Entered"
msgstr "Você Entrou"

#: includes/Action/SmartyStreetsAddressValidationAction.php:198
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#. translators: %s is the postcode field label
#: includes/Action/ValidateEmailDomainAction.php:35
msgid "Email address contains invalid domain name."
msgstr "O endereço de e-mail contém um nome de domínio inválido."

#. translators: %s is the postcode field label
#: includes/Action/ValidatePostcodeAction.php:33
#, php-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Por favor, digite um %s válido."

#: includes/AddressFieldsAugmenter.php:124
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"

#: includes/AddressFieldsAugmenter.php:177
msgid "House number"
msgstr "Número da casa"

#: includes/AddressFieldsAugmenter.php:189
msgid "Street name"
msgstr "Nome da rua"

#: includes/Compatibility/Gateways/PayPalForWooCommerce.php:178
#: sources/php/template-functions.php:650
#: sources/php/template-functions.php:1025
#: sources/php/template-functions.php:1663
msgid "Billing address"
msgstr "Endereço de cobrança"

#: includes/Compatibility/Gateways/PayPalForWooCommerce.php:349
msgid "Logged in with PayPal. Please continue your order below."
msgstr "Conectado com o PayPal. Por favor, continue a sua encomenda abaixo."

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: includes/Compatibility/Plugins/CartFlows.php:62
msgid "CheckoutWC"
msgstr "CheckoutWC"

#: includes/Features/AbandonedCartRecovery.php:80
msgid "You have been unsubscribed from our cart reminder emails."
msgstr ""
"Foi cancelada a sua inscrição no nosso carrinho de correio electrónico de "
"lembrete."

#: includes/Features/AbandonedCartRecovery.php:635
#: sources/php/functions.php:896
msgid "Complete Order"
msgstr "Completar Compra"

#: includes/Features/AbandonedCartRecovery.php:807
#: includes/Features/AbandonedCartRecovery.php:871
msgid "This order was abandoned and subsequently recovered."
msgstr "Esta ordem foi abandonada e subsequentemente recuperada."

#: includes/Features/FetchifyAddressAutocomplete.php:79
msgid "Address Search"
msgstr "Pesquisa de endereços"

#: includes/Features/FetchifyAddressAutocomplete.php:84
msgid "Search for your address"
msgstr "Procurar o seu endereço"

#: includes/Features/FetchifyAddressAutocomplete.php:85
msgid "Or enter address manually."
msgstr "Ou introduza o endereço manualmente."

#: includes/Features/HideOptionalAddressFields.php:37
msgid "Add Address Line 2"
msgstr "Adicionar linha de endereço 2"

#: includes/Features/HideOptionalAddressFields.php:44
msgid "Add Company"
msgstr "Adicionar empresa"

#: includes/Features/LocalPickup.php:95
msgid "Pick up"
msgstr "Recolher"

#: includes/Features/LocalPickup.php:110
msgid "Ship"
msgstr "Mandar"

#: includes/Features/LocalPickup.php:141
msgid "Delivery method"
msgstr "Método de entrega"

#: includes/Features/LocalPickup.php:216
msgid "Pickup locations"
msgstr "Locais de recolha"

#: includes/Features/LocalPickup.php:503
msgid "Pick up in store"
msgstr "Recolher na loja"

#: includes/Features/LocalPickup.php:520 includes/Managers/AssetManager.php:651
msgid "Pickup"
msgstr "Pickup"

#: includes/Features/LocalPickup.php:561
msgid "Pickup Location"
msgstr "Local de levantamento"

#: includes/Features/LocalPickup.php:621
msgid "Pickup instructions"
msgstr "Instruções de recolha"

#: includes/Features/LocalPickup.php:741
msgid "Usually ready in 1 hour."
msgstr "Normalmente pronto dentro de 1 hora."

#: includes/Features/LocalPickup.php:742
msgid "Usually ready in 2 hours."
msgstr "Normalmente pronto em 2 horas."

#: includes/Features/LocalPickup.php:743
msgid "Usually ready in 4 hours."
msgstr "Normalmente pronto em 4 horas."

#: includes/Features/LocalPickup.php:744
msgid "Usually ready in 24 hours."
msgstr "Normalmente pronto em 24 horas."

#: includes/Features/LocalPickup.php:745
msgid "Usually ready in 2-4 days."
msgstr "Normalmente pronto em 2-4 dias."

#: includes/Features/LocalPickup.php:746
msgid "Usually ready in 5+ days."
msgstr "Normalmente pronto em 5+ dias."

#: includes/Features/OrderReviewStep.php:67
#: sources/php/template-functions.php:1933
msgid "Review"
msgstr "Revisão"

#: includes/Features/SideCart.php:445 includes/Features/SideCart.php:679
msgid "Congrats! You get free standard shipping."
msgstr "Parabéns! Você recebe frete padrão grátis."

#. translators: %s is the amount remaining for free shipping
#: includes/Features/SideCart.php:459 includes/Features/SideCart.php:693
#, php-format
msgid "You're %s away from free shipping!"
msgstr "Você está %s longe do transporte gratuito!"

#: includes/Managers/AssetManager.php:633
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Por favor, introduza um número de telefone válido."

#: includes/Managers/AssetManager.php:642
msgid "Please enter your first and last name."
msgstr "Por favor, introduza o seu primeiro e último nome."

#: includes/Managers/AssetManager.php:643
#: sources/php/template-functions.php:660
#: sources/php/template-functions.php:1647
msgid "Shipping address"
msgstr "Endereço de entrega"

#: includes/Managers/AssetManager.php:644
#: includes/Managers/AssetManager.php:807
msgid "Please enter a new quantity:"
msgstr "Por favor introduza uma nova quantidade:"

#: includes/Managers/AssetManager.php:645
msgid ""
"3-digit security code usually found on the back of your card. American "
"Express cards have a 4-digit code located on the front."
msgstr ""
"Código de segurança de 3 dígitos normalmente encontrado no verso do seu "
"cartão. Os cartões American Express têm um código de 4 dígitos localizado na "
"frente."

#: includes/Managers/AssetManager.php:646
#: includes/Managers/AssetManager.php:808
msgid "Are you sure you want to remove this item from your cart?"
msgstr "Tem a certeza que quer remover este item do seu carrinho?"

#: includes/Managers/AssetManager.php:650
msgid "Please enter a valid postcode / ZIP."
msgstr "Por favor, introduza um código postal / ZIP válido."

#: includes/Managers/AssetManager.php:652
msgid "Continue to pickup"
msgstr "Continuar a recolher"

#: includes/Managers/AssetManager.php:664
msgid "Start with post/zip code or street"
msgstr "Comece com código postal ou rua"

#: includes/Managers/AssetManager.php:665
msgid "Shipping method"
msgstr "Método de envio"

#: includes/Managers/AssetManager.php:821
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: includes/Managers/AssetManager.php:830
msgid "Have a promo code? Click here."
msgstr "Tem um código promocional? Clique aqui."

#: includes/Managers/AssetManager.php:839
msgid "Promo Code"
msgstr "Código Promocional"

#: includes/Managers/AssetManager.php:848
msgid "Enter Promo Code"
msgstr "Insira o Código Promocional"

#: includes/Managers/AssetManager.php:849
msgid "Remove this item"
msgstr "Remover este item"

#: includes/Managers/AssetManager.php:850
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Fazer o check-out"

#: includes/Managers/AssetManager.php:851
msgid "Continue shopping"
msgstr "Continuar a comprar"

#: includes/Managers/AssetManager.php:852
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: lib/sendwp-sdk/remote-install.php:84
msgid "Something went wrong. SendWP was not installed correctly."
msgstr "Alguma coisa correu mal. O SendWP não foi instalado correctamente."

#: sources/php/functions.php:201
msgid "Ship to"
msgstr "Envio para"

#: sources/php/functions.php:722
msgid "No shipping methods available"
msgstr "Não há métodos de envio disponíveis"

#: sources/php/functions.php:982
msgid "All transactions are secure and encrypted."
msgstr "Todas as transações são seguras e criptografadas."

#: sources/php/functions.php:1004
msgid "Your order is free. No payment is required."
msgstr "Sua ordem é gratuito. Nenhum pagamento é exigido."

#: sources/php/functions.php:1047
msgid "Same as shipping address"
msgstr "Mesmo que o endereço de entrega"

#: sources/php/functions.php:1055
msgid "Use a different billing address"
msgstr "Usar um endereço diferente para cobrança"

#: sources/php/functions.php:1289
msgid "Return to cart"
msgstr "Retornar para a sacola"

#: sources/php/functions.php:1328
msgid "Continue to shipping"
msgstr "Continuar com o envio"

#: sources/php/functions.php:1351
msgid "Continue to payment"
msgstr "Confirmar encomenda"

#: sources/php/functions.php:1351 sources/php/functions.php:1390
msgid "Review order"
msgstr "Ordem de revisão"

#: sources/php/functions.php:1412
msgid "Return to information"
msgstr "Voltar à informação"

#: sources/php/functions.php:1434
msgid "Return to shipping"
msgstr "Voltar ao envio"

#: sources/php/functions.php:1456
msgid "Return to payment"
msgstr "Voltar ao pagamento"

#: sources/php/functions.php:1976
msgid "Or"
msgstr "Ou"

#: sources/php/functions.php:2203
msgid "Decrement"
msgstr "Diminuição"

#: sources/php/functions.php:2215
msgid "Increment"
msgstr "Incremento"

#: sources/php/functions.php:2890
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Anular a subscrição"

#: sources/php/functions.php:3576
msgid ""
"It looks like you already have an account. Please enter your login details "
"below."
msgstr ""
"Parece que você já tem uma conta. Por favor, introduza os seus dados de "
"login abaixo."

#: sources/php/functions.php:3579
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your login details below."
msgstr ""
"Se você já fez compras conosco antes, por favor, digite seus dados de login "
"abaixo."

#: sources/php/functions.php:3636
msgid "Or continue as guest"
msgstr "Ou continue como convidado"

#: sources/php/functions.php:3706 sources/php/functions.php:3843
msgid "No thanks"
msgstr "Não, obrigado"

#: sources/php/template-functions.php:106
msgid "Show order summary"
msgstr "Mostrar Resumo do Pedido"

#: sources/php/template-functions.php:123
msgid "Hide order summary"
msgstr "Esconder resumo do pedido"

#: sources/php/template-functions.php:288
msgid "Express checkout"
msgstr "Checkout expresso"

#: sources/php/template-functions.php:320
#: sources/php/template-functions.php:1610
#: sources/php/template-functions.php:1904
msgid "Information"
msgstr "Informações"

#: sources/php/template-functions.php:339
msgid "Order review"
msgstr "Revisão de pedidos"

#: sources/php/template-functions.php:404
msgid "Already have an account with us?"
msgstr "Já tem uma conta conosco?"

#: sources/php/template-functions.php:416
msgid "Log in."
msgstr "Iniciar sessão."

#. translators: %s: site name
#: sources/php/template-functions.php:526
#, php-format
msgid "Create %s shopping account."
msgstr "Crie %s conta de compras."

#: sources/php/template-functions.php:538
msgid "If you do not have an account, we will create one for you."
msgstr "Se você não tem uma conta, nós vamos criar um para você."

#. translators: %1 is the customer's name, %2 is their email address
#: sources/php/template-functions.php:570
#, php-format
msgid "Welcome back, %1$s (%2$s)."
msgstr "Bem-vindo de volta, %1$s (%2$s)."

#: sources/php/template-functions.php:588
msgid "Log out."
msgstr "Sair."

#: sources/php/template-functions.php:640
#: sources/php/template-functions.php:1640
msgid "Billing and Shipping address"
msgstr "Endereço para facturação e expedição"

#: sources/php/template-functions.php:792 templates/futurist/functions.php:19
#: templates/glass/functions.php:37
msgid "Your Cart"
msgstr "Seu Carrinho"

#: sources/php/template-functions.php:1046
msgid "Select the address that matches your card or payment method."
msgstr ""
"Seleccione o endereço que corresponde ao seu cartão ou método de pagamento."

#. translators: %s is the order number
#: sources/php/template-functions.php:1377
#, php-format
msgid "Order %s"
msgstr "Pedido %s"

#. translators: %s is the billing first name
#: sources/php/template-functions.php:1390
#, php-format
msgid "Thank you %s!"
msgstr "Obrigado %s!"

#: sources/php/template-functions.php:1494
msgid "Order status"
msgstr "Status do Pedido"

#: sources/php/template-functions.php:1525
msgid "Order updates"
msgstr "Atualizações de pedidos"

#: sources/php/template-functions.php:1534
msgid "You’ll get shipping and delivery updates by email."
msgstr "Você receberá atualizações de envio e entrega por e-mail."

#: sources/php/template-functions.php:1624
msgid "Contact information"
msgstr "Informação de contato"

#: sources/php/template-functions.php:1676
#: sources/php/template-functions.php:1919
msgid "Shipping"
msgstr "Envio"

#: sources/php/template-functions.php:1777
msgid "Login"
msgstr "Entrar"

#: sources/php/template-functions.php:1999
msgid "Your Cart is Empty"
msgstr "O seu carrinho está vazio"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://www.checkoutwc.com"
msgstr "https://www.checkoutwc.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Beautiful, conversion optimized checkout templates for WooCommerce."
msgstr "Beautiful, conversão otimizada checkout modelos para WooCommerce."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Objectiv"
msgstr "Objectiv"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://objectiv.co"
msgstr "https://objectiv.co"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Alterar"
